旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
37:34
[和合本]
雅各
3290
便撕裂
7167
(8799)
衣服
8071
,腰间
9002
4975
围上
7760
(8799)
麻布
8242
,为
5921
他儿子
1121
悲哀了
56
(8691)
多
7227
日
3117
。
[KJV]
And Jacob
3290
rent
7167
(8799)
his clothes
8071
, and put
7760
(8799)
sackcloth
8242
upon his loins
4975
, and mourned
56
(8691)
for his son
1121
many
7227
days
3117
.
[恢复本]
雅各便撕裂衣服,腰间围上麻布,为他儿子悲哀了许多日子。
33:4
[和合本]
百姓
5971
听见
8085
(8799)
{
853
}这
2088
凶
7451
信
1697
就悲哀
56
(8691)
,也没有
3808
人
376
佩戴
7896
(8804)
妆饰
5716
{
5921
}。
[KJV]
And when the people
5971
heard
8085
(8799)
these evil
7451
tidings
1697
, they mourned
56
(8691)
: and no man
376
did put
7896
(8804)
on him his ornaments
5716
.
[恢复本]
百姓听见这凶信,就悲哀,也没有人佩戴妆饰。
14:39
[和合本]
摩西
4872
将
853
这些
428
话
1697
告诉
1696
(8762)
{
413
}以色列
3478
众
3605
人
1121
,他们
5971
就甚
3966
悲哀
56
(8691)
。
[KJV]
And Moses
4872
told
1696
(8762)
these sayings
1697
unto all the children
1121
of Israel
3478
: and the people
5971
mourned
56
(8691)
greatly
3966
.
[恢复本]
摩西将这些话告诉以色列众人,百姓就甚悲哀。
6:19
[和合本]
耶和华因
3588
伯.示麦
1053
人
9002
582
擅观
7200
(8804)
他的{
3068
}约柜
9002
727
,就击杀了
5221
(8686)
他们
9002
5971
七十
7657
人
376
;那时有五万
2572
505
人
376
在那里(原文是七十人加五万人)。百姓
5971
因
3588
耶和华
3068
大大
1419
击
5221
(8689)
杀
4347
他们
9002
5971
,就哀哭了
56
(8691)
。
[KJV]
And he smote
5221
(8686)
the men
376
of Bethshemesh
1053
, because they had looked
7200
(8804)
into the ark
727
of the LORD
3068
, even he smote
5221
(8686)
of the people
5971
fifty
2572
thousand
505
and threescore and ten
7657
men
582
: and the people
5971
lamented
56
(8691)
, because the LORD
3068
had smitten
5221
(8689)
many
of the people
5971
with a great
1419
slaughter
4347
.
[恢复本]
耶和华因伯示麦人观看祂的约柜,就击杀他们,共击杀了民中七十人。百姓因耶和华大大击杀他们,就哀哭了。
15:35
[和合本]
撒母耳
8050
直到
5704
死
4194
的日子
3117
,再
3254
(8804)
没有
3808
见
9001
7200
(8800)
{
853
}扫罗
7586
;但
3588
撒母耳
8050
为
413
扫罗
7586
悲伤
56
(8694)
,是因耶和华
3068
后悔
5162
(8738)
{
3588
}立
4427
(8689)
他
853
{
7586
}为
5921
以色列
3478
的王。
[KJV]
And Samuel
8050
came no more
3254
(8804)
to see
7200
(8800)
Saul
7586
until the day
3117
of his death
4194
: nevertheless
3588
Samuel
8050
mourned
56
(8694)
for Saul
7586
: and the LORD
3068
repented
5162
(8738)
that he had made Saul
7586
king
4427
(8689)
over Israel
3478
.
[恢复本]
撒母耳直到死的日子,再没有去看扫罗;但撒母耳为扫罗悲伤。耶和华也后悔立扫罗为以色列的王。
16:1
[和合本]
耶和华
3068
对
413
撒母耳
8050
说
559
(8799)
:“我
595
既厌弃
3988
(8804)
扫罗
7586
作
5921
以色列
3478
的王
4480
4427
(8800)
,你
859
为
413
他悲伤
56
(8693)
要到
5704
几时
4100
呢?你将膏油
8081
盛满了
4390
(8761)
角
7161
,我差遣你
7971
(8799)
往
413
伯利恒人
1022
耶西
3448
那里去
3212
(8798)
;因为
3588
我在他众子之内
9002
1121
,预定
7200
(8804)
一个作王
4428
的{
9001
}。”
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto Samuel
8050
, How long wilt thou mourn
56
(8693)
for Saul
7586
, seeing I have rejected
3988
(8804)
him from reigning
4427
(8800)
over Israel
3478
? fill
4390
(8761)
thine horn
7161
with oil
8081
, and go
3212
(8798)
, I will send
7971
(8799)
thee to Jesse
3448
the Bethlehemite
1022
: for I have provided
7200
(8804)
me a king
4428
among his sons
1121
.
[恢复本]
耶和华对撒母耳说,我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角,我差遣你往伯利恒人耶西那里去;因为我已在他众子之中,为自己看定一个作王的。
13:37
[和合本]
押沙龙
53
逃
1272
(8804)
到
413
基述
1650
王
4428
亚米忽
5991
(8675)
5989
的儿子
1121
达买
8526
那里去了
3212
(8799)
。大卫天天
3605
3117
为
5921
他儿子
1121
悲哀
56
(8691)
。
[KJV]
But Absalom
53
fled
1272
(8804)
, and went
3212
(8799)
to Talmai
8526
, the son
1121
of Ammihud
5991
(8675)
5989
, king
4428
of Geshur
1650
. And
David
mourned
56
(8691)
for his son
1121
every day
3117
.
{Ammihud: or, Ammihur}
[恢复本]
押沙龙逃到基述王亚米忽的儿子达买那里去了。大卫天天为他儿子悲哀。
14:2
[和合本]
{
3097
}就打发
7971
(8799)
人往提哥亚
8620
去,从那里
4480
8033
叫了
3947
(8799)
一个聪明的
2450
妇人
802
来,对她
413
说
559
(8799)
:“请
4994
你假装居丧的
56
(8693)
,{
4994
}穿上
3847
(8798)
孝衣
60
899
,不要
408
用膏
8081
抹身
5480
(8799)
,要装作
1961
为
5921
死者
4191
(8801)
许久
7227
3117
悲哀
56
(8690)
的
2088
妇人
9003
802
;
[KJV]
And Joab
3097
sent
7971
(8799)
to Tekoah
8620
, and fetched
3947
(8799)
thence a wise
2450
woman
802
, and said
559
(8799)
unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner
56
(8693)
, and put on
3847
(8798)
now mourning
60
apparel
899
, and anoint
5480
(8799)
not thyself with oil
8081
, but be as a woman
802
that had a long
7227
time
3117
mourned
56
(8690)
for the dead
4191
(8801)
:
[恢复本]
就打发人往提哥亚去,从那里带了一个聪明的妇人来,对她说,请你假装居丧的,穿上丧服,不要用油抹身,要装作为死者居丧多日的妇人;
19:1
[和合本]
有人告诉
5046
(8714)
约押
9001
3097
说:“{
2009
}王
4428
为
5921
押沙龙
53
哭泣
1058
(8802)
悲哀
56
(8691)
。”
[KJV]
And it was told
5046
(8714)
Joab
3097
, Behold, the king
4428
weepeth
1058
(8802)
and mourneth
56
(8691)
for Absalom
53
.
[恢复本]
有人告诉约押说,看哪,王为押沙龙哭泣悲哀。
7:22
[和合本]
他们的父亲
1
以法莲
669
为他们悲哀了
56
(8691)
多
7227
日
3117
,他的弟兄
251
都来
935
(8799)
安慰他
9001
5162
(8763)
。
[KJV]
And Ephraim
669
their father
1
mourned
56
(8691)
many
7227
days
3117
, and his brethren
251
came
935
(8799)
to comfort
5162
(8763)
him.
[恢复本]
他们的父亲以法莲为他们悲哀了多日,他的弟兄都来安慰他。
35:24
[和合本]
他的臣仆
5650
扶他
5674
(8686)
下了
4480
战车
4818
,上
7392
(8686)
了
5921
次
4932
车
7393
{
834
}{
9001
},送他到
3212
(8686)
耶路撒冷
3389
,他就死了
4191
(8799)
,葬
6912
(8735)
在他列祖
1
的坟墓
9002
6913
里。犹大人
3063
和耶路撒冷
3389
人都
3605
为
5921
他{
2977
}悲哀
56
(8693)
。
[KJV]
His servants
5650
therefore took
5674
(8686)
him out of that chariot
4818
, and put
7392
(8686)
him in the second
4932
chariot
7393
that he had; and they brought
3212
(8686)
him to Jerusalem
3389
, and he died
4191
(8799)
, and was buried
6912
(8735)
in
one of
the sepulchres
6913
of his fathers
1
. And all Judah
3063
and Jerusalem
3389
mourned
56
(8693)
for Josiah
2977
.
{in one...: or, among the sepulchres}
[恢复本]
他的臣仆扶他下了战车,上了他的次车,送他到耶路撒冷;他就死了,葬在他列祖的坟墓里。犹大众人和耶路撒冷众人都为他悲哀。
10:6
[和合本]
以斯拉
5830
从神
430
殿
1004
前
4480
9001
6440
起来
6965
(8799)
,进
3212
(8799)
入
413
以利亚实
475
的儿子
1121
约哈难
3076
的屋
3957
里,到了
3212
(8799)
那里
8033
不
3808
吃
398
(8804)
饭
3899
,也不
3808
喝
8354
(8804)
水
4325
;因为
3588
被掳归回之人
1473
所
5921
犯的罪
4604
,心里悲伤
56
(8693)
。
[KJV]
Then Ezra
5830
rose up
6965
(8799)
from before
6440
the house
1004
of God
430
, and went
3212
(8799)
into the chamber
3957
of Johanan
3076
the son
1121
of Eliashib
475
: and
when
he came
3212
(8799)
thither, he did eat
398
(8804)
no bread
3899
, nor drink
8354
(8804)
water
4325
: for he mourned
56
(8693)
because of the transgression
4604
of them that had been carried away
1473
.
[恢复本]
以斯拉从神殿前起来,进入以利亚实的儿子约哈难的屋里;到了那里不吃饭,也不喝水,因他为那些被掳归回之人的不忠信悲伤。
1:4
[和合本]
{
1961
}我听见
9003
8085
(8800)
{
853
}这
428
话
1697
,就坐下
3427
(8804)
哭泣
1058
(8799)
,悲哀
56
(8691)
几日
3117
,在天上
8064
的神
430
面前
9001
6440
{
1961
}禁食
6684
(8802)
祈祷
6419
(8693)
,说
559
(8799)
:
[KJV]
And it came to pass, when I heard
8085
(8800)
these words
1697
, that I sat down
3427
(8804)
and wept
1058
(8799)
, and mourned
56
(8691)
certain
days
3117
, and fasted
6684
(8802)
, and prayed
6419
(8693)
before
6440
the God
430
of heaven
8064
,
[恢复本]
我听见这些话,就坐下哭泣,悲哀几日,在天上的神面前禁食祷告,
8:9
[和合本]
{
1931
}省长
8660
尼希米
5166
和作祭司
3548
的文士
5608
(8802)
以斯拉
5830
,并教训
995
(8688)
{
853
}百姓
5971
的利未人
3881
,对众
9001
3605
民
5971
说
559
(8799)
:“今日
3117
是
1931
耶和华
9001
3068
―你们神
430
的圣日
6918
,不要
408
悲哀
56
(8691)
{
408
}哭泣
1058
(8799)
。”这是因为
3588
众
3605
民
5971
听见
9003
8085
(8800)
{
853
}律法
8451
书上的话
1697
都哭了
1058
(8802)
;
[KJV]
And Nehemiah
5166
, which
is
the Tirshatha
8660
, and Ezra
5830
the priest
3548
the scribe
5608
(8802)
, and the Levites
3881
that taught
995
(8688)
the people
5971
, said
559
(8799)
unto all the people
5971
, This day
3117
is
holy
6918
unto the LORD
3068
your God
430
; mourn
56
(8691)
not, nor weep
1058
(8799)
. For all the people
5971
wept
1058
(8802)
, when they heard
8085
(8800)
the words
1697
of the law
8451
.
{the Tirshatha: or, the governor}
[恢复本]
省长尼希米和作祭司的经学家以斯拉,并帮助百姓明白的利未人,对众民说,今日是耶和华你们神的圣日,不要悲哀哭泣。这是因为众民听见律法书上的话都哭了。
14:22
[和合本]
但
389
知身
1320
上
5921
疼痛
3510
(8799)
,心
5315
中
5921
悲哀
56
(8799)
。
[KJV]
But his flesh
1320
upon him shall have pain
3510
(8799)
, and his soul
5315
within him shall mourn
56
(8799)
.
[恢复本]
他只觉得自己肉身的疼痛,他的魂只为自己悲哀。
3:26
[和合本]
锡安(原文是她)的城门
6607
必悲伤
578
(8804)
、哀号
56
(8804)
;她必荒凉
5352
(8738)
坐
3427
(8799)
在地上
9001
776
。
[KJV]
And her gates
6607
shall lament
578
(8804)
and mourn
56
(8804)
; and she
being
desolate
5352
(8738)
shall sit
3427
(8799)
upon the ground
776
.
{desolate: or, emptied: Heb. cleansed}
[恢复本]
锡安的城门必悲伤、哀号,她必荒凉坐在地上。
19:8
[和合本]
打鱼的
1771
必哀哭
578
(8804)
。在尼罗河
9002
2975
一切
3605
钓鱼的
7993
(8688)
2443
必悲伤
56
(8804)
;在
5921
水
4325
上
6440
撒
6566
(8802)
网
4365
的必都衰弱
535
(8797)
。
[KJV]
The fishers
1771
also shall mourn
578
(8804)
, and all they that cast
7993
(8688)
angle
2443
into the brooks
2975
shall lament
56
(8804)
, and they that spread
6566
(8802)
nets
4365
upon
6440
the waters
4325
shall languish
535
(8797)
.
[恢复本]
打鱼的必悲伤,所有在尼罗河垂钓的必哀号,在水上撒网的必都衰弱。
24:4
[和合本]
地上
776
悲哀
56
(8804)
衰残
5034
(8804)
,世界
8398
败落
535
(8797)
衰残
5034
(8804)
;地上
776
居高位的
4791
人
5971
也败落了
535
(8797)
。
[KJV]
The earth
776
mourneth
56
(8804)
and
fadeth away
5034
(8804)
, the world
8398
languisheth
535
(8797)
and
fadeth away
5034
(8804)
, the haughty
4791
people
5971
of the earth
776
do languish
535
(8797)
.
{the haughty...: Heb. the height of the people}
[恢复本]
地悲哀衰残,世界败落衰残,地上居高位的人也败落了。
24:7
[和合本]
新酒
8492
悲哀
56
(8804)
,葡萄树
1612
衰残
535
(8797)
;心中
3820
欢乐的
8056
俱都
3605
叹息
584
(8738)
。
[KJV]
The new wine
8492
mourneth
56
(8804)
, the vine
1612
languisheth
535
(8797)
, all the merryhearted
8056
3820
do sigh
584
(8738)
.
[恢复本]
新酒悲哀,葡萄树衰残;心中欢乐的,俱都叹息。
33:9
[和合本]
地上
776
悲哀
56
(8804)
衰残
535
(8797)
;黎巴嫩
3844
羞愧
2659
(8689)
枯干
7060
(8804)
;沙仑
8289
像
1961
旷野
9003
6160
;巴珊
1316
和迦密
3760
的树林凋残
5287
(8802)
。
[KJV]
The earth
776
mourneth
56
(8804)
and
languisheth
535
(8797)
: Lebanon
3844
is ashamed
2659
(8689)
and
hewn down
7060
(8804)
: Sharon
8289
is like a wilderness
6160
; and Bashan
1316
and Carmel
3760
shake off
5287
(8802)
their fruits
.
{hewn...: or, withered away}
[恢复本]
大地悲哀衰残;利巴嫩羞愧枯干;沙仑像旷野,巴珊和迦密的树林凋残。
⇧
首
⇦
1
创37:34~赛33:9
⇨
尾
1
创37:34~赛33:9
2
赛66:10~摩9:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
38
条包含
00056
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创37:34~赛33:9
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页