搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 7 条包含 00002 的经节,每页20条,共1页。
1(拉4:15~但5:18)/1  分页⇩
4:15
[和合本] {1768}请王考察1240(8741)先王2的实179990025609,{1768}必在其179956097912(8681)3046(8748){1768}这17917149是反叛的47797149,与列王4430和各省4083有害5142(8683);自44815957以来3118,其中90021459常有5648(8751)悖逆849的事,因5922183617917149曾被拆毁2718(8717)
[KJV] That search1240(8741) may be made in the book5609 of the records1799 of thy fathers2: so shalt thou find7912(8681) in the book5609 of the records1799, and know3046(8748) that this1791 city7149 is a rebellious4779 city7149, and hurtful5142(8683) unto kings4430 and provinces4083, and that they have moved5648(8751) sedition849 within the same1459 of4481 old5957 time3118: for5922 which1836 cause was this1791 city7149 destroyed2718(8717). {moved: Chaldee, made} {within...: Chaldee, in the midst thereof}
[恢复本] 请王考察先王的记录,必可查知这城是悖逆的城,与列王和各省有害;自古以来,常有人在其中行反叛的事,因此这城曾被拆毁。
5:12
[和合本] 只因3861{4481}{1768}我们列祖2惹天上8065的神9001426发怒7265(8684),神430把他们1994交在3052(8754)迦勒底人3679巴比伦8954430尼布甲尼撒5020的手中90023028,他就拆毁5642(8754)1836殿1005,又将百姓5972掳到1541(8684)巴比伦9001895
[KJV] But3861 after4481 that our fathers2 had provoked72650 the God426 of heaven8065 unto wrath7265(8684), he gave3052(8754) them1994 into the hand3028 of Nebuchadnezzar5020 the king4430 of Babylon895, the Chaldean3679, who destroyed5642(8754) this1836 house1005, and carried15410 the people5972 away1541(8684) into Babylon895.
[恢复本] 只因我们列祖惹天上的神发怒,神把他们交在迦勒底人巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他就拆毁这殿,又将百姓迁徙到巴比伦。
2:23
[和合本] 我列祖2的神426啊,我576感谢3029(8683)9001,赞美7624(8743)你,因1768你将智慧2452才能13703052(8754)给我9001,{3705}允准我们所17681156(8754){4481}的,把17684430的事4406给我们指明3046(8684)3046(8684)。”
[KJV] I576 thank3029(8683) thee, and praise7624(8743) thee, O thou God426 of my fathers2, who hast given3052(8754) me wisdom2452 and might1370, and hast made known3046(8684) unto me now3705 what we desired1156(8754) of thee4481: for thou hast now made known3046(8684) unto us the king's4430 matter4406.
[恢复本] 我列祖的神啊,我感谢你,赞美你,因你将智慧、能力赐给了我;如今你已使我知道我们向你所求的,把王的事指示我们。
5:2
[和合本] 伯沙撒1113256290022942之间,吩咐560(8754)人将他父2(或译:祖;下同)尼布甲尼撒50204481耶路撒冷90023390{1768}殿1965中所17685312(8684)的金17223702器皿90013984拿来9001858(8682),王4430与大臣7261、皇后7695、妃嫔3904好用这器皿90028355(8748)酒。
[KJV] Belshazzar1113, whiles he tasted2942 the wine2562, commanded560(8754) to bring858(8682) the golden1722 and silver3702 vessels3984 which his father2 Nebuchadnezzar5020 had taken5312(8684) out of4481 the temple1965 which was in Jerusalem3390; that the king4430, and his princes7261, his wives7695, and his concubines3904, might drink8355(8748) therein. {father: or, grandfather} {taken: Chaldee, brought forth}
[恢复本] 伯沙撒饮酒欢畅时,吩咐人将他先祖尼布甲尼撒从耶路撒冷殿中所掠的金银器皿拿来,王与大臣、王后、妃嫔好用这些器皿饮酒。
5:11
[和合本] 在你国中90024437383一人1400,{1768}他里头9002有圣6922426的灵7308,你父2在世的日子90023118,这人心中9002光明5094,又有7912(8728)聪明7924智慧2452,好像神426的智慧90032452。你父2尼布甲尼撒50204430,就是王4430的父2,立6966(8684)他为术士2749、用法术的826,和迦勒底人3779,并观兆的1505(8750)领袖7229
[KJV] There is383 a man1400 in thy kingdom4437, in whom is the spirit7308 of the holy6922 gods426; and in the days3118 of thy father2 light5094 and understanding7924 and wisdom2452, like the wisdom2452 of the gods426, was found7912(8728) in him; whom the king4430 Nebuchadnezzar5020 thy father2, the king4430, I say , thy father2, made6966(8684) master7229 of the magicians2749, astrologers826, Chaldeans3779, and soothsayers1505(8750); {father: or, grandfather}
[恢复本] 在你国中有一个人,他里头有圣神明的灵,你先祖在世的日子,见这人里头有光,又有聪明智慧,好像神明的智慧;你先祖尼布甲尼撒王,就是王的先祖,立他为术士、用法术的、迦勒底人并观兆者的领袖;
5:13
[和合本] 但以理18419002116被领到5954(8717)44306925。王44306032(8750)但以理90011841560(8750):“你6071932被掳15471768犹大3061112344811768但以理1841吗?就是1768我父244304481犹大3061掳来858(8684)的吗?
[KJV] Then116 was Daniel1841 brought in5954(8717) before6925 the king4430. And the king4430 spake6032(8750) and said560(8750) unto Daniel1841, Art thou607 that Daniel1841, which art of4481 the children1123 of the captivity1547 of Judah3061, whom the king4430 my father2 brought858(8684) out of4481 Jewry3061? {father: or, grandfather}
[恢复本] 于是但以理被领到王前;王问但以理说,你是被掳之犹大人中的但以理么?就是我的先祖王从犹大带来的么?
5:18
[和合本] {607}王4430啊,至高的5943426曾将国位4437、大权7238、荣耀3367、威严19233052(8754)与你父2尼布甲尼撒90015020
[KJV] O thou607 king4430, the most high5943 God426 gave3052(8754) Nebuchadnezzar5020 thy father2 a kingdom4437, and majesty7238, and glory3367, and honour1923:
[恢复本] 王啊,至高的神曾将国度、尊大、荣耀、威严,赐与你的先祖尼布甲尼撒。
 ⇧     1 拉4:15~但5:18
 1 拉4:15~但5:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页