搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 3 条包含 00167 的经节,每页20条,共1页。
1(创13:12~赛13:20)/1  分页⇩
13:12
[和合本] 亚伯兰873427(8804)在迦南36679002776,罗得38763427(8804)在平原3603的城邑90025892,渐渐挪移帐棚167(8799),直到5704所多玛5467
[KJV] Abram87 dwelled3427(8804) in the land776 of Canaan3667, and Lot3876 dwelled3427(8804) in the cities5892 of the plain3603, and pitched his tent167(8799) toward5704 Sodom5467.
[恢复本] 亚伯兰住在迦南地;罗得住在平原的城邑,并且渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
13:18
[和合本] 亚伯兰87就搬了帐棚167(8799),来935(8799)到希伯仑90022275幔利4471的橡树9002436那里834居住3427(8799),在那里8033为耶和华900130681129(8799)了一座坛4196
[KJV] Then Abram87 removed his tent167(8799), and came935(8799) and dwelt3427(8799) in the plain436 of Mamre4471, which is in Hebron2275, and built1129(8799) there an altar4196 unto the LORD3068. {plain: Heb. plains}
[恢复本] 亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
13:20
[和合本] 其内必永900153313808人烟3427(8799),世世1755{5704}代代1755无人3808居住7931(8799)。阿拉伯人6163也不3808在那里8033支搭帐棚167(8762);牧羊的人7462(8802)也不3808使羊群卧在7257(8686)那里8033
[KJV] It shall never5331 be inhabited3427(8799), neither shall it be dwelt7931(8799) in from generation1755 to generation1755: neither shall the Arabian6163 pitch tent167(8762) there; neither shall the shepherds7462(8802) make their fold7257(8686) there.
[恢复本] 其内必永无居民,世世代代无人居住。亚拉伯人不在那里支搭帐棚,牧羊的人也不使羊群卧在那里。
 ⇧     1 创13:12~赛13:20
 1 创13:12~赛13:20  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页