搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 78 条包含 00205 的经节,每页20条,共4页。
1(民23:21~诗10:7)/4  分页⇩
23:21
[和合本] 他未38085027(8689)雅各90023290中有罪孽205,也未38087200(8804)以色列90023478中有奸恶5999。耶和华3068―他的神430和他同在5973;有欢呼86434428的声音在他们中间9002
[KJV] He hath not beheld5027(8689) iniquity205 in Jacob3290, neither hath he seen7200(8804) perverseness5999 in Israel3478: the LORD3068 his God430 is with him, and the shout8643 of a king4428 is among them.
[恢复本] 祂未见雅各中有罪孽,也未见以色列中有祸患;耶和华他们的神与他们同在,有向王欢呼的声音在他们中间。
26:14
[和合本] 我守丧9002205的时候,没有3808398(8804)这圣物{4480};不洁净90022931的时候,也没有3808拿出来1197(8765){4480},又没有3808为死人90014191(8801)送去5414(8804){4480}。我听从了8085(8804)耶和华3068―我神430的话90026963,都照90033605你所834吩咐6680(8765)的行了6213(8804)
[KJV] I have not eaten398(8804) thereof in my mourning205, neither have I taken away1197(8765) ought thereof for any unclean2931 use , nor given5414(8804) ought thereof for the dead4191(8801): but I have hearkened8085(8804) to the voice6963 of the LORD3068 my God430, and have done6213(8804) according to all that thou hast commanded6680(8765) me.
[恢复本] 我守丧的时候,没有吃这圣物;不洁净的时候,没有拿出来,也没有送给死人。我听从了耶和华我神的话,都照你所吩咐的行了。
15:23
[和合本] 悖逆4805的罪与行邪术7081的罪2403相等3588;顽梗6484(8687)的罪与拜虚神和偶像8655的罪205相同。你既3282厌弃3988(8804){853}耶和华3068的命令1697,耶和华也厌弃你3988(8799)作王44804428
[KJV] For rebellion4805 is as the sin2403 of witchcraft7081, and stubbornness6484(8687) is as iniquity205 and idolatry8655. Because thou hast rejected3988(8804) the word1697 of the LORD3068, he hath also rejected3988(8799) thee from being king4428. {witchcraft: Heb. divination}
[恢复本] 悖逆与行邪术的罪相等;顽梗与拜虚神和家神相同。你既厌弃耶和华的话,耶和华也厌弃你作王。
4:8
[和合本] 按我所90038347200(8804),耕2790(8802)罪孽205、种2232(8802)毒害5999的人都照样收割7114(8799)
[KJV] Even as I have seen7200(8804), they that plow2790(8802) iniquity205, and sow2232(8802) wickedness5999, reap7114(8799) the same.
[恢复本] 按我所见,那些耕罪孽、种毒害的人,都照样收割。
5:6
[和合本] 祸患2053588不是3808从土44806083中出来3318(8799);患难5999也不是3808从地4480127里发生6779(8799)
[KJV] Although affliction205 cometh not forth3318(8799) of the dust6083, neither doth trouble5999 spring out6779(8799) of the ground127; {affliction: or, iniquity}
[恢复本] 祸患原不是从土中出来,患难也不是从地里发生;
11:11
[和合本]19313588知道3045(8804)虚妄的77234962;人的罪孽205,他虽不3808留意995(8709),还是无所不见7200(8799)
[KJV] For he knoweth3045(8804) vain7723 men4962: he seeth7200(8799) wickedness205 also; will he not then consider995(8709) it ?
[恢复本] 祂本知道虚谎的人;人的罪孽,祂虽不留意,还是无所不见。
11:14
[和合本] 你手里90023027518有罪孽205,就当远远地除掉7368(8685),也不408容非义57667931(8686)在你帐棚9002168之中。
[KJV] If iniquity205 be in thine hand3027, put it far away7368(8685), and let not wickedness5766 dwell7931(8686) in thy tabernacles168.
[恢复本] 你手里若有罪孽,就当远远地除掉,也不容不义住在你帐棚之中;
15:35
[和合本] 他们所怀的2029(8800)是毒害5999,所生的3205(8800)是罪孽205;心里990所预备的3559(8686)是诡诈4820
[KJV] They conceive2029(8800) mischief5999, and bring forth3205(8800) vanity205, and their belly990 prepareth3559(8686) deceit4820. {vanity: or, iniquity}
[恢复本] 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽,心里所预备的是诡诈。
21:19
[和合本] 你们说:神433为恶人的儿女90011121积蓄6845(8799)罪孽205;我说:不如本人413受报7999(8762),好使他亲自知道3045(8799)
[KJV] God433 layeth up6845(8799) his iniquity205 for his children1121: he rewardeth7999(8762) him, and he shall know3045(8799) it . {his iniquity: that is, the punishment of his iniquity}
[恢复本] 你们说,神将恶人罪孽该受的惩罚,积存给他的儿女。我说,不如报应他本人,好使他亲自知道。
22:15
[和合本] 你要依从8104(8799)上古的5769734吗?这道834是恶2054962所行的1869(8804)
[KJV] Hast thou marked8104(8799) the old5769 way734 which wicked205 men4962 have trodden1869(8804)?
[恢复本] 你要依从古往的道路么?这道路是恶人所行的;
31:3
[和合本] 岂不是3808祸患343临到不义的90015767,灾害5235临到作90016466(8802)205的呢?
[KJV] Is not destruction343 to the wicked5767? and a strange5235 punishment to the workers6466(8802) of iniquity205?
[恢复本] 岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的么?
34:8
[和合本] 他与59736466(8802)205的结732(8804)90012274,和59737562582同行90013212(8800)
[KJV] Which goeth732(8804) in company2274 with the workers6466(8802) of iniquity205, and walketh3212(8800) with wicked7562 men582.
[恢复本] 与作孽的结伴而行,和恶人一同行走呢?
34:22
[和合本] 没有369黑暗2822、{369}阴翳6757能给作6466(8802)205的藏90015641(8736)身{8033}。
[KJV] There is no darkness2822, nor shadow of death6757, where the workers6466(8802) of iniquity205 may hide5641(8736) themselves.
[恢复本] 没有黑暗和死荫,能给作孽的藏身。
34:36
[和合本]15(8676)1约伯347被试验974(8735)57045331,因5921他回答8666像恶2059002582一样。
[KJV] My desire15(8676)1 is that Job347 may be tried974(8735) unto the end5331 because of his answers8666 for wicked205 men582. {My...: or, My father, let Job be tried}
[恢复本] 我愿约伯被试验到底,因他回答像恶人一样。
36:10
[和合本] 他也开通1540(8799)他们的耳朵241得受教训90014148,吩咐559(8799){3588}他们离开罪孽4480205转回7725(8799)
[KJV] He openeth1540(8799) also their ear241 to discipline4148, and commandeth559(8799) that they return7725(8799) from iniquity205.
[恢复本] 祂也开通他们的耳朵得受教训,吩咐他们离开罪孽转回。
36:21
[和合本] 你要谨慎8104(8734),不可408重看6437(8799){413}罪孽205,因3588你选择977(8804){5921}罪孽{2088}过於选择苦难44806040
[KJV] Take heed8104(8734), regard6437(8799) not iniquity205: for this hast thou chosen977(8804) rather than affliction6040.
[恢复本] 你要谨慎,不可转向罪孽;因你选择罪孽,过于选择苦难。
5:5
[和合本] 狂傲人1984(8802)不能38083320(8691)在你眼586990015048;凡36056466(8802)205的,都是你所恨恶的8130(8804)
[KJV] The foolish1984(8802) shall not stand3320(8691) in thy sight5869: thou hatest8130(8804) all workers6466(8802) of iniquity205. {in...: Heb. before thine eyes}
[恢复本] 夸口的人不能站在你眼前;凡作孽的,都是你所恨恶的。
6:8
[和合本] 你们一切36056466(8802)0205的人6466(8802),离开5493(8798)4480吧!因为3588耶和华3068听了8085(8804)我哀哭1065的声音6963
[KJV] Depart5493(8798) from me, all ye workers6466(8802) of iniquity205; for the LORD3068 hath heard8085(8804) the voice6963 of my weeping1065.
[恢复本] 你们一切作孽的人,离开我吧,因为耶和华听了我哭泣的声音。
7:14
[和合本] 试看2009恶人因奸恶2254(8762)而劬劳205,所怀2029(8804)的是毒害5999,所生3205(8804)的是虚假8267
[KJV] Behold, he travaileth2254(8762) with iniquity205, and hath conceived2029(8804) mischief5999, and brought forth3205(8804) falsehood8267.
[恢复本] 看哪,恶人受生产罪孽之苦;所怀的是毒害,所生的是虚假。
10:7
[和合本] 他满4390(8804)6310是咒骂423、诡诈4820、欺压8496,舌39568478是毒害5999、奸恶205
[KJV] His mouth6310 is full4390(8804) of cursing423 and deceit4820 and fraud8496: under his tongue3956 is mischief5999 and vanity205. {deceit: Heb. deceits} {vanity: or, iniquity}
[恢复本] 他满口是咒诅、诡诈、欺压;他的舌底是毒害、罪孽。
 ⇧     1 民23:21~诗10:7
 1 民23:21~诗10:7    2 诗14:4~诗94:23    3 诗101:8~赛32:6    4 赛41:29~亚10:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页