搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 239 条包含 00068 的经节,每页20条,共12页。
1(创2:12~出24:12)/12  分页⇩
2:12
[和合本] 并且那1931776的金子2091是好的2896;在那里8033又有珍珠916和红玛瑙771868
[KJV] And the gold2091 of that1931 land776 is good2896: there is bdellium916 and the onyx7718 stone68.
[恢复本] 并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。
11:3
[和合本] 他们彼此3764137453商量说559(8799):“来3051(8798)吧!我们要做3835(8799)3843,把砖烧8313(8799)90018316了。”他们就拿{1961}{9001}砖3843当石头900168,又拿{1961}{9001}石漆25641961(8804)灰泥90012563
[KJV] And they said559(8799) one376 to another7453, Go to3051(8798), let us make3835(8799) brick3843, and burn8313(8799) them throughly8316. And they had brick3843 for stone68, and slime2564 had1961(8804) they for morter2563. {they said...: Heb. a man said to his neighbour} {burn...: Heb. burn them to a burning}
[恢复本] 他们彼此商量说,来吧,我们作砖,把砖烧透。他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。
28:11
[和合本] 到了6293(8799)一个地方90024725,因为3588太阳8121落了935(8804),就在那里8033住宿3885(8799),便拾起3947(8799)那地方4725的一块石头4480687760(8799)在头下4763,在那里193190024725躺卧睡了7901(8799)
[KJV] And he lighted6293(8799) upon a certain place4725, and tarried there all night3885(8799), because the sun8121 was set935(8804); and he took3947(8799) of the stones68 of that place4725, and put7760(8799) them for his pillows4763, and lay down79010 in that place4725 to sleep7901(8799).
[恢复本] 到了一个地方,因为太阳落了,就在那里过夜;他拾起那地方的一块石头枕在头下,在那里躺卧睡了。
28:18
[和合本] 雅各3290清早90021242起来7925(8686),把3947(8799)8347760(8804)4763的{853}石头68立作7760(8799){853}柱子4676,浇3332(8799)80815921上面7218
[KJV] And Jacob3290 rose up early7925(8686) in the morning1242, and took3947(8799) the stone68 that he had put7760(8804) for his pillows4763, and set it up7760(8799) for a pillar4676, and poured3332(8799) oil8081 upon the top of it7218.
[恢复本] 雅各清早起来,把所枕的石头立作柱子,浇油在上面。
28:22
[和合本] 我所8347760(8804)为柱子46762063石头68也必作1961430的殿1004;凡3605你所8345414(8799)给我9001的,我必6237(8763)将十分之一6237(8762)献给你9001。”
[KJV] And this stone68, which I have set7760(8804) for a pillar4676, shall be God's430 house1004: and of all that thou shalt give5414(8799) me I will surely6237(8763) give the tenth6237(8762) unto thee.
[恢复本] 我所立为柱子的石头,也必作神的家;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。
29:2
[和合本] 看见7200(8799){2009}田间90027704有一口井875,{2009}{9033}有三7969573966297257(8802)在井旁5921;因为3588人饮8248(8686)羊群5739都是用44801931875里的水。井87563105921的石头68是大1419的。
[KJV] And he looked7200(8799), and behold a well875 in the field7704, and, lo, there were three7969 flocks5739 of sheep6629 lying7257(8802) by it; for out of that well875 they watered8248(8686) the flocks5739: and a great1419 stone68 was upon the well's875 mouth6310.
[恢复本] 看见田间有一口井,有三群羊卧在井旁;因为人都是用那井里的水给羊群喝。井口上的石头很大。
29:3
[和合本] 常有羊群36055739在那里8033聚集622(8738),牧人把853石头681556(8804)4480592187563108248(8689){853}羊6629,随后又把853石头687725(8689)59218756310的原处90014725
[KJV] And thither were all the flocks5739 gathered622(8738): and they rolled1556(8804) the stone68 from the well's875 mouth6310, and watered8248(8689) the sheep6629, and put77250 the stone68 again7725(8689) upon the well's875 mouth6310 in his place4725.
[恢复本] 当所有的羊群在那里聚齐了,人就把石头转离井口,给羊喝水,随后又把石头放回井口原处。
29:8
[和合本] 他们说559(8799):“我们不38083201(8799),必等5704{834}羊群36055739聚齐622(8735),人把853石头681556(8804)448059218756310才可饮8248(8689)6629。”
[KJV] And they said559(8799), We cannot3201(8799), until all the flocks5739 be gathered together622(8735), and till they roll1556(8804) the stone68 from the well's875 mouth6310; then we water8248(8689) the sheep6629.
[恢复本] 他们说,我们不能,必须等羊群都聚齐,人把石头转离井口,那时才可给羊喝水。
29:10
[和合本] {1961}{9003}{834}雅各3290看见7200(8804){853}母517251拉班3837的女儿1323拉结7354853517251拉班3837的羊群6629,就上前5066(8799)853石头681556(8686)448059218756310,饮8248(8686){853}他母517251拉班3837的羊群6629
[KJV] And it came to pass, when Jacob3290 saw7200(8804) Rachel7354 the daughter1323 of Laban3837 his mother's517 brother251, and the sheep6629 of Laban3837 his mother's517 brother251, that Jacob3290 went near5066(8799), and rolled1556(8686) the stone68 from the well's875 mouth6310, and watered8248(8686) the flock6629 of Laban3837 his mother's517 brother251.
[恢复本] 雅各看见母舅拉班的女儿拉结和母舅拉班的羊群,就上前把石头转离井口,给他母舅拉班的羊群喝水。
31:45
[和合本] 雅各3290就拿3947(8799)一块石头687311(8686)作柱子4676
[KJV] And Jacob3290 took3947(8799) a stone68, and set it up7311(8686) for a pillar4676.
[恢复本] 雅各就拿一块石头,立作柱子,
31:46
[和合本] {3290}又对众弟兄9001251559(8799):“你们堆聚3950(8798)石头68。”他们就拿3947(8799)石头68来堆6213(8799)成一堆1530,大家便在5921{1530}旁边8033398(8799)喝。
[KJV] And Jacob3290 said559(8799) unto his brethren251, Gather3950(8798) stones68; and they took3947(8799) stones68, and made6213(8799) an heap1530: and they did eat398(8799) there upon the heap1530.
[恢复本] 又对众弟兄说,你们捡聚石头。他们就拿石头来堆成一堆,大家便在旁边吃喝。
35:14
[和合本] 雅各3290便在那里90024725{834}{1696}{(8765)}{853}立了5324(8686)一根石684676,在柱子467859215258(8686)5262,浇3332(8799)8081{5921}。
[KJV] And Jacob3290 set up5324(8686) a pillar4676 in the place4725 where he talked1696(8765) with him, even a pillar4678 of stone68: and he poured5258(8686) a drink offering5262 thereon, and he poured3332(8799) oil8081 thereon.
[恢复本] 雅各便在神与他说话的地方立了一根石柱,在柱上浇了奠祭,并且浇上油。
49:24
[和合本] 但他的弓7198仍旧3427(8799)坚硬9002386;他的手22203027健壮敏捷6339(8799)。这是因44808033以色列的牧者7462(8802),以色列3478的磐石68―就是44803027雅各3290的大能者46
[KJV] But his bow7198 abode3427(8799) in strength386, and the arms2220 of his hands3027 were made strong6339(8799) by the hands3027 of the mighty46 God of Jacob3290; (from thence is the shepherd7462(8802), the stone68 of Israel3478:)
[恢复本] 但他的弓仍旧坚硬,他的手臂健壮敏捷;这是因雅各之大能者的手,那里有以色列的牧者,以色列的石头。
7:19
[和合本] 耶和华3068晓谕559(8799){413}摩西4872说:“你对413亚伦175559(8798):『把3947(8798)你{3027}的杖42945186(8798)5921埃及4714所有3605的水4325以上,就是在5921他们的江5104、{5921}河2975、{5921}池98、{5921}塘4723以上,叫水43253605变作19611818。在埃及471490023605776,无论在木器90026086中,石器900268中,都必有19611818。』”
[KJV] And the LORD3068 spake559(8799) unto Moses4872, Say559(8798) unto Aaron175, Take3947(8798) thy rod4294, and stretch out5186(8798) thine hand3027 upon the waters4325 of Egypt4714, upon their streams5104, upon their rivers2975, and upon their ponds98, and upon all their pools4723 of water4325, that they may become blood1818; and that there may be blood1818 throughout all the land776 of Egypt4714, both in vessels of wood6086, and in vessels of stone68. {pools...: Heb. gathering of their waters}
[恢复本] 耶和华告诉摩西说,你要对亚伦说,拿你的杖,伸手在埃及的诸水以上,就是在他们的江、河、池、塘以上,叫水都变作血;在埃及遍地,甚至在木器、石器中,都必有血。
15:5
[和合本] 深水8415淹没他们3680(8762);他们如同3644石头683381(8804)到深处90024688
[KJV] The depths8415 have covered3680(8762) them: they sank3381(8804) into the bottom4688 as3644 a stone68.
[恢复本] 深水淹没他们;他们如同石头坠到深处。
15:16
[和合本] 惊骇367恐惧63435307(8799)到他们5921。耶和华3068啊,因你膀臂2220的大能90021419,他们如石头900368寂然不动1826(8799),等候5704你的百姓5971过去5674(8799),等候5704你所20987069(8804)的百姓5971过去5674(8799)
[KJV] Fear367 and dread6343 shall fall5307(8799) upon them; by the greatness1419 of thine arm2220 they shall be as still1826(8799) as a stone68; till thy people5971 pass over5674(8799), O LORD3068, till the people5971 pass over5674(8799), which2098 thou hast purchased7069(8804).
[恢复本] 惊骇恐惧临到他们;耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂然不动,直等你的百姓过去,直等你所买的百姓过去。
17:12
[和合本] 但摩西4872的手3027发沉3515,他们就搬3947(8799)石头68来,放7760(8799)在他以下8478,他就坐3427(8799)在上面5921。亚伦175与户珥2354扶著8551(8804)他的手90023027,一个259在这边44802088,一个259在那边44802088,他的手30271961稳住530,直到57048121935(8800)的时候。
[KJV] But Moses4872' hands3027 were heavy3515; and they took3947(8799) a stone68, and put7760(8799) it under him, and he sat3427(8799) thereon; and Aaron175 and Hur2354 stayed up8551(8804) his hands3027, the one on the one side259, and the other on the other side259; and his hands3027 were steady530 until the going down935(8800) of the sun8121.
[恢复本] 但摩西的手发沉,他们就搬一块石头来,放在他以下,他就坐在上面。亚伦与户珥扶着他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落的时候。
20:25
[和合本] 你若518为我90016213(8799)一座石684196,不可3808用凿成的石头1496{1129}{(8799)}{853},因3588你在上头5921一动5130(8689)家具2719,就把坛污秽了2490(8762)
[KJV] And if thou wilt make6213(8799) me an altar4196 of stone68, thou shalt not build1129(8799) it of hewn stone1496: for if thou lift up5130(8689) thy tool2719 upon it, thou hast polluted2490(8762) it. {build...: Heb. build them with hewing}
[恢复本] 你若为我筑石坛,不可用凿成的石头,因你在上头一动刀斧,就把坛污秽了。
21:18
[和合本] “人5823588彼此相争7378(8799),这个376用石头900268176是拳头90021065221(8689){853}那个7453,尚且不至於38084191(8799),不过躺卧5307(8804)在床90014904
[KJV] And if men582 strive7378(8799) together, and one376 smite5221(8689) another7453 with a stone68, or176 with his fist106, and he die4191(8799) not, but keepeth5307(8804) his bed4904: {another: or, his neighbour}
[恢复本] 人若彼此争闹,这个用石头或拳头打那个,被打的并没有死,不过躺卧在床,
24:12
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“你上5927(8798)2022到我413这里来,住在1961这里8033,我要将853683871并我所834写的3789(8804)律法8451和诫命46875414(8799)给你9001,使你可以教训90013384(8687)百姓。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Come up5927(8798) to me into the mount2022, and be there: and I will give5414(8799) thee tables3871 of stone68, and a law8451, and commandments4687 which I have written3789(8804); that thou mayest teach3384(8687) them.
[恢复本] 耶和华对摩西说,你上山顶到我这里来,留在这里;我要将石版,版上有我所写的律法和诫命,赐给你,使你可以教导百姓。
 ⇧     1 创2:12~出24:12
 1 创2:12~出24:12    2 出25:7~利14:42    3 利14:43~申10:1    4 申10:3~书4:7    5 书4:8~撒上6:14    6 撒上6:15~王上6:18    7 王上7:9~王下22:6    8 代上12:2~代下32:27    9 代下34:11~箴16:11    10 箴17:8~赛62:10    11 耶2:27~结28:13    12 结28:14~亚12:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页