搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 19 条包含 00199 的经节,每页20条,共1页。
1(创28:19~弥3:8)/1  分页⇩
28:19
[和合本] 他就给8531931地方4725起名80347121(8799)伯特利1008(就是神殿的意思);但199那地方5892起先900172238034叫路斯3870
[KJV] And he called7121(8799) the name8034 of that place4725 Bethel1008: but199 the name8034 of that city5892 was called Luz3870 at the first7223. {Bethel: that is, The house of God}
[恢复本] 他就给那地方起名叫伯特利;但那城起先名叫路斯。
48:19
[和合本] 他父亲1不从3985(8762),说559(8799):“我知道3045(8804),我儿1121,我知道3045(8804)。他1931也必1571成为1961一族90015971,{1931}也1571必昌大1431(8799)。只是199他的兄弟{6996}251将来比他4480还大1431(8799);他兄弟的后裔2233要成为196143931471。”
[KJV] And his father1 refused3985(8762), and said559(8799), I know3045(8804) it , my son1121, I know3045(8804) it : he also shall become a people5971, and he also shall be great1431(8799): but truly199 his younger6996 brother251 shall be greater1431(8799) than he, and his seed2233 shall become a multitude4393 of nations1471. {multitude: Heb. fulness}
[恢复本] 他父亲不肯,说,我知道,我儿,我知道。他也必成为一族,也必昌大。只是他的弟弟将来比他还大;他弟弟的后裔必成为多国。
9:16
[和合本] 其实199,我叫90025668你存立5975(8689),是特要900256682063向你显7200(8687){853}我的大能3581,并要90014616使我的名80345608(8763)90023605天下776
[KJV] And in very199 deed5668 for this cause have I raised thee up5975(8689), for to shew7200(8687) in thee my power3581; and that my name8034 may be declared5608(8763) throughout all the earth776. {raised...: Heb. made thee stand}
[恢复本] 其实,我叫你存立,是特为向你显示我的权能,并要使我的名传遍全地。
14:21
[和合本]199我指著我589的永生2416起誓,{853}遍3605776要被我3068的荣耀3519充满4390(8735)
[KJV] But as truly199 as I live2416, all the earth776 shall be filled4390(8735) with the glory3519 of the LORD3068.
[恢复本] 然而我指着我的生存起誓,并指着遍地要充满耶和华的荣耀起誓,
18:29
[和合本] 照著他们始祖1以色列900134788343205(8795)1835的名字90028034,给那城5892起名80347121(8799)1835;原19990017223那城58928034叫拉亿3919
[KJV] And they called7121(8799) the name8034 of the city5892 Dan1835, after the name8034 of Dan1835 their father1, who was born3205(8795) unto Israel3478: howbeit199 the name8034 of the city5892 was Laish3919 at the first7223.
[恢复本] 他们照着他们的始祖,以色列所生之子但的名字,给那城起名叫但;其实那城原先名叫拉亿。
20:3
[和合本] 大卫17325750起誓7650(8735)559(8799):“你父亲13045(8800)3045(8804){3588}我在你眼前900258694672(8804)2580。他心里说559(8799),不如不408叫约拿单3083知道3045(8799){2063},恐怕6435他愁烦6087(8735)。{199}我指著永生的2416耶和华3068,又敢{2416}在你5315面前起誓,{3588}我离9964194不过一步90036587。”
[KJV] And David1732 sware7650(8735) moreover, and said559(8799), Thy father1 certainly3045(8800) knoweth3045(8804) that I have found4672(8804) grace2580 in thine eyes5869; and he saith559(8799), Let not Jonathan3083 know3045(8799) this, lest he be grieved6087(8735): but truly199 as the LORD3068 liveth2416, and as thy soul5315 liveth2416, there is but a step6587 between me and death4194.
[恢复本] 大卫又起誓说,你父亲准知我在你眼前蒙恩;所以他心里说,不如不叫约拿单知道这事,恐怕他愁烦。但我确实指着永活的耶和华起誓,又指着你的性命起誓,我离死不过一步。
25:34
[和合本] {199}我指著{834}阻止4513(8804)我加害44807489(8687)於你853的耶和华3068―以色列3478永生2416的神430起誓,你若35883884不速速地4116(8765)935(8799)迎接我90017125(8800),到5704明日早晨1242216,凡属拿八90015037的男丁8366(8688)90027023必定35885183498(8738)一个。”
[KJV] For in very deed199, as the LORD3068 God430 of Israel3478 liveth2416, which hath kept me back4513(8804) from hurting7489(8687) thee, except3884 thou hadst hasted4116(8765) and come935(8799) to meet7125(8800) me, surely there had not been left3498(8738) unto Nabal5037 by the morning1242 light216 any that pisseth8366(8688) against the wall7023.
[恢复本] 那阻止我加害你之永活的耶和华以色列的神,我指着祂确切地起誓,你若没有速速地来迎接我,到明日早晨,凡属拿八的男丁必定不留一个。
20:23
[和合本] 亚兰7584428的臣仆5650对亚兰王413559(8804):“以色列人的神430是山2022430,所以59213651他们胜2388(8804)过我们4480;但199在平原90024334与他们854打仗3898(8735),我们必定5183808得胜2388(8799){4480}。
[KJV] And the servants5650 of the king4428 of Syria758 said559(8804) unto him, Their gods430 are gods430 of the hills2022; therefore they were stronger2388(8804) than we; but199 let us fight3898(8735) against them in the plain4334, and surely3808 we shall be stronger2388(8799) than they.
[恢复本] 亚兰王的臣仆对亚兰王说,以色列人的神是山神,所以他们胜过我们;但我们若在平原与他们打仗,必定胜过他们。
1:11
[和合本] 你且1997971(8798){4994}手30275060(8798)9001一切90023605834有的;他必518380859216440弃掉你1288(8762)。”
[KJV] But199 put forth7971(8798) thine hand3027 now, and touch5060(8798) all that he hath, and he will curse1288(8762)3808 thee to thy face6440. {and he...: Heb. if he curse thee not to thy face}
[恢复本] 你且伸手,碰他一切所有的,他必当面咒诅你。
2:5
[和合本] 你且1997971(8798){4994}手30275060(8798){413}他的骨头6106413他的肉1320,他必51838084136440弃掉你1288(8762)。”
[KJV] But199 put forth7971(8798) thine hand3027 now, and touch5060(8798) his bone6106 and his flesh1320, and he will curse1288(8762) thee to thy face6440.
[恢复本] 你且伸手,伤他的骨头和他的肉;他必当面咒诅你。
5:8
[和合本] 至於199589,我必仰望1875(8799){413}神410,把我的事情1700托付7760(8799){413}他430
[KJV] I would seek1991875(8799) unto God410, and unto God430 would I commit7760(8799) my cause1700:
[恢复本] 至于我,我必寻求神,把我申诉的事托付神;
11:5
[和合本] 惟愿1994310{5414}{(8799)}神433说话1696(8763);愿他开6605(8799)8193攻击你5973
[KJV] But199 oh that5414(8799) God433 would speak1696(8763), and open6605(8799) his lips8193 against thee;
[恢复本] 惟愿神说话,愿祂向你开口,
12:7
[和合本] {4994}你且1997592(8798)走兽929,走兽必指教你3384(8686);又问空中的8064飞鸟5775,飞鸟必告诉5046(8686)9001
[KJV] But199 ask7592(8798) now the beasts929, and they shall teach3384(8686) thee; and the fowls5775 of the air8064, and they shall tell5046(8686) thee:
[恢复本] 你且问走兽,走兽必指教你;又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
13:3
[和合本]589真要199413全能者7706说话1696(8762);我愿2654(8799)413410理论3198(8687)
[KJV] Surely199 I would speak1696(8762) to the Almighty7706, and I desire2654(8799) to reason3198(8687) with God410.
[恢复本] 但我要对全能者说话,我愿与神理论。
13:4
[和合本] {199}你们859是编造2950(8802)谎言8267的,都是3605无用的457医生7495(8802)
[KJV] But199 ye are forgers2950(8802) of lies8267, ye are all physicians7495(8802) of no value457.
[恢复本] 你们却是以谎言遮饰的,都是无用的医生。
14:18
[和合本] {199}山20225307(8802)变为无有5034(8799);磐石6697挪开6275(8799)原处44804725
[KJV] And surely199 the mountain2022 falling5307(8802) cometh to nought5034(8799), and the rock6697 is removed6275(8799) out of his place4725. {cometh...: Heb. fadeth}
[恢复本] 但山崩塌溃碎,磐石挪开原处;
17:10
[和合本] 至於199你们众人3605,可以49947725(8799)935(8798)辩论吧!你们中间9002,我找4672(8799)不著3808一个智慧人2450
[KJV] But199 as for you all, do ye return7725(8799), and come now935(8798): for I cannot find4672(8799) one wise2450 man among you.
[恢复本] 至于你们众人,可以回来,我在你们中间找不着一个智慧人。
33:1
[和合本] {199}约伯347啊,请49948085(8798)我的话4405,留心听238(8685)我一切的3605言语1697
[KJV] Wherefore199, Job347, I pray thee, hear8085(8798) my speeches4405, and hearken238(8685) to all my words1697.
[恢复本] 然而约伯啊,请听我的话,侧耳听我一切的言语。
3:8
[和合本] 至於我199595,我藉853耶和华3068的灵7307,满有4390(8804)力量3581、公平4941、才能1369,可以向雅各90013290说明90015046(8687)他的过犯6588,向以色列90013478指出他的罪恶2403
[KJV] But truly199 I am full4390(8804) of power3581 by the spirit7307 of the LORD3068, and of judgment4941, and of might1369, to declare5046(8687) unto Jacob3290 his transgression6588, and to Israel3478 his sin2403.
[恢复本] 至于我,我借耶和华的灵,满有力量、公平和能力,可以向雅各说明他的过犯,向以色列指出他的罪。
 ⇧     1 创28:19~弥3:8
 1 创28:19~弥3:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页