旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
23:7
[和合本]
“不可
3808
憎恶
8581
(8762)
以东人
130
,因为
3588
他是
1931
你的弟兄
251
。不可
3808
憎恶
8581
(8762)
埃及人
4713
,因为
3588
你在他的地上
9002
776
作过
1961
寄居的
1616
。
[KJV]
Thou shalt not abhor
8581
(8762)
an Edomite
130
; for he
is
thy brother
251
: thou shalt not abhor
8581
(8762)
an Egyptian
4713
; because thou wast a stranger
1616
in his land
776
.
[恢复本]
不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。
21:7
[和合本]
(当
1931
日
9002
3117
有{
8033
}{
376
}扫罗的
9001
7586
一个臣子
4480
5650
留在
6113
(8737)
耶和华
3068
面前
9001
6440
。他名
8034
叫多益
1673
,是以东人
130
,作扫罗
7586
的
834
司牧
7462
(8802)
长
47
。)
[KJV]
Now a certain man
376
of the servants
5650
of Saul
7586
was
there that day
3117
, detained
6113
(8737)
before
6440
the LORD
3068
; and his name
8034
was
Doeg
1673
, an Edomite
130
, the chiefest
47
of the herdmen
7462
(8802)
that
belonged
to Saul
7586
.
[恢复本]
当日有扫罗的一个臣仆在那里,留在耶和华面前。他名叫多益,是以东人,作扫罗的司牧长。
22:9
[和合本]
那时以东人
130
多益
1673
{
6030
}{
(8799)
}{
1931
}站
5324
(8737)
在
5921
扫罗
7586
的臣仆
5650
中,对他说
559
(8799)
:“我曾看见
7200
(8804)
{
853
}耶西
3448
的儿子
1121
到
935
(8802)
了
413
挪伯
5011
,亚希突
285
的儿子
1121
亚希米勒
288
那里。
[KJV]
Then answered
6030
(8799)
Doeg
1673
the Edomite
130
, which was set
5324
(8737)
over the servants
5650
of Saul
7586
, and said
559
(8799)
, I saw
7200
(8804)
the son
1121
of Jesse
3448
coming
935
(8802)
to Nob
5011
, to Ahimelech
288
the son
1121
of Ahitub
285
.
[恢复本]
那时被立管理扫罗臣仆的以东人多益回答说,我曾看见耶西的儿子到了挪伯,亚希突的儿子亚希米勒那里。
22:18
[和合本]
王
4428
吩咐多益
9001
1673
说
559
(8799)
:“你
859
去
5437
(8798)
杀
6293
(8798)
祭司
9002
3548
吧!”以东人
130
多益
1673
就
1931
去
5437
(8735)
杀
6293
(8799)
祭司
9002
3548
,那
1931
日
9002
3117
杀了
4191
(8686)
穿
5375
(8802)
细麻布
906
以弗得
646
的八十
8084
五
2568
人
376
;
[KJV]
And the king
4428
said
559
(8799)
to Doeg
1673
, Turn
5437
(8798)
thou, and fall
6293
(8798)
upon the priests
3548
. And Doeg
1673
the Edomite
130
turned
5437
(8735)
, and he fell
6293
(8799)
upon the priests
3548
, and slew
4191
(8686)
on that day
3117
fourscore
8084
and five
2568
persons
376
that did wear
5375
(8802)
a linen
906
ephod
646
.
[恢复本]
王对多益说,你转过去杀祭司吧。以东人多益就转过去杀祭司,那日杀了穿细麻布以弗得的八十五人;
22:22
[和合本]
大卫
1732
对亚比亚他
9001
54
说
559
(8799)
:“那
1931
日
9002
3117
我见以东人
130
多益
1673
在那里
3588
8033
,就
3588
知道
3045
(8804)
他必
5046
(8687)
告诉
5046
(8686)
扫罗
9001
7586
。你父
1
的全
9002
3605
家
1004
丧命
5315
,都是因我
595
的缘故
5437
(8804)
。
[KJV]
And David
1732
said
559
(8799)
unto Abiathar
54
, I knew
3045
(8804)
it
that day
3117
, when Doeg
1673
the Edomite
130
was
there, that he would surely
5046
(8687)
tell
5046
(8686)
Saul
7586
: I have occasioned
5437
(8804)
the death
of all the persons
5315
of thy father's
1
house
1004
.
[恢复本]
大卫对亚比亚他说,那日我见以东人多益在那里,我就知道他必告诉扫罗。你父亲的全家丧命,都是因我的缘故。
11:1
[和合本]
所罗门
8010
王
4428
在
853
法老
6547
的女儿
1323
之外,又宠爱
157
(8804)
许多
7227
外邦
5237
女子
802
,就是摩押
4125
女子、亚扪
5984
女子、以东
130
女子、西顿
6722
女子、赫人
2850
女子。
[KJV]
But king
4428
Solomon
8010
loved
157
(8804)
many
7227
strange
5237
women
802
, together with the daughter
1323
of Pharaoh
6547
, women of the Moabites
4125
, Ammonites
5984
, Edomites
130
, Zidonians
6722
,
and
Hittites
2850
;
{together...: or, beside}
[恢复本]
所罗门王在法老的女儿之外,又宠爱许多外邦女子,就是摩押女子、亚扪女子、以东女子、西顿女子、赫人女子。
11:14
[和合本]
耶和华
3068
使
853
以东人
130
哈达
1908
兴起
6965
(8686)
,作所罗门
9001
8010
的敌人
7854
;他是
1931
以东
9002
123
王
4428
的后裔
4480
2233
。
[KJV]
And the LORD
3068
stirred up
6965
(8686)
an adversary
7854
unto Solomon
8010
, Hadad
1908
the Edomite
130
: he
was
of the king's
4428
seed
2233
in Edom
123
.
[恢复本]
耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的对头;他是以东王的后裔。
11:17
[和合本]
那时哈达
1908
还是幼
6996
童
5288
;他
1931
和
854
他父亲
1
的臣仆
4480
5650
,几个
582
以东人
130
{
111
}逃
1272
(8799)
往
9001
935
(8800)
埃及
4714
。
[KJV]
That Hadad
111
fled
1272
(8799)
, he and certain
582
Edomites
130
of his father's
1
servants
5650
with him, to go
935
(8800)
into Egypt
4714
; Hadad
1908
being
yet a little
6996
child
5288
.
[恢复本]
那时哈达还是幼童;他和他父亲的臣仆,几个以东人,一起逃往埃及。
16:6
[和合本]
当
1931
时
9002
6256
亚兰
758
王
4428
利汛
7526
收回
7725
(8689)
{
853
}以拉他
359
归与亚兰
9001
758
,将
853
犹大人
3064
从以拉他
4480
359
赶出去
5394
(8762)
。亚兰人
726
(有译以东人
130
的)就来到
935
(8804)
以拉他
359
,住
3427
(8799)
在那里
8033
,直到
5704
今
2088
日
3117
。
[KJV]
At that time
6256
Rezin
7526
king
4428
of Syria
758
recovered
7725
(8689)
Elath
359
to Syria
758
(8675)
130
, and drave
5394
(8762)
the Jews
3064
from Elath
359
: and the Syrians
726
came
935
(8804)
to Elath
359
, and dwelt
3427
(8799)
there unto this day
3117
.
{from Elath: Heb. from Eloth}
[恢复本]
当时亚兰王利汛收回以拉他归与亚兰,将犹大人从以拉他赶出去;亚兰人来到以拉他,住在那里,直到今日。
25:14
[和合本]
{
1961
}{
310
}亚玛谢
558
杀了
4480
5221
(8687)
{
853
}以东人
130
回来
935
(8800)
,就把
853
西珥
8165
{
1121
}的神像
430
带回
935
(8686)
,立
5975
(8686)
为自己
9001
的神
9001
430
,在它面前
9001
6440
叩拜
7812
(8691)
烧香
6999
(8762)
{
9001
}。
[KJV]
Now it came to pass, after
310
that Amaziah
558
was come
935
(8800)
from the slaughter
5221
(8687)
of the Edomites
130
, that he brought
935
(8686)
the gods
430
of the children
1121
of Seir
8165
, and set them up
5975
(8686)
to be
his gods
430
, and bowed down
7812
(8691)
himself before
6440
them, and burned incense
6999
(8762)
unto them.
[恢复本]
亚玛谢杀了以东人回来时,也把西珥人的神像带回,立为自己的神,在它们面前叩拜烧香。
28:17
[和合本]
因为以东人
130
又
5750
来
935
(8804)
攻击
5221
(8686)
犹大
9002
3063
,掳掠
7617
(8799)
子民{
7628
}。
[KJV]
For again the Edomites
130
had come
935
(8804)
and smitten
5221
(8686)
Judah
3063
, and carried away
7617
(8799)
captives
7628
.
{captives: Heb. a captivity}
[恢复本]
因为以东人又来攻击犹大,掳掠子民。
52:1
[和合本]
(以东人
130
多益
1673
来
9002
935
(8800)
告诉
5046
(8686)
扫罗
9001
7586
说
559
(8799)
{
9001
}:大卫
1732
到了
935
(8804)
{
413
}亚希米勒
288
家
1004
。那时,大卫
9001
1732
作这训诲诗
4905
(8688)
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。)勇士
1368
啊,你为何
4100
以作恶
9002
7451
自夸
1984
(8691)
?神
410
的慈爱
2617
是常存的
3605
3117
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
, Maschil
4905
(8688)
,
A Psalm
of David
1732
, when Doeg
1673
the Edomite
130
came
935
(8800)
and told
5046
(8686)
Saul
7586
, and said
559
(8799)
unto him, David
1732
is come
935
(8804)
to the house
1004
of Ahimelech
288
.[Fo][Fo] Why boastest
1984
(8691)
thou thyself in mischief
7451
, O mighty
1368
man? the goodness
2617
of God
410
endureth
continually
3117
.
{Maschil: or, of instruction}
[恢复本]
(以东人多益来告诉扫罗说,大卫到了亚希米勒家;那时,大卫作了这训诲诗,交与歌咏长。)勇士啊,你为何以作恶自夸?神的慈爱是常存的。
10:6
[和合本]
他身体
1472
如水苍玉
9003
8658
,面貌
6440
如
9003
4758
闪电
130
,眼目
5869
如火
784
把
9003
3940
,手
2220
和脚
4772
如
9003
5869
光明的
7044
铜
5178
,说话
1697
的声音
6963
如大众
1995
的声音
9003
6963
。
[KJV]
His body
1472
also
was
like the beryl
8658
, and his face
6440
as the appearance
4758
of lightning
1300
, and his eyes
5869
as lamps
3940
of fire
784
, and his arms
2220
and his feet
4772
like in colour
5869
to polished
7044
brass
5178
, and the voice
6963
of his words
1697
like the voice
6963
of a multitude
1995
.
[恢复本]
祂身体如水苍玉,面貌如闪电,眼目如火把,手和脚如闪耀发亮的铜,说话的声音如大众的声音。
⇧
首
⇦
1
申23:7~但10:6
⇨
尾
1
申23:7~但10:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
00130
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
申23:7~但10:6
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页