新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 1:24
[和合本]
{
<1161>
}约瑟
<2501>
醒了{
<575>
}{
<5258>
},起来
<1326>
(5685)
,就遵著
<5613>
{
<4160>
}{
(5656)
}主
<2962>
使者
<32>
的吩咐
<4367>
(5656)
{
<846>
}{
<2532>
}把妻子
<1135>
娶过来
<3880>
(5627)
{
<846>
};
[KJV]
Then
<1161>
Joseph
<2501>
being raised
<1326>
(5685)
from
<575>
sleep
<5258>
did
<4160>
(5656)
as
<5613>
the angel
<32>
of the Lord
<2962>
had bidden
<4367>
(5656)
him
<846>
, and
<2532>
took
<3880>
(5627)
unto him
<846>
his wife
<1135>
:
[恢复本]
约瑟从睡中醒来,就遵着主使者的吩咐,把他的妻子娶过来,
太 6:10
[和合本]
愿你的
<4771>
国
<932>
降临
<2064>
(5628)
;愿你的
<4771>
旨意
<2307>
行
<1096>
(5676)
在
<1909>
地上
<1093>
,{
<2532>
}如同
<5613>
行在
<1722>
天上
<3772>
。
[KJV]
Thy
<4675>
kingdom
<932>
come
<2064>
(5628)
. Thy
<4675>
will
<2307>
be done
<1096>
(5676)
in
<1909>
earth
<1093>
, as
<2532>
<5613>
it is
in
<1722>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
愿你的国来临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。
太 6:12
[和合本]
{
<2532>
}免
<863>
(5628)
{
<1473>
}我们的
<1473>
债
<3783>
,{
<2532>
}如同
<5613>
我们
<1473>
免了
<863>
(5719)
{
<1473>
}人的债
<3781>
。
[KJV]
And
<2532>
forgive
<863>
(5628)
us
<2254>
our
<2257>
debts
<3783>
, as
<2532>
<5613>
we
<2249>
forgive
<863>
(5719)
our
<2257>
debtors
<3781>
.
[恢复本]
免我们的债,如同我们免了欠我们债的人;
太 6:29
[和合本]
然而
<1161>
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}就是所罗门
<4672>
{
<1722>
}{
<846>
}极
<3956>
荣华
<1391>
的时候,他所穿戴
<4016>
(5639)
的,还不
<3761>
如
<5613>
这
<3778>
花一
<1520>
朵呢!
[KJV]
And yet
<1161>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
even
<3761>
<0>
Solomon
<4672>
in
<1722>
all
<3956>
his
<846>
glory
<1391>
was
<4016>
<0>
not
<3761>
arrayed
<4016>
(5639)
like
<5613>
one
<1520>
of these
<5130>
.
[恢复本]
但我告诉你们,就是所罗门在他极盛的荣耀里,也没有披戴得像这些花中的一朵。
太 7:29
[和合本]
{
<1510>
}{
(5713)
}因为
<1063>
他教训
<1321>
(5723)
他们
<846>
,正像
<5613>
有
<2192>
(5723)
权柄
<1849>
的人,{
<2532>
}不
<3756>
像
<5613>
他们的文士
<1122>
。
[KJV]
For
<1063>
he taught
<1321>
(5723)
<2258>
(5713)
them
<846>
as
<5613>
one
having
<2192>
(5723)
authority
<1849>
, and
<2532>
not
<3756>
as
<5613>
the scribes
<1122>
.
[恢复本]
因为祂教训他们,像有权柄的人,不像他们的经学家。
太 8:13
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
对百夫长
<1543>
说
<3004>
(5627)
:“你回去
<5217>
(5720)
吧!{
<2532>
}照
<5613>
你的信心
<4100>
(5656)
,给你
<4771>
成全了
<1096>
(5676)
。”{
<1722>
}那
<1565>
时
<5610>
,他的
<846>
仆人
<3816>
就
<2532>
好了
<2390>
(5681)
。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto the centurion
<1543>
, Go thy way
<5217>
(5720)
; and
<2532>
as
<5613>
thou hast believed
<4100>
(5656)
,
so
be it done
<1096>
(5676)
unto thee
<4671>
. And
<2532>
his
<846>
servant
<3816>
was healed
<2390>
(5681)
in
<1722>
the selfsame
<1565>
hour
<5610>
.
[恢复本]
耶稣对百夫长说,去吧,照你所信的,给你成就了。他的仆人就在那时得了医治。
太 10:16
[和合本]
“{
<2400>
}{
(5628)
}我
<1473>
差
<649>
(5719)
你们
<4771>
去,如同
<5613>
羊
<4263>
进
<1722>
入
<3319>
狼群
<3074>
;所以
<3767>
你们要
<1096>
(5737)
灵巧
<5429>
像
<5613>
蛇
<3789>
,{
<2532>
}驯良
<185>
像
<5613>
鸽子
<4058>
。
[KJV]
Behold
<2400>
(5628)
, I
<1473>
send
<649>
<0>
you
<5209>
forth
<649>
(5719)
as
<5613>
sheep
<4263>
in
<1722>
the midst
<3319>
of wolves
<3074>
: be ye
<1096>
(5737)
therefore
<3767>
wise
<5429>
as
<5613>
serpents
<3789>
, and
<2532>
harmless
<185>
as
<5613>
doves
<4058>
.
{harmless: or, simple}
[恢复本]
看哪,我差遣你们去,如同绵羊在狼中间;所以你们要灵巧像蛇,纯真像鸽子。
太 10:25
[和合本]
学生
<3101>
{
<1096>
}{
(5638)
}和{
<846>
}先生
<1320>
一样
<5613>
,{
<2532>
}仆人
<1401>
和{
<846>
}主人
<2962>
一样
<5613>
,也就{
<2443>
}罢了
<713>
。人既
<1487>
骂
<2564>
(5656)
家主
<3617>
是别西卜
<954>
(别西卜:是鬼王的名),何况
<4214>
<3123>
他的
<846>
家人
<3615>
呢?”
[KJV]
It is enough
<713>
for the disciple
<3101>
that
<2443>
he be
<1096>
(5638)
as
<5613>
his
<846>
master
<1320>
, and
<2532>
the servant
<1401>
as
<5613>
his
<846>
lord
<2962>
. If
<1487>
they have called
<2564>
(5656)
the master of the house
<3617>
Beelzebub
<954>
, how much
<4214>
more
<3123>
shall they call
them of his
<846>
household
<3615>
?
{Beelzebub: Gr. Beelzebul}
[恢复本]
门徒和他的老师一样,奴仆和他的主人一样,也就够了。人既称家主为别西卜,何况他的家人?
太 12:13
[和合本]
於是
<5119>
对那人
<444>
说
<3004>
(5719)
:“伸出
<1614>
(5657)
{
<4771>
}手
<5495>
来!”{
<2532>
}他把手一伸
<1614>
(5656)
,手就
<2532>
复了
<600>
(5681)
原
<5199>
,和那
<243>
只手一样
<5613>
。
[KJV]
Then
<5119>
saith
<3004>
(5719)
he to the man
<444>
, Stretch forth
<1614>
(5657)
thine
<4675>
hand
<5495>
. And
<2532>
he stretched
it
forth
<1614>
(5656)
; and
<2532>
it was restored
<600>
(5681)
whole
<5199>
, like as
<5613>
the other
<243>
.
[恢复本]
于是祂对那人说,伸出手来。他一伸,手就复了原,像另一只手那样的康健。
太 13:43
[和合本]
那时
<5119>
,义人
<1342>
在
<1722>
他们
<846>
父
<3962>
的国
<932>
里,要发出光来
<1584>
(5692)
,像
<5613>
太阳
<2246>
一样。{
<3588>
}有
<2192>
(5723)
耳
<3775>
可听
<191>
(5721)
的,就应当听
<191>
(5720)
!”
[KJV]
Then
<5119>
shall the righteous
<1342>
shine forth
<1584>
(5692)
as
<5613>
the sun
<2246>
in
<1722>
the kingdom
<932>
of their
<846>
Father
<3962>
. Who
<3588>
hath
<2192>
(5723)
ears
<3775>
to hear
<191>
(5721)
, let him hear
<191>
(5720)
.
[恢复本]
那时,义人在他们父的国里,要发光如同太阳。有耳可听的,就应当听。
太 14:5
[和合本]
希律就
<2532>
想要
<2309>
(5723)
杀
<615>
(5658)
他
<846>
,只是怕
<5399>
(5675)
百姓
<3793>
,因为
<3754>
他们以
<2192>
(5707)
约翰{
<846>
}为
<5613>
先知
<4396>
。
[KJV]
And
<2532>
when he would
<2309>
(5723)
have put
<615>
<0>
him
<846>
to death
<615>
(5658)
, he feared
<5399>
(5675)
the multitude
<3793>
, because
<3754>
they counted
<2192>
(5707)
him
<846>
as
<5613>
a prophet
<4396>
.
[恢复本]
希律想要杀他,只是怕群众,因他们都以约翰为申言者。
太 15:28
[和合本]
{
<5119>
}耶稣
<2424>
{
<611>
}{
(5679)
}{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“妇人
<1135>
{
<5599>
},你的
<4771>
信心
<4102>
是大的
<3173>
!照
<5613>
你所要的
<2309>
(5719)
,给你
<4771>
成全了
<1096>
(5676)
吧。”从
<575>
那
<1565>
时候
<5610>
,她
<846>
女儿
<2364>
就
<2532>
好了
<2390>
(5681)
。
[KJV]
Then
<5119>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
unto her
<846>
, O
<5599>
woman
<1135>
, great
<3173>
is
thy
<4675>
faith
<4102>
: be it
<1096>
(5676)
unto thee
<4671>
even as
<5613>
thou wilt
<2309>
(5719)
. And
<2532>
her
<846>
daughter
<2364>
was made whole
<2390>
(5681)
from
<575>
that very
<1565>
hour
<5610>
.
[恢复本]
于是耶稣回答她说,妇人,你的信心真大!照你所愿的给你成全吧。从那时候,她的女儿就得了医治。
太 17:2
[和合本]
就
<2532>
在他们
<846>
面前
<1715>
变了形像
<3339>
(5681)
,{
<2532>
}{
<846>
}脸面
<4383>
明亮
<2989>
(5656)
如
<5613>
日头
<2246>
,{
<1161>
}{
<846>
}衣裳
<2440>
{
<1096>
}{
(5633)
}洁白
<3022>
如
<5613>
光
<5457>
。
[KJV]
And
<2532>
was transfigured
<3339>
(5681)
before
<1715>
them
<846>
: and
<2532>
his
<846>
face
<4383>
did shine
<2989>
(5656)
as
<5613>
the sun
<2246>
, and
<1161>
his
<846>
raiment
<2440>
was
<1096>
(5633)
white
<3022>
as
<5613>
the light
<5457>
.
[恢复本]
就在他们面前变了形像,脸面发光如日头,衣服变白如光。
太 17:20
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“是因
<1223>
你们的
<4771>
信心小
<570>
。{
<1063>
}我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,你们若
<1437>
有
<2192>
(5725)
信心
<4102>
,像
<5613>
一粒
<2848>
芥菜种
<4615>
,就是对这座
<3778>
山
<3735>
说
<2046>
(5692)
:『你从这边
<1782>
挪到
<3327>
(5628)
那边
<1563>
』,它也
<2532>
必挪去
<3327>
(5695)
;并且
<2532>
你们
<4771>
没有
<3762>
一件不能做
<101>
(5692)
的事了。
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Because
<1223>
of your
<5216>
unbelief
<570>
: for
<1063>
verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, If
<1437>
ye have
<2192>
(5725)
faith
<4102>
as
<5613>
a grain
<2848>
of mustard seed
<4615>
, ye shall say
<2046>
(5692)
unto this
<5129>
mountain
<3735>
, Remove
<3327>
(5628)
hence
<1782>
to yonder place
<1563>
; and
<2532>
it shall remove
<3327>
(5695)
; and
<2532>
nothing
<3762>
shall be impossible
<101>
(5692)
unto you
<5213>
.
[恢复本]
耶稣对他们说,因为你们的信心小;我实在告诉你们,你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这座山说,从这边挪到那边,它也必挪去;并且在你们就没有一件事是不可能的。
太 18:3
[和合本]
{
<2532>
}说
<3004>
(5627)
:“我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,你们若不
<3362>
回转
<4762>
(5652)
,{
<2532>
}变成
<1096>
(5638)
小孩子
<3813>
的样式
<5613>
,断不得
<3364>
进
<1525>
(5632)
{
<1519>
}天
<3772>
国
<932>
。
[KJV]
And
<2532>
said
<2036>
(5627)
, Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Except
<3362>
ye be converted
<4762>
(5652)
, and
<2532>
become
<1096>
(5638)
as
<5613>
little children
<3813>
, ye shall
<1525>
<0>
not
<3364>
enter
<1525>
(5632)
into
<1519>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
.
[恢复本]
我实在告诉你们,你们若不回转,变成像小孩子一样,绝不能进诸天的国。
太 18:4
[和合本]
所以
<3767>
,凡
<3748>
自己
<1438>
谦卑
<5013>
(5661)
像
<5613>
这
<3778>
小孩子
<3813>
的,他
<3778>
在
<1722>
天
<3772>
国
<932>
里就是
<1510>
(5748)
最大的
<3173>
。
[KJV]
Whosoever
<3748>
therefore
<3767>
shall humble
<5013>
(5661)
himself
<1438>
as
<5613>
this
<5124>
little child
<3813>
, the same
<3778>
is
<2076>
(5748)
greatest
<3187>
in
<1722>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
.
[恢复本]
所以凡降卑自己像这小孩子的,这人在诸天的国里就是最大的。
太 18:33
[和合本]
你
<4771>
不
<3756>
应当
<1163>
(5713)
{
<2532>
}怜恤
<1653>
(5658)
你的
<4771>
同伴
<4889>
,{
<2532>
}像
<5613>
我
<1473>
怜恤
<1653>
(5656)
你
<4771>
吗?』
[KJV]
Shouldest
<1163>
(5713)
not
<3756>
thou
<4571>
also
<2532>
have had compassion
<1653>
(5658)
on thy
<4675>
fellowservant
<4889>
, even
<2532>
as
<5613>
I
<1473>
had pity
<1653>
(5656)
on thee
<4571>
?
[恢复本]
你岂不应当怜悯和你同作奴仆的,像我怜悯你么?
太 19:19
[和合本]
当孝敬
<5091>
(5720)
{
<4771>
}父
<3962>
{
<2532>
}母
<3384>
;又
<2532>
当爱
<25>
(5692)
{
<4771>
}人{
<4139>
}如
<5613>
己
<4572>
。”
[KJV]
Honour
<5091>
(5720)
thy
<4675>
father
<3962>
and
<2532>
thy
mother
<3384>
: and
<2532>
, Thou shalt love
<25>
(5692)
thy
<4675>
neighbour
<4139>
as
<5613>
thyself
<4572>
.
[恢复本]
当孝敬父母,又当爱邻舍如同自己。”
太 20:14
[和合本]
拿
<142>
(5657)
你的
<4674>
{
<2532>
}走吧
<5217>
(5720)
!{
<1161>
}我给
<1325>
(5629)
那
<3778>
后来的
<2078>
和
<2532>
给你
<4771>
一样
<5613>
,这是我愿意
<2309>
(5719)
的。
[KJV]
Take
<142>
(5657)
that
thine
<4674>
is
, and
<2532>
go thy way
<5217>
(5720)
:
<1161>
I will
<2309>
(5719)
give
<1325>
(5629)
unto this
<5129>
last
<2078>
, even
<2532>
as
<5613>
unto thee
<4671>
.
[恢复本]
拿你的走吧;我愿意给那后来的,正如给你的一样。
太 21:26
[和合本]
{
<1161>
}若
<1437>
说
<3004>
(5632)
『从
<1537>
人间
<444>
来』,我们又怕
<5399>
(5736)
百姓
<3793>
,因为
<1063>
他们都
<3956>
以
<2192>
(5719)
约翰
<2491>
为
<5613>
先知
<4396>
。”
[KJV]
But
<1161>
if
<1437>
we shall say
<2036>
(5632)
, Of
<1537>
men
<444>
; we fear
<5399>
(5736)
the people
<3793>
; for
<1063>
all
<3956>
hold
<2192>
(5719)
John
<2491>
as
<5613>
a prophet
<4396>
.
[恢复本]
若说从人来的,我们又怕群众,因为他们都以约翰为申言者。
⇧
首
⇦
1
太1:24~太21:26
⇨
尾
1
太1:24~太21:26
2
太21:46~可6:34
3
可7:6~路3:4
4
路3:23~路14:22
5
路15:19~路23:26
6
路23:55~约11:29
7
约11:32~徒9:23
8
徒10:7~徒17:13
9
徒17:14~徒23:20
10
徒25:10~罗10:15
11
罗11:2~林前7:8
12
林前7:17~林后3:1
13
林后3:5~林后13:2
14
林后13:7~腓1:8
15
腓1:20~帖前5:6
16
帖后2:2~来3:5
17
来3:6~雅2:9
18
雅2:12~彼前4:12
19
彼前4:15~启1:14
20
启1:15~启9:2
21
启9:3~启16:21
22
启17:12~启22:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
431
条包含
05613
的经节,每页
20
条,共
22
页。
⇦
1
(
太1:24~太21:26
)/
22
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页