旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:25
[和合本]
於是神
430
造出
6213
(8799)
{
853
}野兽
2416
776
,各从其类
9001
4327
;{
853
}牲畜
929
,各从其类
9001
4327
;{
853
}地上
127
一切
3605
昆虫
7431
,各从其类
9001
4327
。神
430
看著
7200
(8799)
{
3588
}是好的
2896
。
[KJV]
And God
430
made
6213
(8799)
the beast
2416
of the earth
776
after his kind
4327
, and cattle
929
after their kind
4327
, and every thing that creepeth
7431
upon the earth
127
after his kind
4327
: and God
430
saw
7200
(8799)
that
it was
good
2896
.
[恢复本]
于是神造出走兽,各从其类;牲畜各从其类;地上一切爬物,各从其类;神看是好的。
2:5
[和合本]
野地
7704
还没
2962
有
1961
(8799)
{
3605
}草木
7880
{
9002
}{
776
},田间
7704
的{
3605
}菜蔬
6212
还没
2962
有长起来
6779
(8799)
;因为
3588
耶和华
3068
神
430
还没有
3808
降雨
4305
(8689)
在
5921
地上
776
,也没有
369
人
120
耕
9001
5647
(8800)
{
853
}地
127
,
[KJV]
And every plant
7880
of the field
7704
before
2962
it was in the earth
776
, and every herb
6212
of the field
7704
before
2962
it grew
6779
(8799)
: for
3588
the LORD
3068
God
430
had not
3808
caused it to rain
4305
(8689)
upon the earth
776
, and
there was
not
369
a man
120
to till
5647
(8800)
the ground
127
.
[恢复本]
地上还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来,因为耶和华神还没有降雨在地上,也没有人耕地。
2:6
[和合本]
但有雾气
108
从
4480
地
776
上腾
5927
(8799)
,滋润
8248
(8689)
{
853
}遍
3605
{
6440
}地
127
。
[KJV]
But there went up
5927
(8799)
a mist
108
from
4480
the earth
776
, and watered
8248
(8689)
the whole face
6440
of the ground
127
.
{there...: or, a mist which went up from, etc.}
[恢复本]
只有雾气从地上腾,滋润遍地。
2:7
[和合本]
耶和华
3068
神
430
用
4480
地上
127
的尘土
6083
造
3335
(8799)
{
853
}人
120
,将生
2416
气
5397
吹
5301
(8799)
在他鼻孔里
9002
639
,他就成了
1961
(8799)
有灵的
2416
活人
9001
5315
,名叫亚当
120
。
[KJV]
And the LORD
3068
God
430
formed
3335
(8799)
man
120
of
the dust
6083
of
4480
the ground
127
, and breathed
5301
(8799)
into his nostrils
639
the breath
5397
of life
2416
; and man
120
became a living
2416
soul
5315
.
{of the dust...: Heb. dust of the ground}
[恢复本]
耶和华神用地上的尘土塑造人,将生命之气吹在他鼻孔里,人就成了活的魂。
2:9
[和合本]
耶和华
3068
神
430
使
6779
0
各样
3605
的树
6086
从
4480
地里
127
长出来
6779
(8686)
,可以悦人
2530
(8737)
的眼目
9001
4758
,其上的果子好
2896
作食物
9001
3978
。园子
1588
当中
9002
8432
又有生命
2416
树
6086
和分别
1847
善
2896
恶
7451
的树
6086
。
[KJV]
And out
4480
of the ground
127
made
6779
0
the LORD
3068
God
430
to grow
6779
(8686)
every tree
6086
that is pleasant
2530
(8737)
to the sight
4758
, and good
2896
for food
3978
; the tree
6086
of life
2416
also in the midst
8432
of the garden
1588
, and the tree
6086
of knowledge
1847
of good
2896
and evil
7451
.
[恢复本]
耶和华神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,也好作食物;园子当中有生命树,还有善恶知识树。
2:19
[和合本]
耶和华
3068
神
430
用
4480
土
127
所造成的
3335
(8799)
野地
7704
各样
3605
走兽
2416
和
854
空中
8064
各样
3605
飞鸟
5775
都带
935
(8686)
到
413
那人
120
面前,看
9001
7200
(8800)
他叫
7121
(8799)
{
9001
}甚么
4100
。那人
120
怎样
834
叫
7121
(8799)
{
9001
}各样的
3605
活
2416
物
5315
,那就是
1931
它的名字
8034
。
[KJV]
And out of the ground
127
the LORD
3068
God
430
formed
3335
(8799)
every beast
2416
of the field
7704
, and every fowl
5775
of the air
8064
; and brought
935
(8686)
them
unto Adam
120
to see
7200
(8800)
what he would call
7121
(8799)
them: and whatsoever Adam
120
called
7121
(8799)
every living
2416
creature
5315
, that
1931
was
the name thereof
8034
.
{Adam: or, the man}
[恢复本]
耶和华神把祂用土所造的野地各样走兽,和空中各样飞鸟,都带到那人面前,看他叫什么;那人怎样叫各样的活物,那就是它的名。
3:17
[和合本]
又对亚当
9001
121
说
559
(8804)
:你既
3588
听从
8085
(8804)
妻子
802
的话
9001
6963
,吃了
398
(8799)
我所
834
吩咐你
6680
(8765)
{
9001
}{
559
}{
(8800)
}不可
3808
吃
398
(8799)
的{
4480
}那树上的
4480
6086
果子,地
127
必为你的缘故
9002
5668
受咒诅
779
(8803)
;你必终
3605
3117
身
2416
劳苦
9002
6093
才能从地里得吃的
398
(8799)
。
[KJV]
And unto Adam
121
he said
559
(8804)
, Because thou hast hearkened
8085
(8804)
unto the voice
6963
of thy wife
802
, and hast eaten
398
(8799)
of the tree
6086
, of which
834
I commanded thee
6680
(8765)
, saying
559
(8800)
, Thou shalt not eat
398
(8799)
of it: cursed
779
(8803)
is
the ground
127
for thy sake; in sorrow
6093
shalt thou eat
398
(8799)
of
it all
3605
the days
3117
of thy life
2416
;
[恢复本]
又对亚当说,你既听妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必因你的缘故受咒诅;你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
3:19
[和合本]
你必汗流
9002
2188
满面
639
才得糊口
398
(8799)
3899
,直到
5704
你归了
7725
(8800)
{
413
}土
127
,因为
3588
你是从
4480
土而出的
3947
(8795)
。你
859
本是
3588
尘土
6083
,仍要归
7725
(8799)
於
413
尘土
6083
。
[KJV]
In the sweat
2188
of thy face
639
shalt thou eat
398
(8799)
bread
3899
, till
5704
thou return
7725
(8800)
unto the ground
127
; for out of it wast thou taken
3947
(8795)
: for dust
6083
thou
859
art
, and unto dust
6083
shalt thou return
7725
(8799)
.
[恢复本]
你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土取出的;你本是尘土,仍要归于尘土。
3:23
[和合本]
耶和华
3068
神
430
便打发
7971
(8762)
他出伊甸
5731
园
4480
1588
去,耕种
9001
5647
(8800)
{
853
}他所
834
自出
3947
(8795)
{
4480
}{
8033
}之土
127
。
[KJV]
Therefore the LORD
3068
God
430
sent him forth
7971
(8762)
from the garden
1588
of Eden
5731
, to till
5647
(8800)
the ground
127
from whence he was taken
3947
(8795)
.
[恢复本]
耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所出自之土。
4:2
[和合本]
又
3254
(8686)
生了
9001
3205
(8800)
{
853
}该隐的兄弟
251
{
853
}亚伯
1893
。亚伯
1893
是
1961
牧
7462
(8802)
羊
6629
的;该隐
7014
是
1961
种
5647
(8802)
地
127
的。
[KJV]
And she again
3254
(8686)
bare
3205
(8800)
his brother
251
Abel
1893
. And Abel
1893
was a keeper
7462
(8802)
of sheep
6629
, but Cain
7014
was a tiller
5647
(8802)
of the ground
127
.
{Abel: Heb. Hebel}
{a keeper: Heb. a feeder}
[恢复本]
又生了该隐的弟弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是耕地的。
4:3
[和合本]
有
1961
一日
4480
7093
3117
,该隐
7014
拿
935
(8686)
地
127
里的出产
4480
6529
为供物
4503
献给耶和华
9001
3068
;
[KJV]
And in process
7093
of time
3117
it came to pass, that Cain
7014
brought
935
(8686)
of the fruit
6529
of the ground
127
an offering
4503
unto the LORD
3068
.
{in process...: Heb. at the end of days}
[恢复本]
有一日,该隐从地里的出产拿供物献给耶和华;
4:10
[和合本]
耶和华说
559
(8799)
:“你做了
6213
(8804)
甚么
4100
事呢?你兄弟
251
的血
1818
有声音
6963
从
4480
地
127
里向我
413
哀告
6817
(8802)
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
, What
4100
hast thou done
6213
(8804)
? the voice
6963
of thy brother's
251
blood
1818
crieth
6817
(8802)
unto me from the ground
127
.
{blood: Heb. bloods}
[恢复本]
耶和华说,你作了什么事?你弟弟的血有声音从地里向我哀告。
4:11
[和合本]
地{
834
}开了
6475
(8804)
{
853
}口
6310
,从你手里
4480
3027
接受
9001
3947
(8800)
你兄弟
251
{
853
}的血
1818
。现在
6258
你必
859
从
4480
这地
127
受咒诅
779
(8803)
。
[KJV]
And now
art
thou cursed
779
(8803)
from the earth
127
, which hath opened
6475
(8804)
her mouth
6310
to receive
3947
(8800)
thy brother's
251
blood
1818
from thy hand
3027
;
[恢复本]
地开了口,从你手里接受你弟弟的血;现在你必从这地受咒诅。
4:12
[和合本]
{
3588
}你种
5647
(8799)
{
853
}地
127
,地不
3808
再
3254
(8686)
给
5414
(8800)
你
9001
效力
3581
;你必
1961
流离
5128
(8801)
飘荡
5110
(8802)
在地上
9002
776
。”
[KJV]
When
3588
thou tillest
5647
(8799)
the ground
127
, it shall not henceforth
3254
(8686)
yield
5414
(8800)
unto thee her strength
3581
; a fugitive
5128
(8801)
and a vagabond
5110
(8802)
shalt thou be in the earth
776
.
[恢复本]
你耕地,地不再给你效力;你必流离飘荡在地上。
4:14
[和合本]
{
2005
}你如今
3117
赶逐
1644
(8765)
我
853
离开
4480
5921
{
6440
}这地
127
,以致不见
5641
(8735)
你面
4480
6440
;我必
1961
流离
5128
(8801)
飘荡
5110
(8802)
在地上
9002
776
,{
1961
}{
(8804)
}凡
3605
遇见我的
4672
(8802)
必杀我
2026
(8799)
。”
[KJV]
Behold, thou hast driven me out
1644
(8765)
this day
3117
from the face
6440
of the earth
127
; and from
5921
thy face
6440
shall I be hid
5641
(8735)
; and I shall be a fugitive
5128
(8801)
and a vagabond
5110
(8802)
in the earth
776
; and it shall come to pass
1961
(8804)
,
that
every one that findeth me
4672
(8802)
shall slay me
2026
(8799)
.
[恢复本]
你今日赶逐我离开这地面,以致我不得见你面;我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。
5:29
[和合本]
给他起
7121
(8799)
{
853
}名
8034
叫挪亚
5146
,说
9001
559
(8800)
:“这个
2088
儿子必为我们的操作
4480
4639
和手中
3027
的劳苦
4480
6093
安慰我们
5162
(8762)
;这操作劳苦是因为
4480
耶和华
3068
{
834
}咒诅
779
(8765)
地
127
。”
[KJV]
And he called
7121
(8799)
his name
8034
Noah
5146
, saying
559
(8800)
, This
same
shall comfort
5162
(8762)
us concerning our work
4639
and toil
6093
of our hands
3027
, because
4480
of the ground
127
which the LORD
3068
hath cursed
779
(8765)
.
{Noah: Gr. Noe: that is Rest, or, Comfort}
[恢复本]
给他起名叫挪亚,说,这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦,安慰我们;这操作与劳苦是因为地受了耶和华的咒诅。
6:1
[和合本]
{
1961
}当
3588
人
120
{
2490
}{
(8689)
}在
5921
世上
6440
127
多起来
9001
7231
(8800)
、又生
3205
(8795)
女儿
1323
的时候{
9001
},
[KJV]
And it came to pass, when men
120
began
2490
(8689)
to multiply
7231
(8800)
on
5921
the face
6440
of the earth
127
, and daughters
1323
were born
3205
(8795)
unto them,
[恢复本]
当人在地上多起来,又生女儿的时候,
6:7
[和合本]
耶和华
3068
说
559
(8799)
:“我要将
853
所
834
造的
1254
(8804)
人
4480
120
和
5704
走兽
929
,并
5704
昆虫
7431
,以及
5704
空中的
8064
飞鸟
5775
,都从
4480
5921
地上
6440
127
除灭
4229
(8799)
{
120
},因为
3588
我造他们
6213
(8804)
{
3588
}后悔了
5162
(8738)
。”
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
, I will destroy
4229
(8799)
man
120
whom I have created
1254
(8804)
from the face
6440
of the earth
127
; both man
120
, and
5704
beast
929
, and the creeping thing
7431
, and the fowls
5775
of the air
8064
; for it repenteth
5162
(8738)
me that I have made
6213
(8804)
them.
{both...: Heb. from man unto beast}
[恢复本]
耶和华说,我要将所创造的人,连人带走兽、爬物以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我后悔造了他们。
6:20
[和合本]
飞鸟
4480
5775
各从其类
9001
4327
,牲畜
4480
929
各从其类
9001
4327
,地上的
127
昆虫
4480
3605
7431
各从其类
9001
4327
,每样
4480
3605
两个
8147
,要到
935
(8799)
你那里
413
,好保全生命
9001
2421
(8687)
。
[KJV]
Of fowls
5775
after their kind
4327
, and of cattle
929
after their kind
4327
, of every creeping thing
7431
of the earth
127
after his kind
4327
, two
8147
of every
sort
shall come
935
(8799)
unto thee, to keep
them
alive
2421
(8687)
.
[恢复本]
飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的爬物各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
7:4
[和合本]
因为
3588
再过
5750
七
7651
天
9001
3117
,我要
595
降雨
4305
(8688)
在
5921
地上
776
四十
705
昼
3117
{
705
}夜
3915
,把
853
我所
834
造的
6213
(8804)
各种
3605
活物
3351
都从
4480
5921
地
127
上
6440
除灭
4229
(8804)
。”
[KJV]
For yet
5750
seven
7651
days
3117
, and I will cause it to rain
4305
(8688)
upon the earth
776
forty
705
days
3117
and forty
705
nights
3915
; and every
3605
living substance
3351
that I have made
6213
(8804)
will I destroy
4229
(8804)
from off
5921
the face
6440
of the earth
127
.
{destroy: Heb. blot out}
[恢复本]
因为再过七天,我要降雨在地上四十昼四十夜,把我所造的各种活物都从地上除灭。
⇧
首
⇦
1
创1:25~创7:4
⇨
尾
1
创1:25~创7:4
2
创7:8~出10:6
3
出20:12~申7:13
4
申11:9~申28:63
5
申29:28~王上8:34
6
王上8:40~尼10:35
7
尼10:37~赛24:21
8
赛28:24~耶35:7
9
耶35:15~结36:6
10
结36:17~摩7:11
11
摩7:17~玛3:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
211
条包含
00127
的经节,每页
20
条,共
11
页。
⇦
1
(
创1:25~创7:4
)/
11
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页