搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 58 条包含 00034 的经节,每页20条,共3页。
1(出23:6~诗40:17)/3  分页⇩
23:6
[和合本] “不可3808在穷人34争讼的事90027379上屈枉5186(8686)正直4941
[KJV] Thou shalt not wrest5186(8686) the judgment4941 of thy poor34 in his cause7379.
[恢复本] 不可在穷人争讼的事上屈枉公理。
23:11
[和合本] 只是第七7637年要叫地歇息8058(8799),不耕不种5203(8804),使你民中的5971穷人34有吃的398(8804);他们所剩下的3499,{7704}野兽2416可以吃398(8799)。你的葡萄园90013754和橄榄园90012132也要照样3651办理6213(8799)
[KJV] But the seventh7637 year thou shalt let it rest8058(8799) and lie5203(8804) still; that the poor34 of thy people5971 may eat398(8804): and what they leave3499 the beasts2416 of the field7704 shall eat398(8799). In like manner thou shalt deal6213(8799) with thy vineyard3754, and with thy oliveyard2132. {oliveyard: or, olive trees}
[恢复本] 只是第七年要让地歇息,不耕不种,使你民中的穷人有吃的;他们所剩下的,田野的兽可以吃。你的葡萄园和橄榄园,也要照样办理。
15:4
[和合本] {7535}你若518留意8085(8800)听从8085(8799)耶和华3068―你神430的话90026963,谨守90018104(8800)遵行90016213(8800){853}我595今日3117834吩咐你6680(8764)2063一切的3605命令4687,就必3588{657}在你们中间900238081961穷人34了(在耶和华3068―你神4308345414(8802)900190013423(8800)5159的地9002776上,耶和华30683588大大1288(8763)赐福与你1288(8762)。)
[KJV] Save657 when there shall be no poor34 among you; for the LORD3068 shall greatly1288(8763) bless1288(8762) thee in the land776 which the LORD3068 thy God430 giveth5414(8802) thee for an inheritance5159 to possess3423(8800) it: {Save...: or, To the end that there be no poor among you}
[恢复本] 在你们中间必没有穷人(因为在耶和华你神所赐你承受为业的地上,耶和华必大大赐福与你),
15:7
[和合本] “在耶和华3068―你神4308345414(8802)9001的地9002776上,无论哪一9002259座城8179里,你弟兄251中若35881961{9002}一个4480259穷人34,你不可3808忍著553(8762){853}心3824、{3808}揝著7092(8799){853}手3027不帮补你穷乏34的弟兄4480251
[KJV] If there be among you a poor man34 of one259 of thy brethren251 within any259 of thy gates8179 in thy land776 which the LORD3068 thy God430 giveth5414(8802) thee, thou shalt not harden553(8762) thine heart3824, nor shut7092(8799) thine hand3027 from thy poor34 brother251:
[恢复本] 在耶和华你神所赐你的地上,无论哪一座城里,你弟兄中若有一个穷人,你向这穷乏的弟兄,不可心硬手紧;
15:9
[和合本] 你要谨慎8104(8734){9001},不可643538245973196111001697,说9001559(8800):『第七76518141的豁免80598141快到了7126(8804)』,你便恶7489(8804)5869看你穷乏34的弟兄9002251,甚么都不38085414(8799)9001,以致他因你5921求告7121(8804){413}耶和华3068,罪2399便归1961於你9001了。
[KJV] Beware8104(8734) that there be not a thought1697 in thy wicked1100 heart3824, saying559(8800), The seventh7651 year8141, the year8141 of release8059, is at hand7126(8804); and thine eye5869 be evil7489(8804) against thy poor34 brother251, and thou givest5414(8799) him nought; and he cry7121(8804) unto the LORD3068 against thee, and it be sin2399 unto thee. {thought: Heb. word} {wicked: Heb. Belial}
[恢复本] 你要小心,不可心里起卑鄙的念头,说,第七年的豁免年快到了;你便恶眼看你穷乏的弟兄,什么都不给他,以致他向耶和华呼求控告你,你就有罪了。
15:11
[和合本] 原来3588那地77644807130的穷人34永不3808断绝2308(8799);所59213651595吩咐你6680(8764)9001559(8800):『总要6605(8800)向你地9002776上困苦90016041穷乏900134的弟兄9001251松开6605(8799){853}手3027。』”
[KJV] For the poor34 shall never cease2308(8799) out of7130 the land776: therefore I command6680(8764) thee, saying559(8800), Thou shalt open6605(8799) thine hand3027 wide6605(8800) unto thy brother251, to thy poor6041, and to thy needy34, in thy land776.
[恢复本] 原来那地上的穷人必不断绝,所以我吩咐你说,总要向你地上困苦穷乏的弟兄松手。
24:14
[和合本] “困苦6041穷乏34的雇工7916,无论是你的弟兄4480251或是176{834}在你{9002}{776}城里90028179寄居的44801616,你不可3808欺负6231(8799)他。
[KJV] Thou shalt not oppress6231(8799) an hired servant7916 that is poor6041 and needy34, whether he be of thy brethren251, or of thy strangers1616 that are in thy land776 within thy gates8179:
[恢复本] 困苦穷乏的雇工,无论是你的弟兄,或是在你地上、你城里寄居的,你不可欺压他。
2:8
[和合本] 他从灰尘里44806083抬举6965(8688)贫寒人1800,从粪堆中4480830提拔7311(8686)穷乏人34,使他们与5973王子5081同坐90013427(8687),得著5157(8686)荣耀的3519座位3678。{3588}地776的柱子4690属於耶和华90013068;他将世界83987896(8799)在其上5921
[KJV] He raiseth up6965(8688) the poor1800 out of the dust6083, and lifteth up7311(8686) the beggar34 from the dunghill830, to set3427(8687) them among princes5081, and to make them inherit5157(8686) the throne3678 of glory3519: for the pillars4690 of the earth776 are the LORD'S3068, and he hath set7896(8799) the world8398 upon them.
[恢复本] 祂从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,使他们与尊贵人同坐,承受荣耀的座位。地的柱子属于耶和华,祂将世界立在其上。
9:22
[和合本] 以这月2320的两日90033117834{9002}犹大人3064脱离仇敌4480341(8802)得平安5117(8804)、{834}转2015(8738){9001}忧44803015为喜90018057、转悲448060为乐的吉289690013117。在这两日311790016213(8800){853}筵4960欢乐8057,彼此37690017453馈送4916礼物4490,周济4979穷人900134
[KJV] As the days3117 wherein the Jews3064 rested5117(8804) from their enemies341(8802), and the month2320 which was turned2015(8738) unto them from sorrow3015 to joy8057, and from mourning60 into a good2896 day3117: that they should make6213(8800) them days3117 of feasting4960 and joy8057, and of sending4916 portions4490 one376 to another7453, and gifts4979 to the poor34.
[恢复本] 作为犹大人脱离仇敌得安息的日子,并转忧为喜、转悲哀为吉日的月分;且定这两日为设筵欢乐、彼此馈送、周济穷人的日子。
5:15
[和合本] 神拯救3467(8686)穷乏人34脱离他们口44806310中的刀44802719和强暴人2389的手44803027
[KJV] But he saveth3467(8686) the poor34 from the sword2719, from their mouth6310, and from the hand3027 of the mighty2389.
[恢复本] 但祂拯救穷乏人,脱离他们口中的刀,脱离强暴人的手。
24:4
[和合本] 他们使5186(8686)穷人34离开正道44801870;世上的776贫民6041(8675)6035尽都3162隐藏2244(8795)
[KJV] They turn5186(8686) the needy34 out of the way1870: the poor6041(8675)6035 of the earth776 hide2244(8795) themselves together3162.
[恢复本] 他们使穷人离开所行的路;地上的困苦人尽都隐藏。
24:14
[和合本] 杀人的7523(8802)黎明9001216起来6965(8799),杀害6991(8799)困苦34穷乏6041人,夜间90023915又作1961盗贼90031590
[KJV] The murderer7523(8802) rising6965(8799) with the light216 killeth6991(8799) the poor6041 and needy34, and in the night3915 is as a thief1590.
[恢复本] 杀人者黎明起来,杀害困苦人与穷乏人;夜间又像盗贼。
29:16
[和合本]595为穷乏人的9001341;素不3808认识3045(8804)的人,我查明2713(8799)他的案件7379
[KJV] I was a father1 to the poor34: and the cause7379 which I knew3045(8804) not I searched out2713(8799).
[恢复本] 我作了穷乏人的父,又为素不认识的人查明案件。
30:25
[和合本] 人遭难90017186{3117},我岂5183808为他哭泣1058(8804)呢?人穷乏900134,我5315岂不为他忧愁5701(8804)呢?
[KJV] Did not I weep1058(8804) for him that was in trouble71863117? was not my soul5315 grieved5701(8804) for the poor34? {in trouble: Heb. hard of day?}
[恢复本] 日子艰难的,我岂不为他哭泣?穷乏的,我魂岂不为他忧愁?
31:19
[和合本] 我若5187200(8799)人因无448010973830死亡6(8802),或见穷乏人900134身无369遮盖3682
[KJV] If I have seen7200(8799) any perish6(8802) for want of clothing3830, or any poor34 without covering3682;
[恢复本] 我若见人因无衣死亡,或见穷乏人身无遮盖;
9:18
[和合本] {3588}穷乏人34必不3808永久90015331被忘7911(8735);困苦人6041(8675)6035的指望8615必不永远90015703落空6(8799)
[KJV] For the needy34 shall not alway5331 be forgotten7911(8735): the expectation8615 of the poor6041(8675)6035 shall not perish6(8799) for ever5703.
[恢复本] 穷乏人必不永久被忘,困苦人的指望,必不永远落空。
12:5
[和合本] 耶和华3068559(8799):因为困苦人6041的冤屈44807701和贫穷人34的叹息4480603,我现在6258要起来6965(8799),把他安置7896(8799)在他9001所切慕6315(8686)的稳妥之地90023468
[KJV] For the oppression7701 of the poor6041, for the sighing603 of the needy34, now will I arise6965(8799), saith559(8799) the LORD3068; I will set7896(8799) him in safety3468 from him that puffeth6315(8686) at him. {puffeth...: or, would ensnare him}
[恢复本] 耶和华说,因为困苦人所受的蹂躏,因为穷乏人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。
35:10
[和合本] 我的骨头61063605要说559(8799):耶和华3068啊,谁4310能像你3644救护5337(8688)困苦人6041脱离那比他4480强壮的44802389,救护困苦6041穷乏人34脱离那抢夺他的44801497(8802)
[KJV] All my bones6106 shall say559(8799), LORD3068, who is like unto thee, which deliverest5337(8688) the poor6041 from him that is too strong2389 for him, yea, the poor6041 and the needy34 from him that spoileth1497(8802) him?
[恢复本] 我的骨头都要说,耶和华啊,谁能像你救护穷苦人,脱离那比他强壮的,救护困苦穷乏人,脱离那抢夺他的?
37:14
[和合本] 恶人7563已经弓7198上弦1869(8804),刀2719出鞘6605(8804),要打倒90015307(8687)困苦6041穷乏的人34,要杀害90012873(8800)行动1870正直的人3477
[KJV] The wicked7563 have drawn out6605(8804) the sword2719, and have bent1869(8804) their bow7198, to cast down5307(8687) the poor6041 and needy34, and to slay2873(8800) such as be of upright3477 conversation1870. {such...: Heb. the upright of way}
[恢复本] 恶人已经拔刀拉弓,要打倒困苦穷乏的人,要杀戮道路正直的人。
40:17
[和合本] 但我589是困苦6041穷乏34的,主136仍顾念2803(8799)9001;你是859帮助我的5833,搭救我的6403(8764)。神430啊,求你不要408耽延309(8762)
[KJV] But I am poor6041 and needy34; yet the Lord136 thinketh2803(8799) upon me: thou art my help5833 and my deliverer6403(8764); make no tarrying309(8762), O my God430.
[恢复本] 但我是困苦穷乏的;愿主顾念我。你是帮助我的,搭救我的;我的神啊,求你不要耽延。
 ⇧     1 出23:6~诗40:17
 1 出23:6~诗40:17    2 诗49:2~箴31:9    3 箴31:20~摩8:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页