旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
14:50
[和合本]
扫罗
7586
的妻
802
名
8034
叫亚希暖
293
,是亚希玛斯
290
的女儿
1323
。扫罗的元帅
6635
8269
名
8034
叫押尼珥
74
,是尼珥
5369
的儿子
1121
;尼珥是扫罗的
7586
叔叔
1730
。
[KJV]
And the name
8034
of Saul's
7586
wife
802
was
Ahinoam
293
, the daughter
1323
of Ahimaaz
290
: and the name
8034
of the captain
8269
of his host
6635
was
Abner
74
, the son
1121
of Ner
5369
, Saul's
7586
uncle
1730
.
{Abner: Heb. Abiner}
[恢复本]
扫罗的妻子名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗军队的元帅名叫押尼珥,是尼珥的儿子;尼珥是扫罗的叔叔。
14:51
[和合本]
扫罗
7586
的父亲
1
基士
7027
,押尼珥
74
的父亲
1
尼珥
5369
,都是亚别
22
的儿子
1121
。
[KJV]
And Kish
7027
was
the father
1
of Saul
7586
; and Ner
5369
the father
1
of Abner
74
was
the son
1121
of Abiel
22
.
[恢复本]
扫罗的父亲基士,押尼珥的父亲尼珥,都是亚别的儿子。
17:55
[和合本]
扫罗
7586
看见
9003
7200
(8800)
{
853
}大卫
1732
去
3318
(8802)
攻击
9001
7125
(8800)
非利士人
6430
,就问
413
元帅
8269
6635
押尼珥
74
说
559
(8804)
:“押尼珥
74
啊,那
2088
少年人
5288
是谁
4310
的儿子
1121
?”押尼珥
74
说
559
(8799)
:“{
2416
}{
5315
}我敢在王
4428
面前起誓,我不
518
知道
3045
(8804)
。”
[KJV]
And when Saul
7586
saw
7200
(8800)
David
1732
go forth
3318
(8802)
against
7125
(8800)
the Philistine
6430
, he said
559
(8804)
unto Abner
74
, the captain
8269
of the host
6635
, Abner
74
, whose son
1121
is
this youth
5288
? And Abner
74
said
559
(8799)
,
As
thy soul
5315
liveth
2416
, O king
4428
, I cannot
518
tell
3045
(8804)
.
[恢复本]
扫罗看见大卫出去迎战那非利士人,就对军队的元帅押尼珥说,押尼珥啊,这少年人是谁的儿子?押尼珥说,王啊,我指着你的性命起誓,我不知道。
17:57
[和合本]
大卫
1732
打死
4480
5221
(8687)
{
853
}非利士人
6430
回来
9003
7725
(8800)
,押尼珥
74
领
3947
(8799)
他
853
到
935
(8686)
扫罗
7586
面前
9001
6440
,他手中
9002
3027
拿著非利士人
6430
的头
7218
。
[KJV]
And as David
1732
returned
7725
(8800)
from the slaughter
5221
(8687)
of the Philistine
6430
, Abner
74
took
3947
(8799)
him, and brought
935
(8686)
him before
6440
Saul
7586
with the head
7218
of the Philistine
6430
in his hand
3027
.
[恢复本]
大卫打死那非利士人回来,押尼珥领他到扫罗面前;他手中拿着那非利士人的头。
20:25
[和合本]
王
4428
照
9003
6471
常
9002
6471
坐
3427
(8799)
在
5921
{
4186
}靠
413
墙
7023
的位
4186
上,约拿单
3083
侍立
6965
(8799)
,押尼珥
74
坐
3427
(8799)
在扫罗
7586
旁边
4480
6654
,大卫
1732
的座位
4725
空设
6485
(8735)
。
[KJV]
And the king
4428
sat
3427
(8799)
upon his seat
4186
, as at other times
6471
,
even
upon a seat
4186
by the wall
7023
: and Jonathan
3083
arose
6965
(8799)
, and Abner
74
sat
3427
(8799)
by Saul's
7586
side
6654
, and David's
1732
place
4725
was empty
6485
(8735)
.
[恢复本]
王照常坐在他的座位,就是靠墙的座位上,约拿单起身而立,押尼珥坐在扫罗旁边,大卫的席位空着。
26:5
[和合本]
大卫
1732
起来
6965
(8799)
,到
935
(8799)
{
413
}扫罗
7586
安营
2583
(8804)
{
8033
}的
834
地方
4725
,{
1732
}看见
7200
(8799)
{
853
}扫罗
7586
和他的元帅
8269
{
6635
}尼珥
5369
的儿子
1121
押尼珥
74
睡卧
7901
(8804)
{
8033
}之
834
处
4725
;扫罗
7586
睡
7901
(8802)
在辎重营里
9002
4570
,百姓
5971
安营
2583
(8802)
在他周围
5439
。
[KJV]
And David
1732
arose
6965
(8799)
, and came
935
(8799)
to the place
4725
where Saul
7586
had pitched
2583
(8804)
: and David
1732
beheld
7200
(8799)
the place
4725
where Saul
7586
lay
7901
(8804)
, and Abner
74
the son
1121
of Ner
5369
, the captain
8269
of his host
6635
: and Saul
7586
lay
7901
(8802)
in the trench
4570
, and the people
5971
pitched
2583
(8802)
round about
5439
him.
{trench: or, midst of his carriages}
[恢复本]
大卫起来,到扫罗安营的地方,察看扫罗和他的元帅尼珥的儿子押尼珥躺卧之处;扫罗睡在辎重营里,百姓安营在他周围。
26:7
[和合本]
於是大卫
1732
和亚比筛
52
夜间
3915
到
935
(8799)
了
413
百姓
5971
那里,见
2009
扫罗
7586
睡
7901
(8802)
3463
在辎重营里
9002
4570
;他的枪
2595
在头旁
4763
,插
4600
(8803)
在地上
9002
776
。押尼珥
74
和百姓
5971
睡
7901
(8802)
在他周围
5439
。
[KJV]
So David
1732
and Abishai
52
came
935
(8799)
to the people
5971
by night
3915
: and, behold, Saul
7586
lay
7901
(8802)
sleeping
3463
within the trench
4570
, and his spear
2595
stuck
4600
(8803)
in the ground
776
at his bolster
4763
: but Abner
74
and the people
5971
lay
7901
(8802)
round about
5439
him.
[恢复本]
于是大卫和亚比筛夜间到了百姓那里,见扫罗睡卧在辎重营里;他的枪在头旁,插在地上。押尼珥和百姓躺卧在他周围。
26:14
[和合本]
大卫
1732
呼叫
7121
(8799)
{
413
}百姓
5971
和
413
尼珥
5369
的儿子
1121
押尼珥
74
说
9001
559
(8800)
:“押尼珥
74
啊,你为何不
3808
答应
6030
(8799)
呢?”押尼珥
74
{
6030
}{
(8799)
}说
559
(8799)
:“你是
859
谁
4310
?竟敢呼叫
7121
(8804)
{
413
}王
4428
呢?”
[KJV]
And David
1732
cried
7121
(8799)
to the people
5971
, and to Abner
74
the son
1121
of Ner
5369
, saying
559
(8800)
, Answerest
6030
(8799)
thou not, Abner
74
? Then Abner
74
answered
6030
(8799)
and said
559
(8799)
, Who
art
thou
that
criest
7121
(8804)
to the king
4428
?
[恢复本]
大卫呼叫百姓和尼珥的儿子押尼珥,说,押尼珥啊,你不回答么?押尼珥回答说,你是谁,竟呼叫王呢?
26:15
[和合本]
大卫
1732
对
413
押尼珥
74
说
559
(8799)
:“你
859
不是
3808
个勇士
376
吗?以色列中
9002
3478
谁
4310
能比你
3644
呢?{
3588
}民
5971
中有人
259
进来
935
(8804)
要害死
9001
7843
(8687)
{
853
}王
4428
―你的主
113
,你为何
9001
4100
没有
3808
保护
8104
(8804)
{
413
}王
4428
―你的主
113
呢?
[KJV]
And David
1732
said
559
(8799)
to Abner
74
,
Art
not thou a
valiant
man
376
? and who
is
like to thee in Israel
3478
? wherefore then hast thou not kept
8104
(8804)
thy lord
113
the king
4428
? for there came
935
(8804)
one
259
of the people
5971
in to destroy
7843
(8687)
the king
4428
thy lord
113
.
[恢复本]
大卫对押尼珥说,你不是个大丈夫么?以色列中谁能比你呢?民中有一人进来要杀害王你的主,你为何没有保护王你的主呢?
2:8
[和合本]
{
834
}扫罗的
9001
7586
元帅
6635
8269
尼珥
5369
的儿子
1121
押尼珥
74
,曾将
853
扫罗
7586
的儿子
1121
伊施波设
378
带
3947
(8804)
过
5674
(8686)
河,到玛哈念
4266
,
[KJV]
But Abner
74
the son
1121
of Ner
5369
, captain
8269
of Saul's
7586
host
6635
, took
3947
(8804)
Ishbosheth
378
the son
1121
of Saul
7586
, and brought him over
5674
(8686)
to Mahanaim
4266
;
{Saul's host: Heb. the host which was Saul's}
{Ishbosheth: or, Eshbaal}
[恢复本]
扫罗军队的元帅尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施波设带过河,到玛哈念,
2:12
[和合本]
尼珥
5369
的儿子
1121
押尼珥
74
和扫罗
7586
的儿子
1121
伊施波设
378
的仆人
5650
从玛哈念
4480
4266
出来
3318
(8799)
,往基遍
1391
去。
[KJV]
And Abner
74
the son
1121
of Ner
5369
, and the servants
5650
of Ishbosheth
378
the son
1121
of Saul
7586
, went out
3318
(8799)
from Mahanaim
4266
to Gibeon
1391
.
[恢复本]
尼珥的儿子押尼珥,和扫罗的儿子伊施波设的仆人,从玛哈念出来,往基遍去。
2:14
[和合本]
押尼珥
74
对
413
约押
3097
说
559
(8799)
:“让
4994
少年人
5288
起来
6965
(8799)
,在我们面前
9001
6440
戏耍
7832
(8762)
吧!”约押
3097
说
559
(8799)
:“可以{
6965
}{
(8799)
}。”
[KJV]
And Abner
74
said
559
(8799)
to Joab
3097
, Let the young men
5288
now arise
6965
(8799)
, and play
7832
(8762)
before
6440
us. And Joab
3097
said
559
(8799)
, Let them arise
6965
(8799)
.
[恢复本]
押尼珥对约押说,让少年人起来,在我们面前戏耍吧。约押说,可以。
2:17
[和合本]
那
1931
日
9002
3117
的战事
4421
{
1961
}{
5704
}凶
3966
猛
7186
,押尼珥
74
和以色列
3478
人
582
败
5062
(8735)
在大卫
1732
的仆人
5650
面前
9001
6440
。
[KJV]
And there was a very
3966
sore
7186
battle
4421
that day
3117
; and Abner
74
was beaten
5062
(8735)
, and the men
582
of Israel
3478
, before
6440
the servants
5650
of David
1732
.
[恢复本]
那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。
2:19
[和合本]
亚撒黑
6214
追
7291
(8799)
赶
310
押尼珥
74
,直追
9001
3212
(8800)
赶
4480
310
他
74
不
3808
偏
5186
(8804)
{
5921
}左
8040
{
5921
}右
3225
。
[KJV]
And Asahel
6214
pursued
7291
(8799)
after
310
Abner
74
; and in going
3212
(8800)
he turned
5186
(8804)
not to the right hand
3225
nor to the left
8040
from following
310
Abner
74
.
{from...: Heb. from after Abner}
[恢复本]
亚撒黑追赶押尼珥,直追赶他不偏左右。
2:20
[和合本]
押尼珥
74
回头
6437
(8799)
{
310
}说
559
(8799)
:“你
859
是
2088
亚撒黑
6214
吗?”回答说
559
(8799)
:“是
595
。”
[KJV]
Then Abner
74
looked
6437
(8799)
behind
310
him, and said
559
(8799)
,
Art
thou Asahel
6214
? And he answered
559
(8799)
, I
am
.
[恢复本]
押尼珥回头说,亚撒黑,是你么?他说,是我。
2:21
[和合本]
押尼珥
74
对他
9001
说
559
(8799)
:“你或
176
转
5186
(8798)
{
9001
}向
5921
左
8040
转向
5921
右
3225
,拿住
270
(8798)
{
9001
}一个
259
少年人
4480
5288
,剥去
3947
(8798)
{
9001
}{
853
}他的战衣
2488
。”亚撒黑
6214
却不
3808
肯
14
(8804)
转开
9001
5493
(8800)
不追赶他
4480
310
。
[KJV]
And Abner
74
said
559
(8799)
to him, Turn thee aside
5186
(8798)
to thy right hand
3225
or to thy left
8040
, and lay thee hold
270
(8798)
on one
259
of the young men
5288
, and take
3947
(8798)
thee his armour
2488
. But Asahel
6214
would
14
(8804)
not turn aside
5493
(8800)
from following
310
of him.
{armour: or, spoil}
[恢复本]
押尼珥对他说,你或转向右或转向左,拿住一个少年人,夺取他的战衣吧。亚撒黑却不肯转开不追赶他。
2:22
[和合本]
押尼珥
74
又
3254
(8686)
{
5750
}对
413
亚撒黑
6214
说
9001
559
(8800)
:“你
9001
转开
5493
(8798)
不追赶我
4480
310
吧!我何必
9001
4100
杀你
5221
(8686)
{
776
}呢?若杀你,有甚么
349
脸
6440
见
5375
(8799)
{
413
}你哥哥
251
约押
3097
呢?”
[KJV]
And Abner
74
said
559
(8800)
again
3254
(8686)
to Asahel
6214
, Turn thee aside
5493
(8798)
from following
310
me: wherefore should I smite
5221
(8686)
thee to the ground
776
? how then should I hold up
5375
(8799)
my face
6440
to Joab
3097
thy brother
251
?
[恢复本]
押尼珥又对亚撒黑说,你转开不要追赶我。我何必将你击杀在地呢?若那样,我怎能仰起脸见你哥哥约押呢?
2:23
[和合本]
亚撒黑仍不肯
3985
(8762)
转开
9001
5493
(8800)
。故此,押尼珥
74
就用枪
2595
鐏
9002
310
刺
5221
(8686)
入
413
他的肚腹
2570
,甚至枪
2595
从背后
4480
310
透出
3318
(8799)
,亚撒黑
6214
就在那里
8033
仆倒
5307
(8799)
而
8478
死
4191
(8799)
。{
1961
}众人
3605
赶
935
(8802)
到
413
亚撒黑
6214
仆倒
5307
(8804)
而死
4191
(8799)
的
834
地方
4725
{
8033
},就都站住
5975
(8799)
。
[KJV]
Howbeit he refused
3985
(8762)
to turn aside
5493
(8800)
: wherefore Abner
74
with the hinder end
310
of the spear
2595
smote
5221
(8686)
him under
413
the fifth
2570
rib
, that the spear
2595
came out
3318
(8799)
behind
310
him; and he fell down
5307
(8799)
there, and died
4191
(8799)
in the same place
8478
: and it came to pass,
that
as many as came
935
(8802)
to the place
4725
where Asahel
6214
fell down
5307
(8804)
and died
4191
(8799)
stood still
5975
(8799)
.
[恢复本]
亚撒黑仍不肯转开;押尼珥就用枪尾刺入他的肚腹,甚至枪从背后透出,亚撒黑就仆倒在那里,当场死了。众人赶到亚撒黑仆倒而死的地方,就都站住。
2:24
[和合本]
约押
3097
和亚比筛
52
追
7291
(8799)
赶
310
押尼珥
74
,日
8121
落
935
(8804)
的时候,{
1992
}到了
935
(8804)
{
5704
}通基遍
1391
旷野
4057
的路
1870
旁,基亚
1520
对
5921
面
6440
的
834
亚玛
522
山
1389
。
[KJV]
Joab
3097
also and Abishai
52
pursued
7291
(8799)
after
310
Abner
74
: and the sun
8121
went down
935
(8804)
when they were come
935
(8804)
to the hill
1389
of Ammah
522
, that
lieth
before
6440
Giah
1520
by the way
1870
of the wilderness
4057
of Gibeon
1391
.
[恢复本]
约押和亚比筛追赶押尼珥,日落的时候,到了通往基遍旷野的路上,基亚对面的亚玛山。
2:25
[和合本]
便雅悯
1144
人
1121
聚集
6908
(8691)
,跟随
310
押尼珥
74
{
1961
}{
9001
}{
92
}{
259
}站
5975
(8799)
在
5921
一个
259
山
1389
顶上
7218
。
[KJV]
And the children
1121
of Benjamin
1144
gathered themselves together
6908
(8691)
after
310
Abner
74
, and became one
259
troop
92
, and stood
5975
(8799)
on the top
7218
of an hill
1389
.
[恢复本]
便雅悯人聚集,跟随押尼珥,成为一队,站在一个山头上。
⇧
首
⇦
1
撒上14:50~撒下2:25
⇨
尾
1
撒上14:50~撒下2:25
2
撒下2:26~撒下3:26
3
撒下3:27~代上27:21
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
53
条包含
00074
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
撒上14:50~撒下2:25
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页