搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 174 条包含 00006 的经节,每页20条,共9页。
1(出10:7~申12:3)/9  分页⇩
10:7
[和合本] 法老6547的臣仆5650413法老说559(8799):“这2088人为1961我们的9001网罗90014170要到5704几时4970呢?容853这些人5827971(8761)事奉5647(8799){853}耶和华3068―他们的神430吧!{3588}埃及4714已经败坏6(8804)了,你还不2962知道3045(8799)吗?”
[KJV] And Pharaoh's6547 servants5650 said559(8799) unto him, How long shall this man be a snare4170 unto us? let the men582 go7971(8761), that they may serve5647(8799) the LORD3068 their God430: knowest3045(8799) thou not yet2962 that Egypt4714 is destroyed6(8804)?
[恢复本] 法老的臣仆对法老说,这人作我们的网罗要到几时呢?让这些人去事奉耶和华他们的神吧。埃及已经败坏了,你还不知道么?
23:30
[和合本]3605531520889002610631176213(8799)甚么36054399834,我必将85319315315从民597144807130除灭6(8689)
[KJV] And whatsoever soul5315 it be that doeth6213(8799) any work4399 in that same6106 day3117, the same soul5315 will I destroy6(8689) from among7130 his people5971.
[恢复本] 凡这日作什么工的人,我必将他从民中除灭。
26:38
[和合本] 你们要在列邦90021471中灭亡6(8804);仇敌341(8802)之地776要吞吃398(8804)你们853
[KJV] And ye shall perish6(8804) among the heathen1471, and the land776 of your enemies341(8802) shall eat you up398(8804).
[恢复本] 你们要在列国中灭亡;仇敌之地要吞吃你们。
16:33
[和合本] 这样,他们1992和一切3605{834}属他们的9001,都活活地2416坠落3381(8799)阴间7585;地776口在他们上头5921照旧合闭3680(8762),他们就从会695144808432灭亡6(8799)
[KJV] They, and all that appertained to them, went down3381(8799) alive2416 into the pit7585, and the earth776 closed3680(8762) upon them: and they perished6(8799) from among8432 the congregation6951.
[恢复本] 这样,他们和一切属他们的,都活活地坠落阴间;地在他们上面合闭,他们就从会众中灭亡。
17:12
[和合本] 以色列34781121{559}{(8799)}对413摩西48729001559(8800):“{2005}我们死啦1478(8804)!我们灭亡啦6(8804)!都3605灭亡啦6(8804)
[KJV] And the children1121 of Israel3478 spake559(8799) unto Moses4872, saying559(8800), Behold, we die1478(8804), we perish6(8804), we all perish6(8804).
[恢复本] 以色列人对摩西说,我们死啦,我们灭亡啦,我们都灭亡啦!
21:29
[和合本] 摩押4124188,你9001有祸了6(8804)!基抹3645的民5971哪,你们灭亡了!基抹的男子1121逃奔6412,女子1323被掳90027622,交付5414(8804)亚摩利567的王90014428西宏5511
[KJV] Woe188 to thee, Moab4124! thou art undone6(8804), O people5971 of Chemosh3645: he hath given5414(8804) his sons1121 that escaped6412, and his daughters1323, into captivity7622 unto Sihon5511 king4428 of the Amorites567.
[恢复本] 摩押啊,你有祸了!基抹的民哪,你们灭亡了;基抹使自己的男子逃奔,女子被掳,交付亚摩利人的王西宏。
21:30
[和合本] 我们射了3384(8799)他们;希实本2809直到5704底本1769尽皆毁灭6(8804)。我们使地变成荒场8074(8686),直到5704挪法5302;这挪法834直延到5704米底巴4311
[KJV] We have shot3384(8799) at them; Heshbon2809 is perished6(8804) even unto Dibon1769, and we have laid them waste8074(8686) even unto Nophah5302, which reacheth unto Medeba4311.
[恢复本] 我们射了他们;希实本尽皆毁灭,直到底本;我们使地荒凉,直到挪法;有火直烧到米底巴。
24:19
[和合本] 有一位出於雅各44803290的,必掌大权7287(8799);他要除灭6(8689)城中44805892的余民8300
[KJV] Out of Jacob3290 shall come he that shall have dominion7287(8799), and shall destroy6(8689) him that remaineth8300 of the city5892.
[恢复本] 有一位出于雅各的,必掌大权,并除灭城中的余民。
33:52
[和合本] 就要从你们面前44806440赶出3423(8689){853}那里776所有的3605居民3427(8802),毁灭6(8765){853}他们一切3605錾成的石像4906{6}{(8762)}和853他们一切3605铸成4541的偶像6754,又拆毁8045(8686){853}他们一切的3605邱坛1116
[KJV] Then ye shall drive out3423(8689) all the inhabitants3427(8802) of the land776 from before6440 you, and destroy6(8765) all their pictures4906, and destroy6(8762) all their molten4541 images6754, and quite pluck down8045(8686) all their high places1116:
[恢复本] 要从你们面前赶出那地所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像,和他们一切铸成的神像,又拆毁他们一切的邱坛。
4:26
[和合本] 我今日3117呼{853}天8064唤{853}地776向你们9002作见证5749(8689),{3588}你们859必在448059215674(8802){853}约旦河3383{8033}得为业90013423(8800)的地776上{834}速速41186(8800)6(8799)!你们不能3808在那地上5921长久748(8686){3117},必3588尽行8045(8736)除灭8045(8735)
[KJV] I call57490 heaven8064 and earth776 to witness5749(8689) against you this day3117, that ye shall soon4118 utterly6(8800) perish6(8799) from off the land776 whereunto ye go over5674(8802) Jordan3383 to possess3423(8800) it; ye shall not prolong748(8686) your days3117 upon it, but shall utterly8045(8736) be destroyed8045(8735).
[恢复本] 我今日呼唤天地向你们作证,你们必在过约但河得为业的地上速速灭尽;你们在那地上的日子不能长久,你们必尽都毁灭。
7:10
[和合本] 向恨他的90018130(8802)人当4136440报应7999(8764)他们,将他们灭绝90016(8687)。凡恨他的人90018130(8802)必{413}{6440}报应7999(8762)他们9001,决不3808迟延309(8762)
[KJV] And repayeth7999(8764) them that hate8130(8802) him to their face6440, to destroy6(8687) them: he will not be slack309(8762) to him that hateth8130(8802) him, he will repay7999(8762) him to his face6440.
[恢复本] 向恨祂的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨祂的人,祂必当面报应,绝不迟延。
7:20
[和合本] 并且1571耶和华3068―你神430必打发7971(8762){853}黄蜂6880飞到他们中间9002,直到5704那剩下7604(8737)而藏躲的人5641(8737)从你面前44806440灭亡6(8800)
[KJV] Moreover the LORD3068 thy God430 will send7971(8762) the hornet6880 among them, until they that are left7604(8737), and hide5641(8737) themselves from6440 thee, be destroyed6(8800).
[恢复本] 并且耶和华你神要打发大黄蜂到他们中间,直到那余剩而从你面前藏躲的人灭亡了。
7:24
[和合本] 又要将他们的君王44285414(8804)在你手90023027中,你就使853他们的名8034从天806444808478消灭6(8689)。必无3808一人376能在你面前90026440站立3320(8691)得住,直到5704你将他们853灭绝8045(8687)了。
[KJV] And he shall deliver5414(8804) their kings4428 into thine hand3027, and thou shalt destroy6(8689) their name8034 from under heaven8064: there shall no man376 be able to stand3320(8691) before6440 thee, until thou have destroyed8045(8687) them.
[恢复本] 祂要将他们的君王交在你手中,你就使他们的名从天下消灭;必无一人能在你面前站立得住,直到你将他们灭绝了。
8:19
[和合本] {1961}你若518忘记7911(8800)7911(8799){853}耶和华3068―你的神430,随1980(8804)310312430,事奉5647(8804)敬拜7812(8694){9001},你们必定3588灭亡6(8800)6(8799);这是我今日3117警戒5749(8689)你们9002的。
[KJV] And it shall be, if thou do at all7911(8800) forget7911(8799) the LORD3068 thy God430, and walk1980(8804) after310 other312 gods430, and serve5647(8804) them, and worship7812(8694) them, I testify5749(8689) against you this day3117 that ye shall surely6(8800) perish6(8799).
[恢复本] 你若忘记耶和华你的神,去随从别神,事奉跪拜它们,我今日向你们作证,你们必定灭亡。
8:20
[和合本] 耶和华3068在你们面前44806440怎样834使列国的民90031471灭亡6(8688),你们也必照样3651灭亡6(8799),因为6118你们不3808听从8085(8799)耶和华3068―你们神430的话90026963。”
[KJV] As the nations1471 which the LORD3068 destroyeth6(8688) before your face6440, so shall ye perish6(8799); because6118 ye would not be obedient8085(8799) unto the voice6963 of the LORD3068 your God430.
[恢复本] 耶和华在你们面前怎样使列国灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们不听从耶和华你们神的话。
9:3
[和合本] 你今日3117当知道3045(8804),{3588}耶和华3068―你的神430{1931}在你前面90016440过去5674(8802),如同烈398(8802)784,{1931}要灭绝他们8045(8686),{1931}将他们制伏3665(8686)在你面前90016440。这样,你就要照9003834耶和华3068所说1696(8765){9001}的赶出他们3423(8689),使他们速速4118灭亡6(8689)
[KJV] Understand3045(8804) therefore this day3117, that the LORD3068 thy God430 is he which goeth over5674(8802) before6440 thee; as a consuming398(8802) fire784 he shall destroy8045(8686) them, and he shall bring them down3665(8686) before thy face6440: so shalt thou drive them out3423(8689), and destroy6(8689) them quickly4118, as the LORD3068 hath said1696(8765) unto thee.
[恢复本] 你今日当知道,耶和华你的神是烈火,在你前面过去,要灭绝他们,将他们制伏在你面前,好使你照耶和华所说的,赶出他们,将他们速速消灭。
11:4
[和合本] 也没有看见他怎样8346213(8804)埃及4714的军兵90012428、车9001739390015483,他们追90027291(8800)赶你们310的时候,耶和华3068怎样834使85354883220的水4325淹没6687(8689){5921}他们6440,将他们灭绝6(8762),直到570420883117
[KJV] And what he did6213(8804) unto the army2428 of Egypt4714, unto their horses5483, and to their chariots7393; how he made the water4325 of the Red5488 sea3220 to overflow6687(8689) them6440 as they pursued7291(8800) after310 you, and how the LORD3068 hath destroyed6(8762) them unto this day3117;
[恢复本] 也没有看见祂怎样待埃及的军兵、马匹和战车,他们追赶你们的时候,耶和华怎样使红海的水淹没他们,将他们灭绝,直到今日,
11:17
[和合本] 耶和华3068的怒气639向你们9002发作2734(8804),就使8538064闭塞6113(8804)380819614306,地127也不3808出产5414(8799){853}{2981},使你们在44805921耶和华30688345414(8802)给你们9001的美2896776上速速4120灭亡6(8804)
[KJV] And then the LORD'S3068 wrath639 be kindled2734(8804) against you, and he shut up6113(8804) the heaven8064, that there be no rain4306, and that the land127 yield5414(8799) not her fruit2981; and lest ye perish6(8804) quickly4120 from off the good2896 land776 which the LORD3068 giveth5414(8802) you.
[恢复本] 耶和华的怒气向你们发作,就使天闭塞不下雨,地也不出产,使你们在耶和华所赐给你们的美地上速速灭亡。
12:2
[和合本] 你们859要将853834赶出3423(8802)的{853}国民1471{834}事奉5647(8804){853}神430的各3605地方4725{8033},无论是在59217311(8802)2022,在5921小山1389,在各3605青翠74886086下,都毁坏6(8763)6(8762)了;
[KJV] Ye shall utterly6(8763) destroy6(8762) all the places4725, wherein the nations1471 which834 ye shall possess3423(8802) served5647(8804) their gods430, upon the high7311(8802) mountains2022, and upon the hills1389, and under every green7488 tree6086: {possess: or, inherit}
[恢复本] 你们要将所赶出的国民事奉他们神的各地方,无论是在高山上,在小山上,在各青翠树下,都彻底毁坏;
12:3
[和合本] 也要拆毁5422(8765){853}他们的祭坛4196,打碎7665(8765){853}他们的柱像4676,用火9002784焚烧8313(8799)他们的木偶842,砍下1438(8762)他们雕刻的神4306456,并将853其名803444801931地方4725除灭6(8765)
[KJV] And ye shall overthrow5422(8765) their altars4196, and break7665(8765) their pillars4676, and burn8313(8799) their groves842 with fire784; and ye shall hew down1438(8762) the graven images6456 of their gods430, and destroy6(8765) the names8034 of them out of that place4725. {overthrow: Heb. break down}
[恢复本] 也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的木像,砍下他们雕制的神像,并将它们的名从那地方除灭。
 ⇧     1 出10:7~申12:3
 1 出10:7~申12:3    2 申22:3~王下19:18    3 王下21:3~伯8:13    4 伯11:20~诗41:5    5 诗49:10~箴21:28    6 箴28:28~耶7:28    7 耶9:12~耶50:6    8 耶51:18~摩1:8    9 摩2:14~亚9:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页