旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
28:19
[和合本]
他就给
853
那
1931
地方
4725
起名
8034
叫
7121
(8799)
伯特利
1008
(就是神殿的意思);但
199
那地方
5892
起先
9001
7223
名
8034
叫路斯
3870
。
[KJV]
And he called
7121
(8799)
the name
8034
of that place
4725
Bethel
1008
: but
199
the name
8034
of that city
5892
was called
Luz
3870
at the first
7223
.
{Bethel: that is, The house of God}
[恢复本]
他就给那地方起名叫伯特利;但那城起先名叫路斯。
48:19
[和合本]
他父亲
1
不从
3985
(8762)
,说
559
(8799)
:“我知道
3045
(8804)
,我儿
1121
,我知道
3045
(8804)
。他
1931
也必
1571
成为
1961
一族
9001
5971
,{
1931
}也
1571
必昌大
1431
(8799)
。只是
199
他的兄弟{
6996
}
251
将来比他
4480
还大
1431
(8799)
;他兄弟的后裔
2233
要成为
1961
多
4393
族
1471
。”
[KJV]
And his father
1
refused
3985
(8762)
, and said
559
(8799)
, I know
3045
(8804)
it
, my son
1121
, I know
3045
(8804)
it
: he also shall become a people
5971
, and he also shall be great
1431
(8799)
: but truly
199
his younger
6996
brother
251
shall be greater
1431
(8799)
than he, and his seed
2233
shall become a multitude
4393
of nations
1471
.
{multitude: Heb. fulness}
[恢复本]
他父亲不肯,说,我知道,我儿,我知道。他也必成为一族,也必昌大。只是他的弟弟将来比他还大;他弟弟的后裔必成为多国。
9:16
[和合本]
其实
199
,我叫
9002
5668
你存立
5975
(8689)
,是特要
9002
5668
2063
向你显
7200
(8687)
{
853
}我的大能
3581
,并要
9001
4616
使我的名
8034
传
5608
(8763)
遍
9002
3605
天下
776
。
[KJV]
And in very
199
deed
5668
for this
cause
have I raised thee up
5975
(8689)
, for to shew
7200
(8687)
in
thee my power
3581
; and that my name
8034
may be declared
5608
(8763)
throughout all the earth
776
.
{raised...: Heb. made thee stand}
[恢复本]
其实,我叫你存立,是特为向你显示我的权能,并要使我的名传遍全地。
14:21
[和合本]
然
199
我指著我
589
的永生
2416
起誓,{
853
}遍
3605
地
776
要被我
3068
的荣耀
3519
充满
4390
(8735)
。
[KJV]
But
as
truly
199
as
I live
2416
, all the earth
776
shall be filled
4390
(8735)
with the glory
3519
of the LORD
3068
.
[恢复本]
然而我指着我的生存起誓,并指着遍地要充满耶和华的荣耀起誓,
18:29
[和合本]
照著他们始祖
1
以色列
9001
3478
之
834
子
3205
(8795)
但
1835
的名字
9002
8034
,给那城
5892
起名
8034
叫
7121
(8799)
但
1835
;原
199
先
9001
7223
那城
5892
名
8034
叫拉亿
3919
。
[KJV]
And they called
7121
(8799)
the name
8034
of the city
5892
Dan
1835
, after the name
8034
of Dan
1835
their father
1
, who was born
3205
(8795)
unto Israel
3478
: howbeit
199
the name
8034
of the city
5892
was
Laish
3919
at the first
7223
.
[恢复本]
他们照着他们的始祖,以色列所生之子但的名字,给那城起名叫但;其实那城原先名叫拉亿。
20:3
[和合本]
大卫
1732
又
5750
起誓
7650
(8735)
说
559
(8799)
:“你父亲
1
准
3045
(8800)
知
3045
(8804)
{
3588
}我在你眼前
9002
5869
蒙
4672
(8804)
恩
2580
。他心里说
559
(8799)
,不如不
408
叫约拿单
3083
知道
3045
(8799)
{
2063
},恐怕
6435
他愁烦
6087
(8735)
。{
199
}我指著永生的
2416
耶和华
3068
,又敢{
2416
}在你
5315
面前起誓,{
3588
}我离
996
死
4194
不过一步
9003
6587
。”
[KJV]
And David
1732
sware
7650
(8735)
moreover, and said
559
(8799)
, Thy father
1
certainly
3045
(8800)
knoweth
3045
(8804)
that I have found
4672
(8804)
grace
2580
in thine eyes
5869
; and he saith
559
(8799)
, Let not Jonathan
3083
know
3045
(8799)
this, lest he be grieved
6087
(8735)
: but truly
199
as
the LORD
3068
liveth
2416
, and
as
thy soul
5315
liveth
2416
,
there is
but a step
6587
between me and death
4194
.
[恢复本]
大卫又起誓说,你父亲准知我在你眼前蒙恩;所以他心里说,不如不叫约拿单知道这事,恐怕他愁烦。但我确实指着永活的耶和华起誓,又指着你的性命起誓,我离死不过一步。
25:34
[和合本]
{
199
}我指著{
834
}阻止
4513
(8804)
我加害
4480
7489
(8687)
於你
853
的耶和华
3068
―以色列
3478
永生
2416
的神
430
起誓,你若
3588
3884
不速速地
4116
(8765)
来
935
(8799)
迎接我
9001
7125
(8800)
,到
5704
明日早晨
1242
216
,凡属拿八
9001
5037
的男丁
8366
(8688)
9002
7023
必定
3588
不
518
留
3498
(8738)
一个。”
[KJV]
For in very deed
199
,
as
the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
liveth
2416
, which hath kept me back
4513
(8804)
from hurting
7489
(8687)
thee, except
3884
thou hadst hasted
4116
(8765)
and come
935
(8799)
to meet
7125
(8800)
me, surely there had not been left
3498
(8738)
unto Nabal
5037
by the morning
1242
light
216
any that pisseth
8366
(8688)
against the wall
7023
.
[恢复本]
那阻止我加害你之永活的耶和华以色列的神,我指着祂确切地起誓,你若没有速速地来迎接我,到明日早晨,凡属拿八的男丁必定不留一个。
20:23
[和合本]
亚兰
758
王
4428
的臣仆
5650
对亚兰王
413
说
559
(8804)
:“以色列人的神
430
是山
2022
神
430
,所以
5921
3651
他们胜
2388
(8804)
过我们
4480
;但
199
在平原
9002
4334
与他们
854
打仗
3898
(8735)
,我们必定
518
3808
得胜
2388
(8799)
{
4480
}。
[KJV]
And the servants
5650
of the king
4428
of Syria
758
said
559
(8804)
unto him, Their gods
430
are
gods
430
of the hills
2022
; therefore they were stronger
2388
(8804)
than we; but
199
let us fight
3898
(8735)
against them in the plain
4334
, and surely
3808
we shall be stronger
2388
(8799)
than they.
[恢复本]
亚兰王的臣仆对亚兰王说,以色列人的神是山神,所以他们胜过我们;但我们若在平原与他们打仗,必定胜过他们。
1:11
[和合本]
你且
199
伸
7971
(8798)
{
4994
}手
3027
毁
5060
(8798)
他
9001
一切
9002
3605
所
834
有的;他必
518
3808
当
5921
面
6440
弃掉你
1288
(8762)
。”
[KJV]
But
199
put forth
7971
(8798)
thine hand
3027
now, and touch
5060
(8798)
all that he hath, and he will curse
1288
(8762)
3808
thee to thy face
6440
.
{and he...: Heb. if he curse thee not to thy face}
[恢复本]
你且伸手,碰他一切所有的,他必当面咒诅你。
2:5
[和合本]
你且
199
伸
7971
(8798)
{
4994
}手
3027
伤
5060
(8798)
{
413
}他的骨头
6106
和
413
他的肉
1320
,他必
518
3808
当
413
面
6440
弃掉你
1288
(8762)
。”
[KJV]
But
199
put forth
7971
(8798)
thine hand
3027
now, and touch
5060
(8798)
his bone
6106
and his flesh
1320
, and he will curse
1288
(8762)
thee to thy face
6440
.
[恢复本]
你且伸手,伤他的骨头和他的肉;他必当面咒诅你。
5:8
[和合本]
至於
199
我
589
,我必仰望
1875
(8799)
{
413
}神
410
,把我的事情
1700
托付
7760
(8799)
{
413
}他
430
。
[KJV]
I would seek
199
1875
(8799)
unto God
410
, and unto God
430
would I commit
7760
(8799)
my cause
1700
:
[恢复本]
至于我,我必寻求神,把我申诉的事托付神;
11:5
[和合本]
惟愿
199
4310
{
5414
}{
(8799)
}神
433
说话
1696
(8763)
;愿他开
6605
(8799)
口
8193
攻击你
5973
,
[KJV]
But
199
oh that
5414
(8799)
God
433
would speak
1696
(8763)
, and open
6605
(8799)
his lips
8193
against thee;
[恢复本]
惟愿神说话,愿祂向你开口,
12:7
[和合本]
{
4994
}你且
199
问
7592
(8798)
走兽
929
,走兽必指教你
3384
(8686)
;又问空中的
8064
飞鸟
5775
,飞鸟必告诉
5046
(8686)
你
9001
;
[KJV]
But
199
ask
7592
(8798)
now the beasts
929
, and they shall teach
3384
(8686)
thee; and the fowls
5775
of the air
8064
, and they shall tell
5046
(8686)
thee:
[恢复本]
你且问走兽,走兽必指教你;又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
13:3
[和合本]
我
589
真要
199
对
413
全能者
7706
说话
1696
(8762)
;我愿
2654
(8799)
与
413
神
410
理论
3198
(8687)
。
[KJV]
Surely
199
I would speak
1696
(8762)
to the Almighty
7706
, and I desire
2654
(8799)
to reason
3198
(8687)
with God
410
.
[恢复本]
但我要对全能者说话,我愿与神理论。
13:4
[和合本]
{
199
}你们
859
是编造
2950
(8802)
谎言
8267
的,都是
3605
无用的
457
医生
7495
(8802)
。
[KJV]
But
199
ye
are
forgers
2950
(8802)
of lies
8267
, ye
are
all physicians
7495
(8802)
of no value
457
.
[恢复本]
你们却是以谎言遮饰的,都是无用的医生。
14:18
[和合本]
{
199
}山
2022
崩
5307
(8802)
变为无有
5034
(8799)
;磐石
6697
挪开
6275
(8799)
原处
4480
4725
。
[KJV]
And surely
199
the mountain
2022
falling
5307
(8802)
cometh to nought
5034
(8799)
, and the rock
6697
is removed
6275
(8799)
out of his place
4725
.
{cometh...: Heb. fadeth}
[恢复本]
但山崩塌溃碎,磐石挪开原处;
17:10
[和合本]
至於
199
你们众人
3605
,可以
4994
再
7725
(8799)
来
935
(8798)
辩论吧!你们中间
9002
,我找
4672
(8799)
不著
3808
一个智慧人
2450
。
[KJV]
But
199
as for you all, do ye return
7725
(8799)
, and come now
935
(8798)
: for I cannot find
4672
(8799)
one
wise
2450
man
among you.
[恢复本]
至于你们众人,可以回来,我在你们中间找不着一个智慧人。
33:1
[和合本]
{
199
}约伯
347
啊,请
4994
听
8085
(8798)
我的话
4405
,留心听
238
(8685)
我一切的
3605
言语
1697
。
[KJV]
Wherefore
199
, Job
347
, I pray thee, hear
8085
(8798)
my speeches
4405
, and hearken
238
(8685)
to all my words
1697
.
[恢复本]
然而约伯啊,请听我的话,侧耳听我一切的言语。
3:8
[和合本]
至於我
199
595
,我藉
853
耶和华
3068
的灵
7307
,满有
4390
(8804)
力量
3581
、公平
4941
、才能
1369
,可以向雅各
9001
3290
说明
9001
5046
(8687)
他的过犯
6588
,向以色列
9001
3478
指出他的罪恶
2403
。
[KJV]
But truly
199
I am full
4390
(8804)
of power
3581
by the spirit
7307
of the LORD
3068
, and of judgment
4941
, and of might
1369
, to declare
5046
(8687)
unto Jacob
3290
his transgression
6588
, and to Israel
3478
his sin
2403
.
[恢复本]
至于我,我借耶和华的灵,满有力量、公平和能力,可以向雅各说明他的过犯,向以色列指出他的罪。
⇧
首
⇦
1
创28:19~弥3:8
⇨
尾
1
创28:19~弥3:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
19
条包含
00199
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创28:19~弥3:8
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页