新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 20:5
[和合本]
约
<4012>
在午正
<1623>
和
<2532>
申初
<1766>
<5610>
又
<3825>
出去
<1831>
(5631)
,也是这样
<5615>
行
<4160>
(5656)
。
[KJV]
Again
<3825>
he went out
<1831>
(5631)
about
<4012>
the sixth
<1623>
and
<2532>
ninth
<1766>
hour
<5610>
, and did
<4160>
(5656)
likewise
<5615>
.
[恢复本]
约在正午和午后三时,他再出去,也是这样行。
太 21:30
[和合本]
又
<2532>
来
<4334>
(5631)
对小儿子
<1208>
也是这样
<5615>
说
<3004>
(5627)
。{
<1161>
}他回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5627)
:『父啊{
<2962>
},我
<1473>
去』,他却
<2532>
不
<3756>
去
<565>
(5627)
。
[KJV]
And
<2532>
he came
<4334>
(5631)
to the second
<1208>
, and said
<2036>
(5627)
likewise
<5615>
. And
<1161>
he answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
, I
<1473>
go
, sir
<2962>
: and
<2532>
went
<565>
(5627)
not
<3756>
.
[恢复本]
又来对另一个也这样说,他回答说,主啊,我去;却没有去。
太 21:36
[和合本]
主人又
<3825>
打发
<649>
(5656)
别的
<243>
仆人
<1401>
去,比先前
<4413>
更多
<4119>
;园户还是
<2532>
照样
<5615>
待
<4160>
(5656)
他们
<846>
。
[KJV]
Again
<3825>
, he sent
<649>
(5656)
other
<243>
servants
<1401>
more
<4119>
than the first
<4413>
: and
<2532>
they did
<4160>
(5656)
unto them
<846>
likewise
<5615>
.
[恢复本]
他又打发别的奴仆去,比先前更多,园户还是照样待他们。
太 25:17
[和合本]
{
<2532>
}那领
<3588>
二千
<1417>
的{
<846>
}也
<2532>
照样
<5615>
另
<243>
赚了
<2770>
(5656)
二千
<1417>
。
[KJV]
And
<2532>
likewise
<5615>
he that
had received
<3588>
two
<1417>
, he
<846>
also
<2532>
gained
<2770>
(5656)
other
<243>
two
<1417>
.
[恢复本]
那领二他连得的,也照样另赚了二他连得。
可 12:21
[和合本]
{
<2532>
}第二个
<1208>
娶了
<2983>
(5627)
她
<846>
,也
<2532>
死了
<599>
(5627)
,{
<2532>
}没有
<3761>
留下
<863>
(5656)
{
<846>
}孩子
<4690>
。{
<2532>
}第三个
<5154>
也是这样
<5615>
。
[KJV]
And
<2532>
the second
<1208>
took
<2983>
(5627)
her
<846>
, and
<2532>
died
<599>
(5627)
,
<2532>
neither
<3761>
left
<863>
(5656)
he
<846>
any seed
<4690>
: and
<2532>
the third
<5154>
likewise
<5615>
.
[恢复本]
第二个娶了她,也死了,没有留下后裔;第三个也是这样;
可 14:31
[和合本]
彼得却
<1161>
极力地
<3123>
<1537>
<4053>
说
<3004>
(5707)
:“我
<1473>
就是
<1437>
必须
<1163>
(5753)
和你
<4771>
同死
<4880>
(5629)
,也总
<3364>
不能
<3364>
不认
<533>
(5695)
你
<4771>
。”众
<3956>
门徒都是
<1161>
<2532>
这样
<5615>
说
<3004>
(5707)
。
[KJV]
But
<1161>
he spake
<3004>
(5707)
the more
<3123>
vehemently
<1537>
<4053>
, If
<1437>
I
<3165>
should
<1163>
(5753)
die with
<4880>
(5629)
thee
<4671>
, I will not
<3364>
<0>
deny
<533>
(5695)
thee
<4571>
in any wise
<3364>
. Likewise
<5615>
also
<1161>
<2532>
said they
<3004>
(5707)
all
<3956>
.
[恢复本]
彼得却极力地说,我就是必须和你同死,也绝不会否认你。众人也都这样说。
路 13:3
[和合本]
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,不是的
<3780>
!{
<235>
}你们若不
<3362>
悔改
<3340>
(5725)
,都
<3956>
要如此
<5615>
灭亡
<622>
(5698)
!
[KJV]
I tell
<3004>
(5719)
you
<5213>
, Nay
<3780>
: but
<235>
, except
<3362>
ye repent
<3340>
(5725)
, ye shall
<622>
<0>
all
<3956>
likewise
<5615>
perish
<622>
(5698)
.
[恢复本]
我告诉你们,不是的。你们若不悔改,都要如此灭亡。
路 20:31
[和合本]
{
<1161>
}{
<5615>
}那七个
<2033>
人{
<2532>
}都娶过她,没有
<3756>
留下
<2641>
(5627)
孩子
<5043>
就
<2532>
死了
<599>
(5627)
。
[KJV]
And
<2532>
the third
<5154>
took
<2983>
(5627)
her
<846>
; and
<1161>
in like manner
<5615>
the seven
<2033>
also
<2532>
: and they left
<2641>
(5627)
no
<3756>
children
<5043>
, and
<2532>
died
<599>
(5627)
.
[恢复本]
那七个都是这样,没有留下孩子就死了。
路 22:20
[和合本]
饭{
<1172>
}{
(5658)
}后
<3326>
也
<2532>
照样
<5615>
拿起杯
<4221>
来,说
<3004>
(5723)
:“这
<3778>
杯
<4221>
是用
<1722>
我
<1473>
血
<129>
所立的新
<2537>
约
<1242>
,{
<3588>
}是为
<5228>
你们
<4771>
流出来
<1632>
(5746)
的。
[KJV]
Likewise
<5615>
also
<2532>
the cup
<4221>
after
<3326>
supper
<1172>
(5658)
, saying
<3004>
(5723)
, This
<5124>
cup
<4221>
is
the new
<2537>
testament
<1242>
in
<1722>
my
<3450>
blood
<129>
, which
<3588>
is shed
<1632>
(5746)
for
<5228>
you
<5216>
.
[恢复本]
饭后,也照样拿起杯来,说,这杯是用我血所立的新约,这血是为你们流出来的。
罗 8:26
[和合本]
{
<1161>
}况且
<5615>
,我们的
<1473>
软弱
<769>
有{
<2532>
}圣灵
<4151>
帮助
<4878>
(5736)
;{
<1063>
}我们本不
<3756>
晓得
<1492>
(5758)
{
<2526>
}当
<1163>
(5748)
怎样
<5101>
祷告
<4336>
(5667)
,只是
<235>
圣灵
<4151>
亲自
<846>
用说不出来的
<215>
叹息
<4726>
替
<5228>
我们
<1473>
祷告
<5241>
(5719)
。
[KJV]
<1161>
Likewise
<5615>
the Spirit
<4151>
also
<2532>
helpeth
<4878>
(5736)
our
<2257>
infirmities
<769>
: for
<1063>
we know
<1492>
(5758)
not
<3756>
what
<5101>
we should pray for
<4336>
(5667)
as
<2526>
we ought
<1163>
(5748)
: but
<235>
the Spirit
<4151>
itself
<846>
maketh intercession
<5241>
(5719)
for
<5228>
us
<2257>
with groanings
<4726>
which cannot be uttered
<215>
.
[恢复本]
况且,那灵也照样帮同担负我们的软弱;我们本不晓得当怎样祷告,只是那灵亲自用说不出来的叹息,为我们代求。
林前 11:25
[和合本]
饭
<1172>
(5658)
后{
<3326>
},也
<2532>
照样
<5615>
拿起杯
<4221>
来,说
<3004>
(5723)
:“这
<3778>
杯
<4221>
是
<1510>
(5748)
用{
<1722>
}我
<1699>
的血
<129>
所立的新
<2537>
约
<1242>
,你们每逢
<3740>
<302>
喝
<4095>
(5725)
的时候,要如此
<3778>
行
<4160>
(5720)
,为
<1519>
的是记念
<364>
我
<1699>
。”
[KJV]
After the same manner
<5615>
also
<2532>
he took
the cup
<4221>
, when
<3326>
he had supped
<1172>
(5658)
, saying
<3004>
(5723)
, This
<5124>
cup
<4221>
is
<2076>
(5748)
the new
<2537>
testament
<1242>
in
<1722>
my
<1699>
blood
<129>
: this
<5124>
do ye
<4160>
(5720)
, as oft as
<3740>
<302>
ye drink
<4095>
(5725)
it
, in
<1519>
remembrance
<364>
of me
<1699>
.
[恢复本]
饭后,也照样拿起杯来,说,这杯是用我的血所立的新约,你们每逢喝的时候,要如此行,为的是记念我。
提前 2:9
[和合本]
{
<5615>
}又
<2532>
愿女人
<1135>
{
<3326>
}廉耻
<127>
、{
<2532>
}自守
<4997>
,以
<1722>
正派
<2887>
衣裳
<2689>
为妆饰
<2885>
(5721)
{
<1438>
},不
<3361>
以
<1722>
编发
<4117>
、{
<2228>
}黄金
<5557>
、{
<2228>
}珍珠
<3135>
,和
<2228>
贵价的
<4185>
衣裳
<2441>
为妆饰,
[KJV]
In like manner
<5615>
also
<2532>
, that women
<1135>
adorn
<2885>
(5721)
themselves
<1438>
in
<1722>
modest
<2887>
apparel
<2689>
, with
<3326>
shamefacedness
<127>
and
<2532>
sobriety
<4997>
; not
<3361>
with
<1722>
broided hair
<4117>
, or
<2228>
gold
<5557>
, or
<2228>
pearls
<3135>
, or
<2228>
costly
<4185>
array
<2441>
;
{broided: or, plaited}
[恢复本]
照样,也愿女人穿着正派合宜,以廉耻、自守,不以编发、黄金、珍珠或贵价的衣服,妆饰自己,
提前 3:8
[和合本]
作执事
<1249>
的,也是如此
<5615>
:必须端庄
<4586>
,不
<3361>
一口两舌
<1351>
,不
<3361>
好{
<4337>
}{
(5723)
}{
<4183>
}喝酒
<3631>
,不
<3361>
贪不义之财
<146>
;
[KJV]
Likewise
<5615>
must
the deacons
<1249>
be
grave
<4586>
, not
<3361>
doubletongued
<1351>
, not
<3361>
given
<4337>
(5723)
to much
<4183>
wine
<3631>
, not
<3361>
greedy of filthy lucre
<146>
;
[恢复本]
作执事的也是如此,必须庄重,不一口两舌,不酗酒成瘾,不贪卑鄙的利益;
提前 3:11
[和合本]
女执事
<1135>
(原文是女人)也是如此
<5615>
:必须端庄
<4586>
,不
<3361>
说谗言
<1228>
,有节制
<3524>
,{
<1722>
}凡事
<3956>
忠心
<4103>
。
[KJV]
Even so
<5615>
must their
wives
<1135>
be
grave
<4586>
, not
<3361>
slanderers
<1228>
, sober
<3524>
, faithful
<4103>
in
<1722>
all things
<3956>
.
[恢复本]
女人也是如此,必须庄重,不说谗言,节制适度,凡事忠信。
提前 5:25
[和合本]
这样
<5615>
,善
<2570>
行
<2041>
也
<2532>
有
<1510>
(5748)
明显的
<4271>
,{
<2532>
}那{
<2192>
}{
(5723)
}不明显的{
<247>
}也不
<3756>
能
<1410>
(5736)
隐藏
<2928>
(5650)
。
[KJV]
Likewise
<5615>
also
<2532>
the good
<2570>
works
<2041>
of some
are
<2076>
(5748)
manifest beforehand
<4271>
; and
<2532>
they that are
<2192>
(5723)
otherwise
<247>
cannot
<3756>
<1410>
(5736)
be hid
<2928>
(5650)
.
[恢复本]
照样,善行也有显明的;就是那些不显明的,也不能隐藏。
多 2:3
[和合本]
又
<5615>
劝老年妇人
<4247>
,{
<1722>
}举止行动
<2688>
要恭敬
<2412>
,不
<3361>
说谗言
<1228>
,不
<3361>
给{
<4183>
}酒
<3631>
作奴仆
<1402>
(5772)
,用善道教训人
<2567>
,
[KJV]
The aged women
<4247>
likewise
<5615>
, that
they be
in
<1722>
behaviour
<2688>
as becometh holiness
<2412>
, not
<3361>
false accusers
<1228>
, not
<3361>
given
<1402>
(5772)
to much
<4183>
wine
<3631>
, teachers of good things
<2567>
;
{holiness: or, holy women}
{false...: or, one who foments strife}
[恢复本]
劝老年妇人也是一样,在举止行动上,要和有分于圣事的人相称,不说谗言,不被酒奴役,将善美的事教导人,
多 2:6
[和合本]
又
<5615>
劝
<3870>
(5720)
少年人
<3501>
要谨守
<4993>
(5721)
。
[KJV]
Young men
<3501>
likewise
<5615>
exhort
<3870>
(5720)
to be sober minded
<4993>
(5721)
.
{sober...: or, discreet}
[恢复本]
劝青年人也是一样,要清明自守。
⇧
首
⇦
1
太20:5~多2:6
⇨
尾
1
太20:5~多2:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
17
条包含
05615
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太20:5~多2:6
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页