旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
20:2
[和合本]
亚伯拉罕
85
称
559
(8799)
{
413
}他的妻
802
撒拉
8283
为
1931
妹子
269
,基拉耳
1642
王
4428
亚比米勒
40
差
7971
(8799)
人把
853
撒拉
8283
取
3947
(8799)
了去。
[KJV]
And Abraham
85
said
559
(8799)
of
413
Sarah
8283
his wife
802
, She
is
my sister
269
: and Abimelech
40
king
4428
of Gerar
1642
sent
7971
(8799)
, and took
3947
(8799)
Sarah
8283
.
[恢复本]
亚伯拉罕提到他的妻子撒拉,说,她是我的妹妹。基拉耳王亚比米勒差人把撒拉取了去。
20:3
[和合本]
但夜间
3915
,神
430
来
935
(8799)
,在梦中
9002
2472
对
413
亚比米勒
40
说
559
(8799)
{
9001
}:“{
2009
}你是个死人
4191
(8801)
哪!因为
5921
{
834
}你取
3947
(8804)
了那
834
女人
802
来;她
1931
原是别人
1167
的妻子
1166
(8803)
。”
[KJV]
But God
430
came
935
(8799)
to Abimelech
40
in a dream
2472
by night
3915
, and said
559
(8799)
to him, Behold, thou
art but
a dead man
4191
(8801)
, for the woman
802
which thou hast taken
3947
(8804)
; for she
is
a man's
1167
wife
1166
(8803)
.
{a man's...: Heb. married to an husband}
[恢复本]
但夜间神来在梦中对亚比米勒说,你要死啦!因为你取了那女人来;她原是别人的妻子。
20:4
[和合本]
亚比米勒
40
却还没有
3808
亲近
7126
(8804)
撒拉
413
;他说
559
(8799)
:“主
136
啊,连有义
6662
的国
1471
,你也要
1571
毁灭
2026
(8799)
吗?
[KJV]
But Abimelech
40
had not come near
7126
(8804)
her: and he said
559
(8799)
, Lord
136
, wilt thou slay
2026
(8799)
also a righteous
6662
nation
1471
?
[恢复本]
亚比米勒却还没有亲近撒拉;他说,主啊,连公义的国,你也要杀灭么?
20:8
[和合本]
亚比米勒
40
清早
9002
1242
起来
7925
(8686)
,召
7121
(8799)
了众
9001
3605
臣仆
5650
来,将
853
这些
428
事
1697
都
3605
说
1696
(8762)
给他们听
9002
241
,他们
582
都甚
3966
惧怕
3372
(8799)
。
[KJV]
Therefore Abimelech
40
rose early
7925
(8686)
in the morning
1242
, and called
7121
(8799)
all his servants
5650
, and told
1696
(8762)
all these things
1697
in their ears
241
: and the men
582
were sore
3966
afraid
3372
(8799)
.
[恢复本]
亚比米勒清早起来,召了众臣仆来,将这些事都说给他们听,他们就甚惧怕。
20:9
[和合本]
亚比米勒
40
召
7121
(8799)
了亚伯拉罕
9001
85
来,对他
9001
说
559
(8799)
:“你怎么
4100
向我
9001
这样行
6213
(8804)
呢?我在甚么
4100
事上得罪
2398
(8804)
了你
9001
,你竟
3588
使
935
(8689)
我
5921
和我
5921
国
4467
里的人陷在大
1419
罪
2401
里?{
834
}你向我
5973
行
6213
(8804)
不
3808
当行
6213
(8735)
的事
4639
了!”
[KJV]
Then Abimelech
40
called
7121
(8799)
Abraham
85
, and said
559
(8799)
unto him, What hast thou done
6213
(8804)
unto us? and what have I offended
2398
(8804)
thee, that thou hast brought
935
(8689)
on me and on my kingdom
4467
a great
1419
sin
2401
? thou hast done
6213
(8804)
deeds
4639
unto me that ought not to be done
6213
(8735)
.
[恢复本]
亚比米勒召了亚伯拉罕来,对他说,你向我们作了什么事?我在什么事上得罪了你,你竟使我和我的国陷在大罪里?你向我作了不当作的事了!
20:10
[和合本]
亚比米勒
40
又对
413
亚伯拉罕
85
说
559
(8799)
:“你见
7200
(8804)
了甚么
4100
才
3588
做
6213
(8804)
{
853
}这
2088
事
1697
呢?”
[KJV]
And Abimelech
40
said
559
(8799)
unto Abraham
85
, What
4100
sawest thou
7200
(8804)
, that thou hast done
6213
(8804)
this thing
1697
?
[恢复本]
亚比米勒又对亚伯拉罕说,你在想什么,竟作这事呢?
20:14
[和合本]
亚比米勒
40
把
3947
(8799)
牛
1241
、羊
6629
、仆
5650
婢
8198
赐给
5414
(8799)
亚伯拉罕
9001
85
,又把
853
他的妻子
802
撒拉
8283
归还
7725
(8686)
他
9001
。
[KJV]
And Abimelech
40
took
3947
(8799)
sheep
6629
, and oxen
1241
, and menservants
5650
, and womenservants
8198
, and gave
5414
(8799)
them
unto Abraham
85
, and restored
7725
(8686)
him Sarah
8283
his wife
802
.
[恢复本]
亚比米勒把牛、羊、仆人、婢女赐给亚伯拉罕,又把他的妻子撒拉归还他。
20:15
[和合本]
亚比米勒
40
又说
559
(8799)
:“看哪
2009
,我的地
776
都在你面前
9001
6440
,你可以随意
9002
2896
9002
5869
居住
3427
(8798)
”;
[KJV]
And Abimelech
40
said
559
(8799)
, Behold, my land
776
is
before thee
6440
: dwell
3427
(8798)
where it pleaseth
2896
5869
thee.
{where...: Heb. as is good in thine eyes}
[恢复本]
亚比米勒又说,看哪,我的地都在你面前,你可以随意居住;
20:17
[和合本]
亚伯拉罕
85
祷告
6419
(8691)
{
413
}神
430
,神
430
就医好
7495
(8799)
了{
853
}亚比米勒
40
和
853
他的妻子
802
,并他的众女仆
519
,她们便能生育
3205
(8799)
。
[KJV]
So Abraham
85
prayed
6419
(8691)
unto God
430
: and God
430
healed
7495
(8799)
Abimelech
40
, and his wife
802
, and his maidservants
519
; and they bare
3205
(8799)
children
.
[恢复本]
亚伯拉罕祷告神,神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
20:18
[和合本]
因
3588
耶和华
3068
为
5921
亚伯拉罕
85
的妻子
802
{
834
}撒拉
8283
的缘故
1697
,已经使亚比米勒
40
家
9001
1004
中的{
3605
}妇人
7358
不能
6113
(8800)
生育
6113
(8804)
。
[KJV]
For the LORD
3068
had fast
6113
(8800)
closed up
6113
(8804)
all the wombs
7358
of the house
1004
of Abimelech
40
, because
1697
of Sarah
8283
Abraham's
85
wife
802
.
[恢复本]
因耶和华为亚伯拉罕的妻子撒拉的缘故,已经使亚比米勒家中所有的妇人,都不能生育。
21:22
[和合本]
{
1961
}当那
1931
时候
9002
6256
,亚比米勒
40
同他军长
8269
6635
非各
6369
对
413
{
559
}{
(8799)
}亚伯拉罕
85
说
9001
559
(8800)
:“凡
9002
3605
你
859
所
834
行
6213
(8802)
的事都有神
430
的保佑
5973
。
[KJV]
And it came to pass at that time
6256
, that Abimelech
40
and Phichol
6369
the chief captain
8269
of his host
6635
spake
559
(8799)
unto Abraham
85
, saying
559
(8800)
, God
430
is
with thee in all that thou doest
6213
(8802)
:
[恢复本]
当那时候,亚比米勒同他军长非各对亚伯拉罕说,在你所作的一切事上,神都与你同在。
21:25
[和合本]
从前,亚比米勒
40
的仆人
5650
霸占
1497
(8804)
了{
834
}一口水
4325
井
875
,亚伯拉罕
85
为
5921
这事{
182
}指责
3198
(8689)
{
853
}亚比米勒
40
。
[KJV]
And Abraham
85
reproved
3198
(8689)
Abimelech
40
because
182
of a well
875
of water
4325
, which Abimelech's
40
servants
5650
had violently taken away
1497
(8804)
.
[恢复本]
从前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。
21:26
[和合本]
亚比米勒
40
说
559
(8799)
:“谁
4310
做
6213
(8804)
{
853
}这
2088
事
1697
,我不
3808
知道
3045
(8804)
,你
859
也
1571
没有
3808
告诉
5046
(8689)
我
9001
,{
1571
}今日
1115
3117
我
595
才{
3808
}听见
8085
(8804)
了。”
[KJV]
And Abimelech
40
said
559
(8799)
, I wot
3045
(8804)
not who hath done
6213
(8804)
this thing
1697
: neither
3808
didst thou tell
5046
(8689)
me, neither
3808
yet heard
8085
(8804)
I
of it
, but
1115
to day
3117
.
[恢复本]
亚比米勒说,谁作这事,我不知道;你也没有告诉我,今日我才听见了。
21:27
[和合本]
亚伯拉罕
85
把
3947
(8799)
羊
6629
和牛
1241
给
5414
(8799)
了亚比米勒
9001
40
,二人
8147
就彼此立
3772
(8799)
约
1285
。
[KJV]
And Abraham
85
took
3947
(8799)
sheep
6629
and oxen
1241
, and gave
5414
(8799)
them unto Abimelech
40
; and both of them
8147
made
3772
(8799)
a covenant
1285
.
[恢复本]
亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
21:29
[和合本]
亚比米勒
40
问
413
亚伯拉罕
85
说
559
(8799)
:“你把
834
这
2008
七
7651
只母羊羔
3535
另放
5324
(8689)
在一处
9001
905
,是甚么
4100
意思呢
2007
?”
[KJV]
And Abimelech
40
said
559
(8799)
unto Abraham
85
, What
2008
mean
these seven
7651
ewe lambs
3535
which thou hast set
5324
(8689)
by themselves?
[恢复本]
亚比米勒问亚伯拉罕说,你把这七只母羊羔另放在一处,是什么意思?
21:32
[和合本]
他们在别是巴
9002
884
立
3772
(8799)
了约
1285
,亚比米勒
40
就同他军长
8269
6635
非各
6369
起身
6965
(8799)
回
7725
(8799)
{
413
}非利士
6430
地
776
去了。
[KJV]
Thus they made
3772
(8799)
a covenant
1285
at Beersheba
884
: then Abimelech
40
rose up
6965
(8799)
, and Phichol
6369
the chief captain
8269
of his host
6635
, and they returned
7725
(8799)
into the land
776
of the Philistines
6430
.
[恢复本]
他们在别是巴立了约。亚比米勒就同他军长非各起身,回非利士人的地去了。
26:1
[和合本]
在
834
1961
亚伯拉罕
85
的日子
9002
3117
,那地
9002
776
有
4480
9001
905
一次
7223
饥荒
7458
;这时又有
1961
饥荒
7458
,以撒
3327
就往
413
基拉耳
1642
去
3212
(8799)
,到非利士人
6430
的王
4428
亚比米勒
40
那里。
[KJV]
And there was a famine
7458
in the land
776
, beside
905
the first
7223
famine
7458
that was in the days
3117
of Abraham
85
. And Isaac
3327
went
3212
(8799)
unto Abimelech
40
king
4428
of the Philistines
6430
unto Gerar
1642
.
[恢复本]
在亚伯拉罕的日子,那地有过一次饥荒;这时又有饥荒,以撒就往基拉耳去,到非利士人的王亚比米勒那里。
26:8
[和合本]
{
1961
}{
3588
}他
9001
在那里
8033
住了许久
748
(8804)
3117
。有一天,非利士人
6430
的王
4428
亚比米勒
40
从
1157
窗户
2474
里往外观看
8259
(8686)
,{
2009
}见
7200
(8799)
以撒
3327
和
853
他的妻子
802
利百加
7259
戏玩
6711
(8764)
。
[KJV]
And it came to pass, when he had been there a long
748
(8804)
time
3117
, that Abimelech
40
king
4428
of the Philistines
6430
looked out
8259
(8686)
at
1157
a window
2474
, and saw
7200
(8799)
, and, behold, Isaac
3327
was
sporting
6711
(8764)
with Rebekah
7259
his wife
802
.
[恢复本]
他在那里住了许久;有一天非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见以撒和他的妻子利百加戏玩。
26:9
[和合本]
亚比米勒
40
召了
7121
(8799)
以撒
9001
3327
来,对他说
559
(8799)
:“{
2009
}她
1931
实在
389
是你的妻子
802
,你怎么
389
说
559
(8804)
她是
1931
你的妹子
269
?”以撒
3327
说
559
(8799)
{
413
}:“{
3588
}我心里想
559
(8804)
,恐怕
6435
我因她
5921
而死
4191
(8799)
。”
[KJV]
And Abimelech
40
called
7121
(8799)
Isaac
3327
, and said
559
(8799)
, Behold, of a surety
389
she
is
thy wife
802
: and how saidst
559
(8804)
thou, She
is
my sister
269
? And Isaac
3327
said
559
(8799)
unto him, Because I said
559
(8804)
, Lest I die
4191
(8799)
for her.
[恢复本]
亚比米勒召了以撒来,说,她实在是你的妻子,你怎么说她是你的妹妹?以撒对他说,因为我想,恐怕我会因她而死。
26:10
[和合本]
亚比米勒
40
说
559
(8799)
:“你向我们
9001
做
6213
(8804)
的是甚么事
4100
2063
呢?民
5971
中险些
9003
4592
有人
259
和
853
你的妻
802
同寝
7901
(8804)
,把我们
5921
陷在
935
(8689)
罪
817
里。”
[KJV]
And Abimelech
40
said
559
(8799)
, What
is
this thou hast done
6213
(8804)
unto us? one
259
of the people
5971
might lightly
4592
have lien
7901
(8804)
with thy wife
802
, and thou shouldest have brought
935
(8689)
guiltiness
817
upon us.
[恢复本]
亚比米勒说,你向我们作的是什么事?民中有人险些和你的妻子同寝,那样你就使我们陷在罪里。
⇧
首
⇦
1
创20:2~创26:10
⇨
尾
1
创20:2~创26:10
2
创26:11~士9:29
3
士9:31~撒下11:21
4
代上18:16~诗34:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
62
条包含
00040
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
创20:2~创26:10
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页