旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
3:3
[和合本]
次子
4932
基利押
3609
(在历代上三章一节作但以利)是作过迦密人
3761
拿八
5037
的妻
802
亚比该
9001
26
所生的;三子
7992
押沙龙
53
是基述
1650
王
4428
达买
8526
的女儿
1323
玛迦
4601
所生的
1121
;
[KJV]
And his second
4932
, Chileab
3609
, of Abigail
26
the wife
802
of Nabal
5037
the Carmelite
3761
; and the third
7992
, Absalom
53
the son
1121
of Maacah
4601
the daughter
1323
of Talmai
8526
king
4428
of Geshur
1650
;
{Chileab: or, Daniel}
[恢复本]
次子基利押是作过迦密人拿八妻子的亚比该所生的;三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦的儿子;
13:1
[和合本]
{
1961
}{
310
}{
3651
}大卫
1732
的儿子
1121
押沙龙有
9001
53
一个美貌的
3303
妹子
269
,名叫
8034
她玛
8559
。大卫
1732
的儿子
1121
暗嫩
550
爱她
157
(8799)
。
[KJV]
And it came to pass after
310
this, that Absalom
53
the son
1121
of David
1732
had a fair
3303
sister
269
, whose name
8034
was
Tamar
8559
; and Amnon
550
the son
1121
of David
1732
loved
157
(8799)
her.
[恢复本]
此后发生了一件事:大卫的儿子押沙龙有一个美丽的妹妹,名叫他玛;大卫的儿子暗嫩爱上了她。
13:4
[和合本]
他问暗嫩
9001
说
559
(8799)
:“王
4428
的儿子
1121
啊,为何
4069
{
859
}一天
9002
1242
比一天
9002
1242
瘦弱
3602
1800
呢?请
3808
你告诉
5046
(8686)
我
9001
。”暗嫩
550
回答
9001
说
559
(8799)
:“我
589
爱
157
(8802)
{
853
}我兄弟
251
押沙龙
53
的妹子
269
她玛
8559
。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
unto him, Why
art
thou,
being
the king's
4428
son
1121
, lean
1800
from day
1242
to day
1242
? wilt thou not tell
5046
(8686)
me? And Amnon
550
said
559
(8799)
unto him, I love
157
(8802)
Tamar
8559
, my brother
251
Absalom's
53
sister
269
.
{lean: Heb. thin}
{from day...: Heb. morning by morning}
[恢复本]
他问暗嫩说,王的儿子啊,你为何一天比一天瘦弱呢?你不能告诉我么?暗嫩对他说,我爱上了我兄弟押沙龙的妹妹他玛。
13:20
[和合本]
她胞兄
251
押沙龙
53
问她
413
说
559
(8799)
:“莫非你哥哥
251
暗嫩
550
与你
5973
亲近了
1961
吗?我妹妹
269
,暂且
6258
不要作声
2790
(8685)
,他是
1931
你的哥哥
251
,不要
408
将这
2088
事
9001
1697
放
7896
(8799)
在
853
心上
3820
。”她玛
8559
就孤孤单单地
8074
(8802)
住
3427
(8799)
在她胞兄
251
押沙龙
53
家里
1004
。
[KJV]
And Absalom
53
her brother
251
said
559
(8799)
unto her, Hath Amnon
550
thy brother
251
been with thee? but hold now thy peace
2790
(8685)
, my sister
269
: he
is
thy brother
251
; regard
7896
(8799)
3820
not this thing
1697
. So Tamar
8559
remained
3427
(8799)
desolate
8074
(8802)
in her brother
251
Absalom's
53
house
1004
.
{Amnon: Heb. Aminon}
{regard...: Heb. set not thy heart}
{desolate: Heb. and desolate}
[恢复本]
她胞兄押沙龙问她说,莫非你哥哥暗嫩与你亲近了么?我妹妹,暂且不要作声,他是你的哥哥,不要将这事放在心上。他玛就孤孤单单地住在她胞兄押沙龙家里。
13:22
[和合本]
押沙龙
53
并不
3808
和
5973
他哥哥暗嫩
550
说
1696
(8765)
{
5704
}好
2896
说歹
9001
4480
7451
;因
5921
为
1697
暗嫩
834
玷辱
6031
(8765)
{
853
}他妹妹
269
她玛
8559
,所以
3588
押沙龙
53
恨恶
8130
(8804)
他
853
{
550
}。
[KJV]
And Absalom
53
spake
1696
(8765)
unto his brother Amnon
550
neither good
2896
nor bad
7451
: for Absalom
53
hated
8130
(8804)
Amnon
550
, because
1697
he had forced
6031
(8765)
his sister
269
Tamar
8559
.
[恢复本]
押沙龙并不和他哥哥暗嫩说好说歹;因为暗嫩玷辱他妹妹他玛,所以押沙龙恨恶他。
13:23
[和合本]
过了
1961
二年
9001
8141
{
3117
},在靠近
5973
以法莲
669
的
834
巴力・夏琐
9002
1178
有人
1961
为押沙龙
9001
53
剪羊毛
1494
(8802)
;押沙龙
53
请
7121
(8799)
王
4428
的众
9001
3605
子
1121
与他同去。
[KJV]
And it came to pass after two full
3117
years
8141
, that Absalom
53
had sheepshearers
1494
(8802)
in Baalhazor
1178
, which
is
beside Ephraim
669
: and Absalom
53
invited
7121
(8799)
all the king's
4428
sons
1121
.
[恢复本]
过了二年,在靠近以法莲的巴力夏琐,有人为押沙龙剪羊毛;押沙龙请王的众子与他同去。
13:24
[和合本]
押沙龙
53
来
935
(8799)
见
413
王
4428
,说
559
(8799)
:“现在
2009
4994
有人为仆人
9001
5650
剪羊毛
1494
(8802)
,请
4994
王
4428
和王的臣仆
5650
与
5973
仆人
5650
同去
3212
(8799)
。”
[KJV]
And Absalom
53
came
935
(8799)
to the king
4428
, and said
559
(8799)
, Behold now, thy servant
5650
hath sheepshearers
1494
(8802)
; let
3212
0
the king
4428
, I beseech thee, and his servants
5650
go
3212
(8799)
with thy servant
5650
.
[恢复本]
押沙龙来见王,说,现在有人为仆人剪羊毛,请王和王的臣仆与仆人同去。
13:25
[和合本]
王
4428
对
413
押沙龙
53
说
559
(8799)
:“{
408
}我儿
1121
,我们不必
408
4994
都
3605
去
3212
(8799)
,恐怕
3808
使你
5921
耗费太多
3513
(8799)
。”押沙龙再三
6555
(8799)
请王
9002
,王仍是不
3808
肯
14
(8804)
去
9001
3212
(8800)
,只为他祝福
1288
(8762)
。
[KJV]
And the king
4428
said
559
(8799)
to Absalom
53
, Nay, my son
1121
, let us not all now go
3212
(8799)
, lest we be chargeable
3513
(8799)
unto thee. And he pressed
6555
(8799)
him: howbeit he would
14
(8804)
not go
3212
(8800)
, but blessed
1288
(8762)
him.
[恢复本]
王对押沙龙说,不必,我儿,我们不必都去,免得你负担太重。押沙龙恳切请王,王仍是不肯去,只是为他祝福。
13:26
[和合本]
押沙龙
53
说
559
(8799)
:“王若不
3808
去,求
4994
王许我哥哥
251
暗嫩
550
同
854
去
3212
(8799)
。”王
4428
说
559
(8799)
{
9001
}:“何必
9001
4100
要他去
3212
(8799)
{
5973
}呢?”
[KJV]
Then said
559
(8799)
Absalom
53
, If not, I pray thee, let my brother
251
Amnon
550
go
3212
(8799)
with us. And the king
4428
said
559
(8799)
unto him, Why should he go
3212
(8799)
with thee?
[恢复本]
押沙龙说,王若不去,请让我哥哥暗嫩与我们同去。王说,何必要他与你同去呢?
13:27
[和合本]
押沙龙
53
再三求
6555
(8799)
王
9002
,王就许
853
暗嫩
550
和
853
王
4428
的众
3605
子
1121
与他
854
同去
7971
(8799)
。
[KJV]
But Absalom
53
pressed
6555
(8799)
him, that he let Amnon
550
and all the king's
4428
sons
1121
go
7971
(8799)
with him.
[恢复本]
押沙龙恳切求王,王就派暗嫩和王的众子与他同去。
13:28
[和合本]
押沙龙
53
吩咐
6680
(8762)
{
853
}仆人
5288
说
9001
559
(8800)
:“{
4994
}你们注意
7200
(8798)
,看暗嫩
550
饮酒
9002
3196
畅快
3820
9003
2896
的时候,我对你们
413
说
559
(8804)
杀
5221
(8685)
{
853
}暗嫩
550
,你们便杀
4191
(8689)
他
853
,不要
408
惧怕
3372
(8799)
。这不是
3808
{
3588
}我
595
吩咐
6680
(8765)
你们
853
的吗?你们只管壮胆
2388
(8798)
{
1961
}奋勇
2428
{
9001
}{
1121
}!”
[KJV]
Now Absalom
53
had commanded
6680
(8762)
his servants
5288
, saying
559
(8800)
, Mark
7200
(8798)
ye now when Amnon's
550
heart
3820
is merry
2896
with wine
3196
, and when I say
559
(8804)
unto you, Smite
5221
(8685)
Amnon
550
; then kill
4191
(8689)
him, fear
3372
(8799)
not: have not I commanded
6680
(8765)
you? be courageous
2388
(8798)
, and be valiant
1121
2428
.
{have...: or, will you not, since I have commanded you?}
{valiant: Heb. sons of valour}
[恢复本]
押沙龙吩咐仆人说,你们注意,看暗嫩饮酒,心里高兴的时候,我对你们说,杀暗嫩,你们便杀他,不要惧怕。这不是我吩咐你们的么?你们只管刚强奋勇。
13:29
[和合本]
押沙龙
53
的仆人
5288
就照
9003
834
押沙龙
53
所吩咐
6680
(8765)
的,向暗嫩
9001
550
行了
6213
(8799)
。王
4288
的众
3605
子
1121
都起来
6965
(8799)
,各人
376
骑
7392
(8799)
上
5921
骡子
6505
,逃跑了
5127
(8799)
。
[KJV]
And the servants
5288
of Absalom
53
did
6213
(8799)
unto Amnon
550
as Absalom
53
had commanded
6680
(8765)
. Then all the king's
4428
sons
1121
arose
6965
(8799)
, and every man
376
gat him up
7392
(8799)
upon his mule
6505
, and fled
5127
(8799)
.
{gat...: Heb. rode}
[恢复本]
押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子,逃跑了。
13:30
[和合本]
他们
1992
还
1961
在路上
9002
1870
,有风声
8052
传
935
(8804)
到
413
大卫
1732
那里,说
9001
559
(8800)
:“押沙龙
53
将
853
王
4428
的众
3605
子
1121
都杀了
5221
(8689)
,没有
3808
留下
3498
(8738)
{
4480
}一个
259
。”
[KJV]
And it came to pass, while they were in the way
1870
, that tidings
8052
came
935
(8804)
to David
1732
, saying
559
(8800)
, Absalom
53
hath slain
5221
(8689)
all the king's
4428
sons
1121
, and there is not one
259
of them left
3498
(8738)
.
[恢复本]
他们还在路上,有风声传到大卫那里,说,押沙龙将王的众子都击杀了,没有留下一个。
13:32
[和合本]
大卫
1732
的长兄
251
,示米亚
8093
的儿子
1121
约拿达
3122
{
6030
}{
(8799)
}说
559
(8799)
:“我主
113
,不要
408
以为
559
(8799)
王
4428
的众
3605
子
1121
―少年人
5288
都杀了
4191
(8689)
{
853
},{
3588
}只有
9001
905
暗嫩
550
一个人死了
4191
(8804)
。自从暗嫩玷辱
6031
(8763)
{
853
}押沙龙妹子
269
她玛
8559
的那日
4480
3117
,{
3588
}{
5921
}{
6310
}押沙龙
53
就
1961
定意
7760
(8803)
杀暗嫩了。
[KJV]
And Jonadab
3122
, the son
1121
of Shimeah
8093
David's
1732
brother
251
, answered
6030
(8799)
and said
559
(8799)
, Let not my lord
113
suppose
559
(8799)
that
they have slain
4191
(8689)
all the young men
5288
the king's
4428
sons
1121
; for Amnon
550
only is dead
4191
(8804)
: for by the appointment
6310
of Absalom
53
this hath been determined
7760
(8803)
from the day
3117
that he forced
6031
(8763)
his sister
269
Tamar
8559
.
{appointment: Heb. mouth}
{determined: or, settled}
[恢复本]
大卫哥哥示米亚的儿子约拿达回应说,我主,不要以为他们把王的众子少年人都杀了,其实只有暗嫩一个人死了。自从暗嫩玷辱押沙龙妹妹他玛的那日,押沙龙就定意杀暗嫩了。
13:34
[和合本]
押沙龙
53
逃跑了
1272
(8799)
。守望的
6822
(8802)
少年人
5288
举
5375
(8799)
853
目
5869
观看
7200
(8799)
,见
2009
有许多
7227
人
5971
从山
2022
坡
4480
6654
的路上
4480
1870
{
310
}来
1980
(8802)
。
[KJV]
But Absalom
53
fled
1272
(8799)
. And the young man
5288
that kept the watch
6822
(8802)
lifted up
5375
(8799)
his eyes
5869
, and looked
7200
(8799)
, and, behold, there came
1980
(8802)
much
7227
people
5971
by the way
1870
of the hill
2022
side
6654
behind
310
him.
[恢复本]
押沙龙逃跑了。守望的少年人举目观看,见有许多人从后面山边的路而来。
13:37
[和合本]
押沙龙
53
逃
1272
(8804)
到
413
基述
1650
王
4428
亚米忽
5991
(8675)
5989
的儿子
1121
达买
8526
那里去了
3212
(8799)
。大卫天天
3605
3117
为
5921
他儿子
1121
悲哀
56
(8691)
。
[KJV]
But Absalom
53
fled
1272
(8804)
, and went
3212
(8799)
to Talmai
8526
, the son
1121
of Ammihud
5991
(8675)
5989
, king
4428
of Geshur
1650
. And
David
mourned
56
(8691)
for his son
1121
every day
3117
.
{Ammihud: or, Ammihur}
[恢复本]
押沙龙逃到基述王亚米忽的儿子达买那里去了。大卫天天为他儿子悲哀。
13:38
[和合本]
押沙龙
53
逃
1272
(8804)
到
3212
(8799)
基述
1650
,在
1961
那里
8033
住了三
7969
年
8141
。
[KJV]
So Absalom
53
fled
1272
(8804)
, and went
3212
(8799)
to Geshur
1650
, and was there three
7969
years
8141
.
[恢复本]
押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
13:39
[和合本]
{
3588
}暗嫩
550
死了
4191
(8804)
以后,大卫
1732
王
4428
得了安慰
5162
(8738)
{
5921
},{
3588
}心里切切
3615
(8762)
想念
9001
3318
(8800)
{
413
}押沙龙
53
。
[KJV]
And
the soul of
king
4428
David
1732
longed
3615
(8762)
to go forth
3318
(8800)
unto Absalom
53
: for he was comforted
5162
(8738)
concerning Amnon
550
, seeing he was dead
4191
(8804)
.
{longed: or, was consumed}
[恢复本]
暗嫩死后,大卫王为暗嫩的事得了安慰,就切切想要到押沙龙那里去。
14:1
[和合本]
洗鲁雅
6870
的儿子
1121
约押
3097
,知道
3045
(8799)
{
3588
}王
4428
心里
3820
想念
5921
押沙龙
53
,
[KJV]
Now Joab
3097
the son
1121
of Zeruiah
6870
perceived
3045
(8799)
that the king's
4428
heart
3820
was
toward Absalom
53
.
[恢复本]
洗鲁雅的儿子约押,知道王的心挂念押沙龙,
14:21
[和合本]
王
4428
对
413
约押
3097
说
559
(8799)
:“{
2009
}{
4994
}我应允
6213
(8804)
你{
853
}这
2088
事
1697
。你可以去
3212
(8798)
,把
853
那少年人
5288
{
853
}押沙龙
53
带回来
7725
(8685)
。”
[KJV]
And the king
4428
said
559
(8799)
unto Joab
3097
, Behold now, I have done
6213
(8804)
this thing
1697
: go
3212
(8798)
therefore, bring
7725
0
the young man
5288
Absalom
53
again
7725
(8685)
.
[恢复本]
王对约押说,看哪,我应允你这事。你可以去,把那少年人押沙龙带回来。
⇧
首
⇦
1
撒下3:3~撒下14:21
⇨
尾
1
撒下3:3~撒下14:21
2
撒下14:23~撒下15:13
3
撒下15:14~撒下17:14
4
撒下17:15~撒下19:6
5
撒下19:9~诗3:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
92
条包含
00053
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
撒下3:3~撒下14:21
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页