搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 56 条包含 05602 的经节,每页20条,共3页。
1(太8:29~可9:5)/3  分页⇩
太 8:29
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}他们喊著<2896>(5656)<3004>(5723):“神<2316>的儿子<5207>{<2424>},我们<1473><2532><4771>有甚么<5101>相干?时候<2540>还没有到<4253>,你就上这里<5602><2064>(5627)叫我们<1473>受苦<928>(5658)吗?”
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), they cried out<2896>(5656), saying<3004>(5723), What<5101> have we<2254> to do with<2532> thee<4671>, Jesus<2424>, thou Son<5207> of God<2316>? art thou come<2064>(5627) hither
<5602> to torment<928>(5658) us<2248> before<4253> the time<2540>?
[恢复本] 他们喊着说,神的儿子,我们与你何干?时候还没有到,你就来这里叫我们受苦么?
太 12:6
[和合本]<1161>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}在这里<5602>有一人{<1510>}{(5748)}比殿<2411>更大<3173>
[KJV] But<1161> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> in this place
<5602> is one<2076>(5748) greater than<3187> the temple<2411>.
[恢复本] 但我告诉你们,在这里有比殿更大的。
太 12:41
[和合本]<1722>审判<2920>的时候,尼尼微<3536><435>要{<3326>}起来<450>(5698){<2532>}定这<3778>世代<1074>{<846>}的罪<2632>(5692),因为<3754>尼尼微人听了{<1519>}约拿<2495>所传的<2782>就悔改了<3340>(5656)。{<2532>}看哪<2400>(5628),在这里<5602>有一人比约拿<2495>更大<4119>
[KJV] The men<435> of Nineveh<3536> shall rise<450>(5698) in<1722> judgment<2920> with<3326> this<5026> generation<1074>, and<2532> shall condemn<2632>(5692) it<846>: because<3754> they repented<3340>(5656) at<1519> the preaching<2782> of Jonas<2495>; and<2532>, behold<2400>(5628), a greater than<4119> Jonas<2495> is here
<5602>.
[恢复本] 在审判的时候,尼尼微人要同这世代站起来,并要定这世代的罪,因为他们听了约拿所传扬的,就悔改了。看哪,在这里有比约拿更大的。
太 12:42
[和合本]<1722>审判<2920>的时候,南方<3558>的女王<938>要{<3326>}起来<1453>(5701){<2532>}定这<3778>世代<1074>{<846>}的罪<2632>(5692),因为<3754>她从<1537><1093><4009>而来<2064>(5627),要听<191>(5658)所罗门<4672>的智慧<4678>话。{<2532>}看哪<2400>(5628),在这里<5602>有一人比所罗门<4672>更大<4119>。”
[KJV] The queen<938> of the south<3558> shall rise up<1453>(5701) in<1722> the judgment<2920> with<3326> this<5026> generation<1074>, and<2532> shall condemn<2632>(5692) it<846>: for<3754> she came<2064>(5627) from<1537> the uttermost parts<4009> of the earth<1093> to hear<191>(5658) the wisdom<4678> of Solomon<4672>; and<2532>, behold<2400>(5628), a greater than<4119> Solomon<4672> is here
<5602>.
[恢复本] 在审判的时候,南方的女王要同这世代起来,并要定这世代的罪,因为她从地极来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有比所罗门更大的。
太 14:8
[和合本] {<1161>}女儿被<5259>{<846>}母亲<3384>所使<4264>(5685),就说<5346>(5748):“请把施洗<910>约翰<2491>的头<2776>放在<1909>盘子<4094>里,拿来{<5602>}给<1325>(5628)<1473>。”
[KJV] And<1161> she, being before instructed<4264>(5685) of<5259> her<846> mother<3384>, said<5346>(5748), Give<1325>(5628) me<3427> here
<5602> John<2491> Baptist's<910> head<2776> in<1909> a charger<4094>.
[恢复本] 她受她母亲唆使,就说,请把施浸者约翰的头,放在盘子上给我。
太 14:17
[和合本] {<1161>}门徒说<3004>(5719){<846>}:“我们这里<5602><3756><1508><2192>(5719)五个<4002><740>,{<2532>}两条<1417><2486>。”
[KJV] And<1161> they say<3004>(5719) unto him<846>, We have<2192>(5719) here
<5602> but<3756><1508> five<4002> loaves<740>, and<2532> two<1417> fishes<2486>.
[恢复本] 他们就对祂说,我们这里除了五个饼两条鱼,再没有别的。
太 14:18
[和合本] {<1161>}耶稣说<3004>(5627):“拿<5342>(5720){<846>}过来<5602>给我<1473>。”
[KJV] <1161> He said<2036>(5627), Bring<5342>(5720) them<846> hither
<5602> to me<3427>.
[恢复本] 祂就说,拿过来给我。
太 16:28
[和合本] 我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,站<2476>(5761)在这里<5602>的,有人<5100>{<1510>}{(5748)}{<3748>}在没<3364><1089>(5667)<2288>味以前{<2193>}{<302>}必看见<1492>(5632)<444><5207>降临<2064>(5740)<1722>他的<846><932>里。”
[KJV] Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, There be<1526>(5748) some<5100> standing<2476>(5761) here
<5602>, which<3748> shall<1089><0> not<3364> taste<1089>(5667) of death<2288>, till<302><2193> they see<1492>(5632) the Son<5207> of man<444> coming<2064>(5740) in<1722> his<846> kingdom<932>.
[恢复本] 我实在告诉你们,站在这里的,有人还没有尝到死味,必看见人子在祂的国里来临。
太 17:4
[和合本] {<1161>}彼得<4074>{<611>}{(5679)}对耶稣<2424><3004>(5627):“主啊<2962>,我们<1473><1510>(5750)这里<5602>{<1510>}{(5748)}真好<2570>!你若<1487>愿意<2309>(5719),我就在这里<5602><4160>(5661)三座<5140><4633>,一座<1520>为你<4771>,{<2532>}一座<1520>为摩西<3475>,{<2532>}一座<1520>为以利亚<2243>。”
[KJV] Then<1161> answered<611>(5679) Peter<4074>, and said<2036>(5627) unto Jesus<2424>, Lord<2962>, it is<2076>(5748) good<2570> for us<2248> to be<1511>(5750) here
<5602>: if<1487> thou wilt<2309>(5719), let us make<4160>(5661) here<5602> three<5140> tabernacles<4633>; one<3391> for thee<4671>, and<2532> one<3391> for Moses<3475>, and<2532> one<3391> for Elias<2243>.
[恢复本] 彼得对耶稣说,主啊,我们在这里真好;你若愿意,我就在这里搭三座帐棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。
太 17:17
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}说<3004>(5627):“嗳<5599>!这又不信<571><2532>悖谬的<1294>(5772)世代<1074>啊,我在<1510>(5704){<3326>}你们<4771>这里要到<2193>几时<4219>呢?我忍耐<430>(5695)你们<4771>要到<2193>几时<4219>呢?把他<846>带到<5342>(5720)<1473>这里<5602>来吧!”
[KJV] Then<1161> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627), O<5599> faithless<571> and<2532> perverse<1294>(5772) generation<1074>, how long<2193><4219> shall I be<2071>(5704) with<3326> you<5216>? how long<2193><4219> shall I suffer<430>(5695) you<5216>? bring<5342>(5720) him<846> hither
<5602> to me<3427>.
[恢复本] 耶稣回答说,唉,不信且悖谬的世代!我与你们同在要到几时?我忍耐你们要到几时?把他带到我这里来吧。
太 20:6
[和合本] {<1161>}约<4012>在酉初<1734><5610>出去<1831>(5631),看见<2147>(5627)还有人<243>{<692>}站<2476>(5761)在那里,就<2532>问他们<846><3004>(5719):『你们为甚么<5101><3650><2250>在这里<5602><692><2476>(5758)呢?』
[KJV] And<1161> about<4012> the eleventh<1734> hour<5610> he went out<1831>(5631), and found<2147>(5627) others<243> standing<2476>(5761) idle<692>, and<2532> saith<3004>(5719) unto them<846>, Why<5101> stand ye<2476>(5758) here
<5602> all<3650> the day<2250> idle<692>?
[恢复本] 约在午后五时,他出去,看见另有人站着,就对他们说,你们为什么整天在这里闲站?
太 22:12
[和合本]<2532>对他<846><3004>(5719):『朋友<2083>,你到这里<5602><1525>(5627)怎么<4459><3361>穿<2192>(5723)<1062><1742>呢?』{<1161>}那人无言可答<5392>(5681)
[KJV] And<2532> he saith<3004>(5719) unto him<846>, Friend<2083>, how<4459> camest thou<1525>(5627) in hither
<5602> not<3361> having<2192>(5723) a wedding<1062> garment<1742>? And<1161> he was speechless<5392>(5681).
[恢复本] 就对他说,朋友,你没有穿婚筵的礼服,是怎么进到这里来的?那人无言可答。
太 24:2
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>对他们<846><3004>(5627):“你们不是<3756>看见<991>(5719){<3956>}这<3778>殿宇吗?我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,将来在这里<5602>没有<3364>一块石头<3037><863>(5686)<1909>石头<3037>上,{<3739>}不<3364>被拆毁了<2647>(5701)。”
[KJV] And<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, See ye<991>(5719) not<3756> all<3956> these things<5023>? verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, There shall<863><0> not<3364> be left<863>(5686) here
<5602> one stone<3037> upon<1909> another<3037>, that<3739> shall<2647><0> not<3364> be thrown down<2647>(5701).
[恢复本] 祂就对他们说,你们不是看见这一切么?我实在告诉你们,将来在这里,绝没有一块石头留在石头上,不被拆毁的。
太 24:23
[和合本] 那时<5119>,若<1437>有人<5100>对你们<4771><3004>(5632):『{<2400>}{(5628)}基督<5547>在这里<5602>』,或<2228>说:『基督在那里<5602>』,你们不要<3361><4100>(5661)
[KJV] Then<5119> if<1437> any man<5100> shall say<2036>(5632) unto you<5213>, Lo<2400>(5628), here
<5602> is Christ<5547>, or<2228> there<5602>; believe<4100>(5661) it not<3361>.
[恢复本] 那时,若有人对你们说,看哪,基督在这里!或说,基督在那里!你们不要信。
太 26:38
[和合本] 便<5119>对他们<846><3004>(5719):“我<1473>心里<5590>甚是<1510>(5748)忧伤<4036>,几乎要<2193><2288>;你们在这里<5602>等候<3306>(5657),{<2532>}和我<1473>一同<3326>警醒<1127>(5720)。”
[KJV] Then<5119> saith he<3004>(5719) unto them<846>, My<3450> soul<5590> is<2076>(5748) exceeding sorrowful<4036>, even unto<2193> death<2288>: tarry ye<3306>(5657) here
<5602>, and<2532> watch<1127>(5720) with<3326> me<1700>.
[恢复本] 便对他们说,我的魂极其忧伤,几乎要死。你们留在这里,和我一同儆醒。
太 28:6
[和合本] 他不<3756><1510>(5748)这里<5602>,照<2531>他所说<3004>(5627)的,{<1063>}已经复活了<1453>(5681)。你们来<1205>(5773)<1492>(5628){<3699>}安放<2749>(5711)<2962>的地方<5117>
[KJV] He is<2076>(5748) not<3756> here
<5602>: for<1063> he is risen<1453>(5681), as<2531> he said<2036>(5627). Come<1205>(5773), see<1492>(5628) the place<5117> where<3699> the Lord<2962> lay<2749>(5711).
[恢复本] 祂不在这里,照祂所说的,已经复活了;你们来看安放祂的地方。
可 6:3
[和合本]<3778><3756><1510>(5748)那木匠<5045>吗?不是马利亚的<3137>儿子<5207>{<1161>}雅各<2385>、{<2532>}约西<2500>、{<2532>}犹大<2455>、{<2532>}西门的<4613>长兄<80>吗?{<2532>}他<846>妹妹们<79><3756>也是<1510>(5748)<4314>我们<1473>这里<5602>吗?”他们就<2532>厌弃他(厌弃他:原文是因<1722><846>跌倒<4624>(5712))。
[KJV] Is<2076>(5748) not<3756> this<3778> the carpenter<5045>, the son<5207> of Mary<3137>,<1161> the brother<80> of James<2385>, and<2532> Joses<2500>, and<2532> of Juda<2455>, and<2532> Simon<4613>? and<2532> are<1526>(5748) not<3756> his<846> sisters<79> here
<5602> with<4314> us<2248>? And<2532> they were offended<4624>(5712) at<1722> him<846>. {offended: scandalized in, or, by him}
[恢复本] 这不是那木匠么?不是马利亚的儿子,雅各、约西、犹大、西门的长兄么?祂妹妹们不也是在我们这里么?他们就因祂绊跌。
可 8:4
[和合本] {<2532>}{<846>}门徒<3101>回答<611>(5662){<846>}说:“在<1909><5602>野地<2047>,{<5100>}从哪里<4159><1410>(5695)得饼<740>,叫这些人<3778>吃饱<5526>(5658)呢?”
[KJV] And<2532> his<846> disciples<3101> answered<611>(5662) him<846>, From whence<4159> can<1410>(5695) a man<5100> satisfy<5526>(5658) these<5128> men with bread<740> here
<5602> in<1909> the wilderness<2047>?
[恢复本] 门徒回答祂说,在这旷野,从哪里能得饼,叫这些人吃饱?
可 9:1
[和合本] 耶稣<2424><2532>对他们<846><3004>(5707):“我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}{<1510>}{(5748)}站<2476>(5761)在这里<5602>的,{<3748>}有人<5100>在没<3364><1089>(5667)<2288>味以前{<2193>}{<302>},必要看见<1492>(5632)神的<2316><932>大有<1722>能力<1411>临到<2064>(5756)。”
[KJV] And<2532> he said<3004>(5707) unto them<846>, Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> there be<1526>(5748) some<5100> of them that stand<2476>(5761) here
<5602>, which<3748> shall<1089><0> not<3364> taste<1089>(5667) of death<2288>, till<2193><302> they have seen<1492>(5632) the kingdom<932> of God<2316> come<2064>(5756) with<1722> power<1411>.
[恢复本] 耶稣又对他们说,我实在告诉你们,站在这里的,有人还没有尝到死味,必看见神的国带着能力来临。
可 9:5
[和合本] {<2532>}彼得<4074>{<611>}{(5679)}对耶稣<2424><3004>(5719):“拉比<4461>(就是夫子),我们<1473><1510>(5750)这里<5602>{<1510>}{(5748)}真好<2570>!{<2532>}可以搭<4160>(5661)三座<5140><4633>,一座<1520>为你<4771>,{<2532>}一座<1520>为摩西<3475>,{<2532>}一座<1520>为以利亚<2243>。”
[KJV] And<2532> Peter<4074> answered<611>(5679) and said<3004>(5719) to Jesus<2424>, Master<4461>, it is<2076>(5748) good<2570> for us<2248> to be<1511>(5750) here
<5602>: and<2532> let us make<4160>(5661) three<5140> tabernacles<4633>; one<3391> for thee<4671>, and<2532> one<3391> for Moses<3475>, and<2532> one<3391> for Elias<2243>.
[恢复本] 彼得对耶稣说,拉比,我们在这里真好,可以搭三座帐棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。
 ⇧     1 太8:29~可9:5
 1 太8:29~可9:5    2 可13:21~约6:25    3 约11:21~启17:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页