旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
10:7
[和合本]
法老
6547
的臣仆
5650
对
413
法老说
559
(8799)
:“这
2088
人为
1961
我们的
9001
网罗
9001
4170
要到
5704
几时
4970
呢?容
853
这些人
582
去
7971
(8761)
事奉
5647
(8799)
{
853
}耶和华
3068
―他们的神
430
吧!{
3588
}埃及
4714
已经败坏
6
(8804)
了,你还不
2962
知道
3045
(8799)
吗?”
[KJV]
And Pharaoh's
6547
servants
5650
said
559
(8799)
unto him, How long shall this man be a snare
4170
unto us? let the men
582
go
7971
(8761)
, that they may serve
5647
(8799)
the LORD
3068
their God
430
: knowest
3045
(8799)
thou not yet
2962
that Egypt
4714
is destroyed
6
(8804)
?
[恢复本]
法老的臣仆对法老说,这人作我们的网罗要到几时呢?让这些人去事奉耶和华他们的神吧。埃及已经败坏了,你还不知道么?
23:30
[和合本]
凡
3605
5315
这
2088
9002
6106
日
3117
做
6213
(8799)
甚么
3605
工
4399
的
834
,我必将
853
他
1931
5315
从民
5971
中
4480
7130
除灭
6
(8689)
。
[KJV]
And whatsoever soul
5315
it be
that doeth
6213
(8799)
any work
4399
in that same
6106
day
3117
, the same soul
5315
will I destroy
6
(8689)
from among
7130
his people
5971
.
[恢复本]
凡这日作什么工的人,我必将他从民中除灭。
26:38
[和合本]
你们要在列邦
9002
1471
中灭亡
6
(8804)
;仇敌
341
(8802)
之地
776
要吞吃
398
(8804)
你们
853
。
[KJV]
And ye shall perish
6
(8804)
among the heathen
1471
, and the land
776
of your enemies
341
(8802)
shall eat you up
398
(8804)
.
[恢复本]
你们要在列国中灭亡;仇敌之地要吞吃你们。
16:33
[和合本]
这样,他们
1992
和一切
3605
{
834
}属他们的
9001
,都活活地
2416
坠落
3381
(8799)
阴间
7585
;地
776
口在他们上头
5921
照旧合闭
3680
(8762)
,他们就从会
6951
中
4480
8432
灭亡
6
(8799)
。
[KJV]
They, and all that
appertained
to them, went down
3381
(8799)
alive
2416
into the pit
7585
, and the earth
776
closed
3680
(8762)
upon them: and they perished
6
(8799)
from among
8432
the congregation
6951
.
[恢复本]
这样,他们和一切属他们的,都活活地坠落阴间;地在他们上面合闭,他们就从会众中灭亡。
17:12
[和合本]
以色列
3478
人
1121
{
559
}{
(8799)
}对
413
摩西
4872
说
9001
559
(8800)
:“{
2005
}我们死啦
1478
(8804)
!我们灭亡啦
6
(8804)
!都
3605
灭亡啦
6
(8804)
!
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
spake
559
(8799)
unto Moses
4872
, saying
559
(8800)
, Behold, we die
1478
(8804)
, we perish
6
(8804)
, we all perish
6
(8804)
.
[恢复本]
以色列人对摩西说,我们死啦,我们灭亡啦,我们都灭亡啦!
21:29
[和合本]
摩押
4124
啊
188
,你
9001
有祸了
6
(8804)
!基抹
3645
的民
5971
哪,你们灭亡了!基抹的男子
1121
逃奔
6412
,女子
1323
被掳
9002
7622
,交付
5414
(8804)
亚摩利
567
的王
9001
4428
西宏
5511
。
[KJV]
Woe
188
to thee, Moab
4124
! thou art undone
6
(8804)
, O people
5971
of Chemosh
3645
: he hath given
5414
(8804)
his sons
1121
that escaped
6412
, and his daughters
1323
, into captivity
7622
unto Sihon
5511
king
4428
of the Amorites
567
.
[恢复本]
摩押啊,你有祸了!基抹的民哪,你们灭亡了;基抹使自己的男子逃奔,女子被掳,交付亚摩利人的王西宏。
21:30
[和合本]
我们射了
3384
(8799)
他们;希实本
2809
直到
5704
底本
1769
尽皆毁灭
6
(8804)
。我们使地变成荒场
8074
(8686)
,直到
5704
挪法
5302
;这挪法
834
直延到
5704
米底巴
4311
。
[KJV]
We have shot
3384
(8799)
at them; Heshbon
2809
is perished
6
(8804)
even unto Dibon
1769
, and we have laid them waste
8074
(8686)
even unto Nophah
5302
, which
reacheth
unto Medeba
4311
.
[恢复本]
我们射了他们;希实本尽皆毁灭,直到底本;我们使地荒凉,直到挪法;有火直烧到米底巴。
24:19
[和合本]
有一位出於雅各
4480
3290
的,必掌大权
7287
(8799)
;他要除灭
6
(8689)
城中
4480
5892
的余民
8300
。
[KJV]
Out of Jacob
3290
shall come he that shall have dominion
7287
(8799)
, and shall destroy
6
(8689)
him that remaineth
8300
of the city
5892
.
[恢复本]
有一位出于雅各的,必掌大权,并除灭城中的余民。
33:52
[和合本]
就要从你们面前
4480
6440
赶出
3423
(8689)
{
853
}那里
776
所有的
3605
居民
3427
(8802)
,毁灭
6
(8765)
{
853
}他们一切
3605
錾成的石像
4906
{
6
}{
(8762)
}和
853
他们一切
3605
铸成
4541
的偶像
6754
,又拆毁
8045
(8686)
{
853
}他们一切的
3605
邱坛
1116
。
[KJV]
Then ye shall drive out
3423
(8689)
all the inhabitants
3427
(8802)
of the land
776
from before
6440
you, and destroy
6
(8765)
all their pictures
4906
, and destroy
6
(8762)
all their molten
4541
images
6754
, and quite pluck down
8045
(8686)
all their high places
1116
:
[恢复本]
要从你们面前赶出那地所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像,和他们一切铸成的神像,又拆毁他们一切的邱坛。
4:26
[和合本]
我今日
3117
呼{
853
}天
8064
唤{
853
}地
776
向你们
9002
作见证
5749
(8689)
,{
3588
}你们
859
必在
4480
5921
过
5674
(8802)
{
853
}约旦河
3383
{
8033
}得为业
9001
3423
(8800)
的地
776
上{
834
}速速
4118
灭
6
(8800)
尽
6
(8799)
!你们不能
3808
在那地上
5921
长久
748
(8686)
{
3117
},必
3588
尽行
8045
(8736)
除灭
8045
(8735)
。
[KJV]
I call
5749
0
heaven
8064
and earth
776
to witness
5749
(8689)
against you this day
3117
, that ye shall soon
4118
utterly
6
(8800)
perish
6
(8799)
from off the land
776
whereunto ye go over
5674
(8802)
Jordan
3383
to possess
3423
(8800)
it; ye shall not prolong
748
(8686)
your
days
3117
upon it, but shall utterly
8045
(8736)
be destroyed
8045
(8735)
.
[恢复本]
我今日呼唤天地向你们作证,你们必在过约但河得为业的地上速速灭尽;你们在那地上的日子不能长久,你们必尽都毁灭。
7:10
[和合本]
向恨他的
9001
8130
(8802)
人当
413
面
6440
报应
7999
(8764)
他们,将他们灭绝
9001
6
(8687)
。凡恨他的人
9001
8130
(8802)
必{
413
}{
6440
}报应
7999
(8762)
他们
9001
,决不
3808
迟延
309
(8762)
。
[KJV]
And repayeth
7999
(8764)
them that hate
8130
(8802)
him to their face
6440
, to destroy
6
(8687)
them: he will not be slack
309
(8762)
to him that hateth
8130
(8802)
him, he will repay
7999
(8762)
him to his face
6440
.
[恢复本]
向恨祂的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨祂的人,祂必当面报应,绝不迟延。
7:20
[和合本]
并且
1571
耶和华
3068
―你神
430
必打发
7971
(8762)
{
853
}黄蜂
6880
飞到他们中间
9002
,直到
5704
那剩下
7604
(8737)
而藏躲的人
5641
(8737)
从你面前
4480
6440
灭亡
6
(8800)
。
[KJV]
Moreover the LORD
3068
thy God
430
will send
7971
(8762)
the hornet
6880
among them, until they that are left
7604
(8737)
, and hide
5641
(8737)
themselves from
6440
thee, be destroyed
6
(8800)
.
[恢复本]
并且耶和华你神要打发大黄蜂到他们中间,直到那余剩而从你面前藏躲的人灭亡了。
7:24
[和合本]
又要将他们的君王
4428
交
5414
(8804)
在你手
9002
3027
中,你就使
853
他们的名
8034
从天
8064
下
4480
8478
消灭
6
(8689)
。必无
3808
一人
376
能在你面前
9002
6440
站立
3320
(8691)
得住,直到
5704
你将他们
853
灭绝
8045
(8687)
了。
[KJV]
And he shall deliver
5414
(8804)
their kings
4428
into thine hand
3027
, and thou shalt destroy
6
(8689)
their name
8034
from under heaven
8064
: there shall no man
376
be able to stand
3320
(8691)
before
6440
thee, until thou have destroyed
8045
(8687)
them.
[恢复本]
祂要将他们的君王交在你手中,你就使他们的名从天下消灭;必无一人能在你面前站立得住,直到你将他们灭绝了。
8:19
[和合本]
{
1961
}你若
518
忘记
7911
(8800)
7911
(8799)
{
853
}耶和华
3068
―你的神
430
,随
1980
(8804)
从
310
别
312
神
430
,事奉
5647
(8804)
敬拜
7812
(8694)
{
9001
},你们必定
3588
灭亡
6
(8800)
6
(8799)
;这是我今日
3117
警戒
5749
(8689)
你们
9002
的。
[KJV]
And it shall be, if thou do at all
7911
(8800)
forget
7911
(8799)
the LORD
3068
thy God
430
, and walk
1980
(8804)
after
310
other
312
gods
430
, and serve
5647
(8804)
them, and worship
7812
(8694)
them, I testify
5749
(8689)
against you this day
3117
that ye shall surely
6
(8800)
perish
6
(8799)
.
[恢复本]
你若忘记耶和华你的神,去随从别神,事奉跪拜它们,我今日向你们作证,你们必定灭亡。
8:20
[和合本]
耶和华
3068
在你们面前
4480
6440
怎样
834
使列国的民
9003
1471
灭亡
6
(8688)
,你们也必照样
3651
灭亡
6
(8799)
,因为
6118
你们不
3808
听从
8085
(8799)
耶和华
3068
―你们神
430
的话
9002
6963
。”
[KJV]
As the nations
1471
which the LORD
3068
destroyeth
6
(8688)
before your face
6440
, so shall ye perish
6
(8799)
; because
6118
ye would not be obedient
8085
(8799)
unto the voice
6963
of the LORD
3068
your God
430
.
[恢复本]
耶和华在你们面前怎样使列国灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们不听从耶和华你们神的话。
9:3
[和合本]
你今日
3117
当知道
3045
(8804)
,{
3588
}耶和华
3068
―你的神
430
{
1931
}在你前面
9001
6440
过去
5674
(8802)
,如同烈
398
(8802)
火
784
,{
1931
}要灭绝他们
8045
(8686)
,{
1931
}将他们制伏
3665
(8686)
在你面前
9001
6440
。这样,你就要照
9003
834
耶和华
3068
所说
1696
(8765)
{
9001
}的赶出他们
3423
(8689)
,使他们速速
4118
灭亡
6
(8689)
。
[KJV]
Understand
3045
(8804)
therefore this day
3117
, that the LORD
3068
thy God
430
is
he which goeth over
5674
(8802)
before
6440
thee;
as
a consuming
398
(8802)
fire
784
he shall destroy
8045
(8686)
them, and he shall bring them down
3665
(8686)
before thy face
6440
: so shalt thou drive them out
3423
(8689)
, and destroy
6
(8689)
them quickly
4118
, as the LORD
3068
hath said
1696
(8765)
unto thee.
[恢复本]
你今日当知道,耶和华你的神是烈火,在你前面过去,要灭绝他们,将他们制伏在你面前,好使你照耶和华所说的,赶出他们,将他们速速消灭。
11:4
[和合本]
也没有看见他怎样
834
待
6213
(8804)
埃及
4714
的军兵
9001
2428
、车
9001
7393
马
9001
5483
,他们追
9002
7291
(8800)
赶你们
310
的时候,耶和华
3068
怎样
834
使
853
红
5488
海
3220
的水
4325
淹没
6687
(8689)
{
5921
}他们
6440
,将他们灭绝
6
(8762)
,直到
5704
今
2088
日
3117
,
[KJV]
And what he did
6213
(8804)
unto the army
2428
of Egypt
4714
, unto their horses
5483
, and to their chariots
7393
; how he made the water
4325
of the Red
5488
sea
3220
to overflow
6687
(8689)
them
6440
as they pursued
7291
(8800)
after
310
you, and
how
the LORD
3068
hath destroyed
6
(8762)
them unto this day
3117
;
[恢复本]
也没有看见祂怎样待埃及的军兵、马匹和战车,他们追赶你们的时候,耶和华怎样使红海的水淹没他们,将他们灭绝,直到今日,
11:17
[和合本]
耶和华
3068
的怒气
639
向你们
9002
发作
2734
(8804)
,就使
853
天
8064
闭塞
6113
(8804)
不
3808
下
1961
雨
4306
,地
127
也不
3808
出产
5414
(8799)
{
853
}{
2981
},使你们在
4480
5921
耶和华
3068
所
834
赐
5414
(8802)
给你们
9001
的美
2896
地
776
上速速
4120
灭亡
6
(8804)
。
[KJV]
And
then
the LORD'S
3068
wrath
639
be kindled
2734
(8804)
against you, and he shut up
6113
(8804)
the heaven
8064
, that there be no rain
4306
, and that the land
127
yield
5414
(8799)
not her fruit
2981
; and
lest
ye perish
6
(8804)
quickly
4120
from off the good
2896
land
776
which the LORD
3068
giveth
5414
(8802)
you.
[恢复本]
耶和华的怒气向你们发作,就使天闭塞不下雨,地也不出产,使你们在耶和华所赐给你们的美地上速速灭亡。
12:2
[和合本]
你们
859
要将
853
所
834
赶出
3423
(8802)
的{
853
}国民
1471
{
834
}事奉
5647
(8804)
{
853
}神
430
的各
3605
地方
4725
{
8033
},无论是在
5921
高
7311
(8802)
山
2022
,在
5921
小山
1389
,在各
3605
青翠
7488
树
6086
下,都毁坏
6
(8763)
6
(8762)
了;
[KJV]
Ye shall utterly
6
(8763)
destroy
6
(8762)
all the places
4725
, wherein the nations
1471
which
834
ye shall possess
3423
(8802)
served
5647
(8804)
their gods
430
, upon the high
7311
(8802)
mountains
2022
, and upon the hills
1389
, and under every green
7488
tree
6086
:
{possess: or, inherit}
[恢复本]
你们要将所赶出的国民事奉他们神的各地方,无论是在高山上,在小山上,在各青翠树下,都彻底毁坏;
12:3
[和合本]
也要拆毁
5422
(8765)
{
853
}他们的祭坛
4196
,打碎
7665
(8765)
{
853
}他们的柱像
4676
,用火
9002
784
焚烧
8313
(8799)
他们的木偶
842
,砍下
1438
(8762)
他们雕刻的神
430
像
6456
,并将
853
其名
8034
从
4480
那
1931
地方
4725
除灭
6
(8765)
。
[KJV]
And ye shall overthrow
5422
(8765)
their altars
4196
, and break
7665
(8765)
their pillars
4676
, and burn
8313
(8799)
their groves
842
with fire
784
; and ye shall hew down
1438
(8762)
the graven images
6456
of their gods
430
, and destroy
6
(8765)
the names
8034
of them out of that place
4725
.
{overthrow: Heb. break down}
[恢复本]
也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的木像,砍下他们雕制的神像,并将它们的名从那地方除灭。
⇧
首
⇦
1
出10:7~申12:3
⇨
尾
1
出10:7~申12:3
2
申22:3~王下19:18
3
王下21:3~伯8:13
4
伯11:20~诗41:5
5
诗49:10~箴21:28
6
箴28:28~耶7:28
7
耶9:12~耶50:6
8
耶51:18~摩1:8
9
摩2:14~亚9:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
174
条包含
00006
的经节,每页
20
条,共
9
页。
⇦
1
(
出10:7~申12:3
)/
9
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页