新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:48
[和合本]
所以
<3767>
,你们
<4771>
要
<1510>
(5704)
完全
<5046>
,像
<5618>
你们的
<4771>
{
<1722>
}天
<3772>
{
<3588>
}父
<3962>
{
<1510>
}{
(5748)
}完全
<5046>
一样。”
[KJV]
Be
<2071>
(5704)
ye
<5210>
therefore
<3767>
perfect
<5046>
, even
<5618>
as your
<5216>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
is
<2076>
(5748)
perfect
<5046>
.
[恢复本]
所以你们要完全,像你们的天父完全一样。
太 6:2
[和合本]
所以
<3767>
,你{
<4160>
}{
(5725)
}施舍
<1654>
的时候
<3752>
,不可
<3361>
在你
<4771>
前面
<1715>
吹号
<4537>
(5661)
,像
<5618>
那假冒为善的人
<5273>
在
<1722>
会堂
<4864>
里和
<2532>
街道
<4505>
上
<1722>
所行
<4160>
(5719)
的,{
<3704>
}故意要得人
<444>
的
<5259>
荣耀
<1392>
(5686)
。我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,他们已经得了
<568>
(5719)
他们的
<846>
赏赐
<3408>
。
[KJV]
Therefore
<3767>
when
<3752>
thou doest
<4160>
(5725)
thine
alms
<1654>
, do
<4537>
<0>
not
<3361>
sound a trumpet
<4537>
(5661)
before
<1715>
thee
<4675>
, as
<5618>
the hypocrites
<5273>
do
<4160>
(5719)
in
<1722>
the synagogues
<4864>
and
<2532>
in
<1722>
the streets
<4505>
, that
<3704>
they may have glory
<1392>
(5686)
of
<5259>
men
<444>
. Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, They have
<568>
(5719)
their
<846>
reward
<3408>
.
{do not...: or, cause not a trumpet to be sounded}
[恢复本]
所以你施舍的时候,不可在你前面吹号,像那假冒为善的人在会堂里和巷道上所行的,为要得人的荣耀。我实在告诉你们,他们已经充分地得了他们的赏赐。
太 6:5
[和合本]
“{
<2532>
}你们祷告
<4336>
(5741)
的时候
<3752>
,不可
<3756>
{
<1510>
}{
(5704)
}像
<5618>
那假冒为善的人
<5273>
,{
<3754>
}爱
<5368>
(5719)
站
<2476>
(5761)
在
<1722>
会堂
<4864>
里和
<2532>
十字
<1137>
路口
<4113>
上
<1722>
祷告
<4336>
(5738)
,{
<3704>
}{
<302>
}故意叫人
<444>
看见
<5316>
(5652)
。我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}他们已经得了
<568>
(5719)
他们的
<846>
赏赐
<3408>
。
[KJV]
And
<2532>
when
<3752>
thou prayest
<4336>
(5741)
, thou shalt
<2071>
<0>
not
<3756>
be
<2071>
(5704)
as
<5618>
the hypocrites
<5273>
are
: for
<3754>
they love
<5368>
(5719)
to pray
<4336>
(5738)
standing
<2476>
(5761)
in
<1722>
the synagogues
<4864>
and
<2532>
in
<1722>
the corners
<1137>
of the streets
<4113>
, that
<3704>
they may
<302>
be seen
<5316>
(5652)
of men
<444>
. Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
,
<3754>
They have
<568>
(5719)
their
<846>
reward
<3408>
.
[恢复本]
你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,因为他们爱站在会堂里,并十字街口祷告,为要叫人看见。我实在告诉你们,他们已经充分地得了他们的赏赐。
太 6:7
[和合本]
{
<1161>
}你们祷告
<4336>
(5740)
,不可
<3361>
像
<5618>
外邦人
<1482>
,用许多重复话
<945>
(5661)
,{
<1063>
}他们
<846>
以为
<1380>
(5719)
{
<3754>
}{
<1722>
}话多了
<4180>
必蒙垂听
<1522>
(5701)
。
[KJV]
But
<1161>
when ye pray
<4336>
(5740)
, use
<945>
<0>
not
<3361>
vain repetitions
<945>
(5661)
, as
<5618>
the heathen
<1482>
do
: for
<1063>
they think
<1380>
(5719)
that
<3754>
they shall be heard
<1522>
(5701)
for
<1722>
their
<846>
much speaking
<4180>
.
[恢复本]
你们祷告,不可唠唠叨叨,像外邦人一样;他们以为话说多了,就必蒙垂听。
太 6:16
[和合本]
“{
<1161>
}你们禁食
<3522>
(5725)
的时候
<3752>
,不可
<3361>
{
<1096>
}{
(5737)
}像
<5618>
那假冒为善的人
<5273>
,脸上带著愁容
<4659>
;因为
<1063>
他们
<846>
把脸
<4383>
弄得难看
<853>
(5719)
,{
<3704>
}故意叫人
<444>
看出
<5316>
(5652)
他们是禁食
<3522>
(5723)
。我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}他们已经得了
<568>
(5719)
他们的
<846>
赏赐
<3408>
。
[KJV]
Moreover
<1161>
when
<3752>
ye fast
<3522>
(5725)
, be
<1096>
(5737)
not
<3361>
, as
<5618>
the hypocrites
<5273>
, of a sad countenance
<4659>
: for
<1063>
they disfigure
<853>
(5719)
their
<846>
faces
<4383>
, that
<3704>
they may appear
<5316>
(5652)
unto men
<444>
to fast
<3522>
(5723)
. Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
,
<3754>
They have
<568>
(5719)
their
<846>
reward
<3408>
.
[恢复本]
还有,你们禁食的时候,不可面带愁容,像那假冒为善的人一样;他们把脸装得难看,为要叫人看出他们在禁食。我实在告诉你们,他们已经充分地得了他们的赏赐。
太 12:40
[和合本]
{
<5618>
}{
<1063>
}约拿
<2495>
{
<1510>
}{
(5713)
}三
<5140>
日
<2250>
{
<2532>
}三
<5140>
夜
<3571>
在
<1722>
大鱼
<2785>
肚腹
<2836>
中,人
<444>
子
<5207>
也要
<1510>
(5704)
这样
<3779>
三
<5140>
日
<2250>
{
<2532>
}三
<5140>
夜
<3571>
在
<1722>
地
<1093>
里头
<2588>
。
[KJV]
For
<1063>
as
<5618>
Jonas
<2495>
was
<2258>
(5713)
three
<5140>
days
<2250>
and
<2532>
three
<5140>
nights
<3571>
in
<1722>
the whale's
<2785>
belly
<2836>
; so
<3779>
shall the Son
<5207>
of man
<444>
be
<2071>
(5704)
three
<5140>
days
<2250>
and
<2532>
three
<5140>
nights
<3571>
in
<1722>
the heart
<2588>
of the earth
<1093>
.
[恢复本]
因为约拿怎样三日三夜在大鱼腹中,人子也必照样三日三夜在地心里。
太 13:40
[和合本]
{
<5618>
}{
<3767>
}将稗子
<2215>
薅出来
<4816>
(5743)
{
<2532>
}用火
<4442>
焚烧
<2618>
(5743)
,{
<1722>
}{
<5127>
}世界
<165>
的末了
<4930>
也要
<1510>
(5704)
如此
<3779>
。
[KJV]
As
<5618>
therefore
<3767>
the tares
<2215>
are gathered
<4816>
(5743)
and
<2532>
burned
<2618>
(5743)
in the fire
<4442>
; so
<3779>
shall it be
<2071>
(5704)
in
<1722>
the end
<4930>
of this
<5127>
world
<165>
.
[恢复本]
所以稗子怎样被薅集,且被火焚烧,在这世代的终结,也要如此。
太 18:17
[和合本]
{
<1161>
}若是
<1437>
不听
<3878>
(5661)
他们
<846>
,就告诉
<3004>
(5628)
教会
<1577>
;{
<1161>
}{
<2532>
}若是
<1437>
不听
<3878>
(5661)
教会
<1577>
,就{
<4771>
}看他
<2077>
(5749)
像
<5618>
外邦人
<1482>
和
<2532>
税吏
<5057>
一样。
[KJV]
And
<1161>
if
<1437>
he shall neglect to hear
<3878>
(5661)
them
<846>
, tell
<2036>
(5628)
it
unto the church
<1577>
: but
<1161>
<2532>
if
<1437>
he neglect to hear
<3878>
(5661)
the church
<1577>
, let him be
<2077>
(5749)
unto thee
<4671>
as
<5618>
an heathen man
<1482>
and
<2532>
a publican
<5057>
.
[恢复本]
他若不听他们,就告诉召会;他若连召会也不听,就把他当作外邦人和税吏。
太 20:28
[和合本]
正如
<5618>
人
<444>
子
<5207>
来
<2064>
(5627)
,不是
<3756>
要受人的服事
<1247>
(5683)
,乃是
<235>
要服事人
<1247>
(5658)
,并且
<2532>
要舍
<1325>
(5629)
{
<846>
}命
<5590>
,作
<473>
多人
<4183>
的赎价
<3083>
。”
[KJV]
Even as
<5618>
the Son
<5207>
of man
<444>
came
<2064>
(5627)
not
<3756>
to be ministered unto
<1247>
(5683)
, but
<235>
to minister
<1247>
(5658)
, and
<2532>
to give
<1325>
(5629)
his
<846>
life
<5590>
a ransom
<3083>
for
<473>
many
<4183>
.
[恢复本]
正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。
太 24:27
[和合本]
{
<1063>
}{
<5618>
}闪电
<796>
从
<575>
东边
<395>
发出
<1831>
(5736)
,{
<2532>
}直照
<5316>
(5727)
到
<2193>
西边
<1424>
。人
<444>
子
<5207>
降临
<3952>
也
<2532>
要
<1510>
(5704)
这样
<3779>
。
[KJV]
For
<1063>
as
<5618>
the lightning
<796>
cometh
<1831>
(5736)
out of
<575>
the east
<395>
, and
<2532>
shineth
<5316>
(5727)
even unto
<2193>
the west
<1424>
; so
<3779>
shall
<2071>
<0>
also
<2532>
the coming
<3952>
of the Son
<5207>
of man
<444>
be
<2071>
(5704)
.
[恢复本]
闪电怎样从东边发出,直照到西边,人子来临也要这样。
太 24:37
[和合本]
{
<1161>
}挪亚的
<3575>
日子
<2250>
怎样
<5618>
,人
<444>
子
<5207>
降临
<3952>
也
<2532>
要
<1510>
(5704)
怎样
<3779>
。
[KJV]
But
<1161>
as
<5618>
the days
<2250>
of Noe
<3575>
were
, so
<3779>
shall
<2071>
<0>
also
<2532>
the coming
<3952>
of the Son
<5207>
of man
<444>
be
<2071>
(5704)
.
[恢复本]
挪亚的日子怎样,人子来临也要怎样。
太 24:38
[和合本]
{
<5618>
}{
<1063>
}{
<1510>
}{
(5713)
}当
<1722>
洪水
<2627>
以前
<4253>
的日子
<2250>
,人照常吃
<5176>
(5723)
{
<2532>
}喝
<4095>
(5723)
嫁
<1547>
(5723)
{
<2532>
}娶
<1060>
(5723)
,直到
<891>
{
<3739>
}挪亚
<3575>
进
<1525>
(5627)
{
<1519>
}方舟
<2787>
的那日
<2250>
;
[KJV]
For
<1063>
as
<5618>
in
<1722>
the days
<2250>
that were
<2258>
(5713)
before
<4253>
the flood
<2627>
they were eating
<5176>
(5723)
and
<2532>
drinking
<4095>
(5723)
, marrying
<1060>
(5723)
and
<2532>
giving in marriage
<1547>
(5723)
, until
<891>
the day
<2250>
that
<3739>
Noe
<3575>
entered
<1525>
(5627)
into
<1519>
the ark
<2787>
,
[恢复本]
因为就如在洪水以前的那些日子,人又吃又喝,又娶又嫁,直到挪亚进方舟的那日,
太 25:14
[和合本]
“{
<1063>
}天国又好比
<5618>
一个人
<444>
要往外国去
<589>
(5723)
,就叫了
<2564>
(5656)
{
<2398>
}仆人
<1401>
来,{
<2532>
}把他的
<846>
家业
<5224>
(5723)
交给
<3860>
(5656)
他们
<846>
,
[KJV]
For
<1063>
the kingdom of heaven is
as
<5618>
a man
<444>
travelling into a far country
<589>
(5723)
,
who
called
<2564>
(5656)
his own
<2398>
servants
<1401>
, and
<2532>
delivered
<3860>
(5656)
unto them
<846>
his
<846>
goods
<5224>
(5723)
.
[恢复本]
诸天的国又好比一个人要往外国去,就叫了自己的奴仆来,把他的家业交给他们,
太 25:32
[和合本]
{
<2532>
}万
<3956>
民
<1484>
都要聚集
<4863>
(5701)
在
<1715>
他
<846>
面前。{
<2532>
}他要把他们
<846>
分别出来
<873>
(5692)
{
<575>
}{
<240>
},好像
<5618>
牧羊的
<4166>
分别
<873>
(5719)
绵羊
<4263>
{
<575>
}山羊
<2056>
一般,
[KJV]
And
<2532>
before
<1715>
him
<846>
shall be gathered
<4863>
(5701)
all
<3956>
nations
<1484>
: and
<2532>
he shall separate
<873>
(5692)
them
<846>
one
<240>
<0>
from
<575>
another
<240>
, as
<5618>
a shepherd
<4166>
divideth
<873>
(5719)
his
sheep
<4263>
from
<575>
the goats
<2056>
:
[恢复本]
万民都要聚集在祂面前,祂要把他们彼此分开,好像牧人把绵羊从山羊分开一样;
路 17:24
[和合本]
因为
<1063>
人
<444>
子
<5207>
在
<1722>
他
<846>
降临的日子
<2250>
{
<2532>
}{
<1510>
}{
(5704)
}{
<3779>
},好像
<5618>
闪电
<796>
从
<1537>
天
<3772>
{
<5259>
}这边一闪
<797>
(5723)
直照
<2989>
(5719)
到
<1519>
天
<3772>
{
<5259>
}那边。
[KJV]
For
<1063>
as
<5618>
the lightning
<796>
, that lighteneth
<797>
(5723)
out of
<1537>
the one
part
under
<5259>
heaven
<3772>
, shineth
<2989>
(5719)
unto
<1519>
the other
part
under
<5259>
heaven
<3772>
; so
<3779>
shall also
<2532>
the Son
<5207>
of man
<444>
be
<2071>
(5704)
in
<1722>
his
<846>
day
<2250>
.
[恢复本]
因为闪电怎样从天这边一闪,直照到天那边,人子在祂的日子也要这样。
路 18:11
[和合本]
法利赛人
<5330>
站著
<2476>
(5685)
,自言自语地{
<4314>
}{
<1438>
}祷告
<4336>
(5711)
{
<3778>
}说:『神
<2316>
啊,我感谢
<2168>
(5719)
你
<4771>
,{
<3754>
}我不
<3756>
{
<1510>
}{
(5748)
}像
<5618>
别
<3062>
人
<444>
勒索
<727>
、不义
<94>
、奸淫
<3432>
,{
<2228>
}也
<2532>
不像
<5613>
这个
<3778>
税吏
<5057>
。
[KJV]
The Pharisee
<5330>
stood
<2476>
(5685)
and prayed
<4336>
(5711)
thus
<5023>
with
<4314>
himself
<1438>
, God
<2316>
, I thank
<2168>
(5719)
thee
<4671>
, that
<3754>
I am
<1510>
(5748)
not
<3756>
as
<5618>
other
<3062>
men
<444>
are
, extortioners
<727>
, unjust
<94>
, adulterers
<3432>
, or
<2228>
even
<2532>
as
<5613>
this
<3778>
publican
<5057>
.
[恢复本]
法利赛人站着,自言自语地祷告说,神啊,我感谢你,我不像别人,勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。
约 5:21
[和合本]
<1063>
父
<3962>
怎样
<5618>
叫死人
<3498>
起来
<1453>
(5719)
,
<2532>
使他们活著
<2227>
(5719)
,子
<5207>
也照样
<2532>
<3779>
随自己的意思
<2309>
(5719)
使人
<3739>
活著
<2227>
(5719)
。
[KJV]
For
<1063>
as
<5618>
the Father
<3962>
raiseth up
<1453>
(5719)
the dead
<3498>
, and
<2532>
quickeneth
<2227>
(5719)
them
; even
<2532>
so
<3779>
the Son
<5207>
quickeneth
<2227>
(5719)
whom
<3739>
he will
<2309>
(5719)
.
[恢复本]
父怎样叫死人起来,赐他们生命,子也照样随自己的意思赐人生命。
约 5:26
[和合本]
因为
<1063>
父
<3962>
怎样
<5618>
在
<1722>
自己
<1438>
有
<2192>
(5719)
生命
<2222>
,就赐给
<1325>
(5656)
他儿子
<5207>
也照样
<2532>
<3779>
在
<1722>
自己
<1438>
有
<2192>
(5721)
生命
<2222>
,
[KJV]
For
<1063>
as
<5618>
the Father
<3962>
hath
<2192>
(5719)
life
<2222>
in
<1722>
himself
<1438>
; so
<2532>
<3779>
hath he given
<1325>
(5656)
to the Son
<5207>
to have
<2192>
(5721)
life
<2222>
in
<1722>
himself
<1438>
;
[恢复本]
因为父怎样在自己里面有生命,就赐给子也照样在自己里面有生命;
徒 2:2
[和合本]
{
<2532>
}忽然
<869>
,从
<1537>
天上
<3772>
有{
<1096>
}{
(5633)
}响声
<2279>
下来,好像
<5618>
一阵大
<972>
风
<4157>
吹过
<5342>
(5730)
,{
<2532>
}充满
<4137>
(5656)
了他们{
<3757>
}所{
<1510>
}{
(5713)
}坐
<2521>
(5740)
的{
<3650>
}屋子
<3624>
,
[KJV]
And
<2532>
suddenly
<869>
there came
<1096>
(5633)
a sound
<2279>
from
<1537>
heaven
<3772>
as
<5618>
of a rushing
<5342>
(5730)
mighty
<972>
wind
<4157>
, and
<2532>
it filled
<4137>
(5656)
all
<3650>
the house
<3624>
where
<3757>
they were
<2258>
(5713)
sitting
<2521>
(5740)
.
[恢复本]
忽然从天上有响声下来,好像一阵暴风刮过,充满了他们所坐的整个屋子。
徒 3:17
[和合本]
{
<2532>
}{
<3568>
}弟兄
<80>
们,我晓得
<1492>
(5758)
{
<3754>
}你们做
<4238>
(5656)
这事是出於
<2596>
不知
<52>
,你们的
<4771>
官长
<758>
也是
<2532>
如此
<5618>
。
[KJV]
And
<2532>
now
<3568>
, brethren
<80>
, I wot
<1492>
(5758)
that
<3754>
through
<2596>
ignorance
<52>
ye did
<4238>
(5656)
it
, as
<5618>
did
also
<2532>
your
<5216>
rulers
<758>
.
[恢复本]
弟兄们,我晓得你们作这事是出于无知,你们的官长也是如此,
⇧
首
⇦
1
太5:48~徒3:17
⇨
尾
1
太5:48~徒3:17
2
徒11:15~来9:25
3
雅2:26~启10:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
42
条包含
05618
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
太5:48~徒3:17
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页