搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 22 条包含 00060 的经节,每页20条,共2页。
1(创27:41~摩5:16)/2  分页⇩
27:41
[和合本] 以扫62155921他父亲1给雅各祝1288(8765)8341293,就怨恨7852(8799){853}雅各3290,{6215}心里90023820559(8799):“为我父亲1居丧60的日子3117近了7126(8799),到那时候,我要杀2026(8799){853}我的兄弟251雅各3290。”
[KJV] And Esau6215 hated7852(8799) Jacob3290 because5921 of the blessing1293 wherewith834 his father1 blessed him1288(8765): and Esau6215 said559(8799) in his heart3820, The days3117 of mourning60 for my father1 are at hand7126(8799); then will I slay2026(8799) my brother251 Jacob3290.
[恢复本] 以扫因他父亲给雅各祝的福,就怨恨雅各,心里说,为我父亲居丧的日子近了,到那时候,我要杀我的弟弟雅各。
50:10
[和合本] 他们到935(8799)5704约旦3383河外90025676、{834}亚达329的禾场1637,就在那里8033大大14193966号啕5594(8799)35154553。约瑟为他父亲90011{6213}{(8799)}哀哭60了七76513117
[KJV] And they came935(8799) to the threshingfloor1637 of Atad329, which is beyond5676 Jordan3383, and there they mourned5594(8799) with a great1419 and very3966 sore3515 lamentation4553: and he made6213(8799) a mourning60 for his father1 seven7651 days3117.
[恢复本] 他们到了约但河外亚达的禾场,就在那里大大地号啕痛哭;约瑟为他父亲哀哭了七天。
50:11
[和合本] 迦南3669{776}的居民3427(8802)7200(8799)亚达329禾场上90021637853哀哭60,就说559(8799):“这是2088埃及人90014714一场极大的3515哀哭60。”因此59213651那地方名80347121(8804)亚伯・麦西67,是834在约旦河338390025676
[KJV] And when the inhabitants3427(8802) of the land776, the Canaanites3669, saw7200(8799) the mourning60 in the floor1637 of Atad329, they said559(8799), This is a grievous3515 mourning60 to the Egyptians4714: wherefore the name of it8034 was called7121(8804) Abelmizraim67, which is beyond5676 Jordan3383. {Abelmizraim: that is, The mourning of the Egyptians}
[恢复本] 住在那地的迦南人,看见亚达禾场上的哀悼,就说,这是埃及人一场大的哀悼。因此那地方名叫亚伯麦西,是在约但河外。
34:8
[和合本] 以色列34781121在摩押4124平原90026160853摩西4872哀哭了1058(8799)三十79703117,为摩西4872居丧60哀哭1065的日子3117就满了8552(8799)
[KJV] And the children1121 of Israel3478 wept1058(8799) for Moses4872 in the plains6160 of Moab4124 thirty7970 days3117: so the days3117 of weeping1065 and mourning60 for Moses4872 were ended8552(8799).
[恢复本] 以色列人在摩押平原为摩西哀哭了三十日,为摩西居丧哀哭的日子就满了。
11:27
[和合本] 哀哭60的日子过了5674(8799),大卫1732差人7971(8799)将她接622(8799)413宫里1004,她就作了1961大卫的90019001802,给大卫9001生了3205(8799)一个儿子1121。但大卫1732834行的6213(8804)这事1697,耶和华3068甚不喜悦7489(8799)90025869
[KJV] And when the mourning60 was past5674(8799), David1732 sent7971(8799) and fetched622(8799) her to his house1004, and she became his wife802, and bare3205(8799) him a son1121. But the thing1697 that David1732 had done6213(8804) displeased3415(8799)5869 the LORD3068. {displeased: Heb. was evil in the eyes of}
[恢复本] 哀哭的日子过了,大卫差人将她接到宫里,她就作了大卫的妻子,给大卫生了一个儿子。但大卫所行的这事,耶和华甚不喜悦。
14:2
[和合本] {3097}就打发7971(8799)人往提哥亚8620去,从那里44808033叫了3947(8799)一个聪明的2450妇人802来,对她413559(8799):“请4994你假装居丧的56(8693),{4994}穿上3847(8798)孝衣60899,不要408用膏8081抹身5480(8799),要装作19615921死者4191(8801)许久72273117悲哀56(8690)2088妇人9003802
[KJV] And Joab3097 sent7971(8799) to Tekoah8620, and fetched3947(8799) thence a wise2450 woman802, and said559(8799) unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner56(8693), and put on3847(8798) now mourning60 apparel899, and anoint5480(8799) not thyself with oil8081, but be as a woman802 that had a long7227 time3117 mourned56(8690) for the dead4191(8801):
[恢复本] 就打发人往提哥亚去,从那里带了一个聪明的妇人来,对她说,请你假装居丧的,穿上丧服,不要用油抹身,要装作为死者居丧多日的妇人;
19:2
[和合本] {3588}众9001360559718085(8804)9001559(8800){9002}{3117}{1931}王44285921他儿子1121忧愁6087(8738),{9002}{3117}{1931}他们{5971}得胜8668的欢乐却变成1961悲哀900160
[KJV] And the victory8668 that day3117 was turned into mourning60 unto all the people5971: for the people5971 heard8085(8804) say559(8800) that day3117 how the king4428 was grieved6087(8738) for his son1121. {victory: Heb. salvation, or, deliverance}
[恢复本] 那日百姓听说王为他儿子忧伤,他们众人得胜的欢乐就变成悲哀。
4:3
[和合本]4428的谕169718818345060(8688)的各9002360540824082各处4725,犹大人90013064大大1419悲哀60,禁食6685哭泣1065哀号4553,穿麻衣82423331(8714)在灰665中的甚多90017227
[KJV] And in every province4082, whithersoever4725 the king's4428 commandment1697 and his decree1881 came5060(8688), there was great1419 mourning60 among the Jews3064, and fasting6685, and weeping1065, and wailing4553; and many7227 lay3331(8714) in sackcloth8242 and ashes665. {many...: Heb. sackcloth and ashes were laid under many}
[恢复本] 王的谕旨和法令所到的各省各处,犹大人大大悲哀,禁食哭泣哀号,穿麻衣躺在灰中的甚多。
9:22
[和合本] 以这月2320的两日90033117834{9002}犹大人3064脱离仇敌4480341(8802)得平安5117(8804)、{834}转2015(8738){9001}忧44803015为喜90018057、转悲448060为乐的吉289690013117。在这两日311790016213(8800){853}筵4960欢乐8057,彼此37690017453馈送4916礼物4490,周济4979穷人900134
[KJV] As the days3117 wherein the Jews3064 rested5117(8804) from their enemies341(8802), and the month2320 which was turned2015(8738) unto them from sorrow3015 to joy8057, and from mourning60 into a good2896 day3117: that they should make6213(8800) them days3117 of feasting4960 and joy8057, and of sending4916 portions4490 one376 to another7453, and gifts4979 to the poor34.
[恢复本] 作为犹大人脱离仇敌得安息的日子,并转忧为喜、转悲哀为吉日的月分;且定这两日为设筵欢乐、彼此馈送、周济穷人的日子。
30:31
[和合本] 所以,我的琴音3658变为1961悲音900160;我的箫声5748变为哭1058(8802)90016963
[KJV] My harp3658 also is turned to mourning60, and my organ5748 into the voice6963 of them that weep1058(8802).
[恢复本] 所以我的琴音变为悲音,我的箫声变为哭声。
7:2
[和合本]413遭丧60的家100490013212(8800),强如2896413宴乐4960的家100444803212(8800);因为9002834死是1931众人3605120的结局5490,活人2416也必将这事放5414(8799)4133820上。
[KJV] It is better2896 to go3212(8800) to the house1004 of mourning60, than to go3212(8800) to the house1004 of feasting4960: for834 that is the end5490 of all men120; and the living2416 will lay5414(8799) it to his heart3820.
[恢复本] 往遭丧的家去,强如往宴乐的家去;因为死是众人的结局,活人必将这事放在心上。
7:4
[和合本] 智慧人2450的心3820在遭丧60之家90021004;愚昧人3684的心3820在快乐8057之家90021004
[KJV] The heart3820 of the wise2450 is in the house1004 of mourning60; but the heart3820 of fools3684 is in the house1004 of mirth8057.
[恢复本] 智慧人的心在遭丧之家;愚昧人的心在快乐之家。
60:20
[和合本] 你的日头812138085750下落935(8799);你的月亮3391也不3808退缩622(8735);因为3588耶和华3068必作1961(8799)你永远5769的光9001216。你悲哀60的日子3117也完毕了7999(8804)
[KJV] Thy sun8121 shall no more go down935(8799); neither shall thy moon3391 withdraw622(8735) itself: for the LORD3068 shall be thine everlasting5769 light216, and the days3117 of thy mourning60 shall be ended7999(8804).
[恢复本] 你的日头不再下落,你的月亮也不退缩;因为耶和华必作你永远的光,你悲哀的日子也要完毕。
61:3
[和合本]90015414(8800){9001}华冠6287与{9001}{7760}{(8800)}锡安6726悲哀的人900157,代替8478灰尘665;喜乐83428081代替8478悲哀60;赞美84164594代替8478忧伤3544之灵7307;使他们90011992称为7121(8795)“公义6664352”,是耶和华3068所栽4302的,叫他得荣耀90016286(8692)
[KJV] To appoint7760(8800) unto them that mourn57 in Zion6726, to give5414(8800) unto them beauty6287 for ashes665, the oil8081 of joy8342 for mourning60, the garment4594 of praise8416 for the spirit7307 of heaviness3544; that they might be called7121(8795) trees352 of righteousness6664, the planting4302 of the LORD3068, that he might be glorified6286(8692).
[恢复本] 赐给锡安悲哀的人,华冠代替灰尘,喜乐油代替悲哀,赞美衣代替下沉的灵;使他们称为公义的橡树,是耶和华所栽的,叫祂得荣美。
6:26
[和合本] 我民(原文是民59711323)哪,应当腰束2296(8798)麻布8242,滚6428(8690)在灰中9002665。你90016213(8798)悲伤60,如丧独生子3173痛痛8563哭号4553,因为3588灭命的7703(8802)要忽然6597935(8799)到我们5921
[KJV] O daughter1323 of my people5971, gird2296(8798) thee with sackcloth8242, and wallow6428(8690) thyself in ashes665: make6213(8798) thee mourning60, as for an only son3173, most bitter8563 lamentation4553: for the spoiler7703(8802) shall suddenly6597 come935(8799) upon us.
[恢复本] 我的百姓啊,应当腰束麻布,辊在灰中。你要悲伤如丧独生子,痛痛哭号;因为灭命的要忽然临到我们。
16:7
[和合本] 他们有5921丧事60,人必不3808为他们擘饼6536(8799),因5921死人4191(8801)安慰他们90015162(8763);他们丧592115921517,人也不38088248(8686)他们853一杯3563酒安慰8575他们。
[KJV] Neither shall men tear6536(8799) themselves for them in mourning60, to comfort5162(8763) them for the dead4191(8801); neither shall men give them the cup3563 of consolation8575 to drink8248(8686) for their father1 or for their mother517. {tear...: or, break bread for them}
[恢复本] 他们有丧事,人必不为他们擘饼,因死人安慰他们;他们丧父丧母,人也不给他们喝一杯安慰酒。
31:13
[和合本] 那时227,处女1330必欢乐8055(8799)跳舞90024234;年少的970、年老的2205,也必一同3162欢乐;因为我要使他们的悲哀60变为2015(8804)欢喜90018342,并要安慰他们5162(8765),使他们的愁烦44803015转为快乐8055(8765)
[KJV] Then shall the virgin1330 rejoice8055(8799) in the dance4234, both young men970 and old2205 together3162: for I will turn2015(8804) their mourning60 into joy8342, and will comfort5162(8765) them, and make them rejoice8055(8765) from their sorrow3015.
[恢复本] 那时处女必喜乐跳舞,年少的、年老的也必一同喜乐;我要使他们的悲哀转为欢喜,并要安慰他们,使他们的忧愁转为快乐。
5:15
[和合本] 我们心中3820的快乐4885止息7673(8804),跳舞4234变为2015(8738)悲哀900160
[KJV] The joy4885 of our heart3820 is ceased7673(8804); our dance4234 is turned2015(8738) into mourning60.
[恢复本] 我们心中的欢乐止息,跳舞转为悲哀。
24:17
[和合本] 只可叹息602(8736),不可出声1826(8798),不可3808办理6213(8799)4191(8801)60;头上5921仍勒2280(8798)裹头巾6287,脚90027272上仍穿7760(8799)5275,不可38085844(8799)5921嘴唇8222,也不可3808398(8799)吊丧的582食物3899。”
[KJV] Forbear1826(8798) to cry602(8736), make6213(8799) no mourning60 for the dead4191(8801), bind2280(8798) the tire of thine head6287 upon thee, and put on7760(8799) thy shoes5275 upon thy feet7272, and cover5844(8799) not thy lips8222, and eat398(8799) not the bread3899 of men582. {Forbear: Heb. Be silent} {lips: Heb. upper lip}
[恢复本] 只可默默叹息,不可为死人办理丧事;头上要缠着头巾,脚上穿着鞋,不可蒙着嘴唇,也不可吃吊丧的食物。
5:16
[和合本] 90013651136耶和华3068―万军6635之神430如此3541559(8804):在一切90023605宽阔处7339必有哀号的声音4553;在各90023605街市上2351必有人说559(8799):哀哉1930!哀哉1930!又必叫7121(8804)农夫406413哭号60,叫善3045(8802)唱哀歌的5092413举哀4553
[KJV] Therefore the LORD3068, the God430 of hosts6635, the Lord136, saith559(8804) thus; Wailing4553 shall be in all streets7339; and they shall say559(8799) in all the highways2351, Alas1930! alas1930! and they shall call7121(8804) the husbandman406 to mourning60, and such as are skilful3045(8802) of lamentation5092 to wailing4553.
[恢复本] 因此主耶和华万军之神如此说,在一切宽阔处必有哀号的声音;在各街道上必有人说,哀哉!哀哉!又必叫农夫来哭号,叫善唱哀歌的来哀哭。
 ⇧     1 创27:41~摩5:16
 1 创27:41~摩5:16    2 摩8:10~弥1:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页