搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 111 条包含 00216 的经节,每页20条,共6页。
1(创1:3~伯12:25)/6  分页⇩
1:3
[和合本]430559(8799):“要有1961(8799)216”,就有了1961(8799)216
[KJV] And God430 said559(8799), Let there be1961(8799) light216: and there was light216.
[恢复本] 神说,要有光,就有了光。
1:4
[和合本]4307200(8799){853}光216{3588}是好的2896,{430}就把{996}光216{996}暗2822分开了914(8686)
[KJV] And God430 saw7200(8799)853 the light216, that3588 it was good2896: and God430 divided914(8686)996 the light216 from996 the darkness2822. {the light from...: Heb. between the light and between the darkness}
[恢复本] 神看光是好的,就把光暗分开了。
1:5
[和合本]4307121(8799)9001216为“昼3117”,称7121(8804)90012822为“夜3915”。有1961(8799)晚上6153,有1961(8799)早晨1242,这是头一2593117
[KJV] And God430 called7121(8799) the light216 Day3117, and the darkness2822 he called7121(8804) Night3915. And the evening6153 and the morning1242 were the first259 day3117. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本] 神称光为昼,称暗为夜;有晚上,有早晨,这是第一日。
1:18
[和合本] 管理90014910(8800)9002311790023915,分别9001914(8687){996}明216{996}暗2822。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And to rule4910(8800) over the day3117 and over the night3915, and to divide914(8687) the light216 from the darkness2822: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 管理昼夜,分别光暗;神看是好的。
10:23
[和合本]79693117之久,人不能3808376{853}2517200(8804),谁376也不敢3808起来6965(8804)离开本处44808478;惟有以色列3478112190024186中都900136051961亮光216
[KJV] They saw7200(8804) not one376 another251, neither rose6965(8804) any376 from his place for three7969 days3117: but all the children1121 of Israel3478 had light216 in their dwellings4186.
[恢复本] 三天之久,人彼此不能看见,也没有人起来离开本处;惟有以色列人的住处都有亮光。
16:2
[和合本] 有人告诉迦萨人900158419001559(8800):“参孙8123935(8804)这里2008来了!”他们就把他团团围住5437(8799),终36053915在城589290028179悄悄2790(8691)埋伏693(8799){9001}{3605}{3915},说9001559(8800):“等到570439152161242我们便杀他2026(8804)。”
[KJV] And it was told the Gazites5841, saying559(8800), Samson8123 is come935(8804) hither. And they compassed him in5437(8799), and laid wait693(8799) for him all night3915 in the gate8179 of the city5892, and were quiet2790(8691) all the night3915, saying559(8800), In the morning1242, when it is day216, we shall kill2026(8804) him. {quiet: Heb. silence}
[恢复本] 有人对迦萨人说,参孙到这里来了。他们就把他围住,终夜在城门悄悄埋伏,说,等到天亮我们便杀他。
19:26
[和合本]1242快亮的时候90016437(8800),妇人802回到935(8799)她主113376住宿6437(8800)83410046607前{8033},就仆倒5307(8799)在地,直到5704天亮216
[KJV] Then came935(8799) the woman802 in the dawning6437(8800) of the day1242, and fell down5307(8799) at the door6607 of the man's376 house1004 where her lord113 was , till it was light216.
[恢复本] 天快亮的时候,妇人回到她主人住宿之处,就是那老人的房门口,就仆倒在地,直到天亮。
14:36
[和合本] 扫罗7586559(8799):“我们不如夜里3915下去3381(8799)追赶310非利士人6430,抢掠962(8799)他们9002,直到57041242216,不38087604(8686)他们9002一人376。”众民说559(8799):“{3605}你看90025869怎样好2896就去行6213(8798)吧!”祭司3548559(8799):“我们先1988当亲近7126(8799){413}神430。”
[KJV] And Saul7586 said559(8799), Let us go down3381(8799) after310 the Philistines6430 by night3915, and spoil962(8799) them until the morning1242 light216, and let us not leave7604(8686) a man376 of them. And they said559(8799), Do6213(8798) whatsoever seemeth5869 good2896 unto thee. Then said559(8799) the priest3548, Let us draw near7126(8799) hither1988 unto God430.
[恢复本] 扫罗说,我们不如夜里下去追赶非利士人,抢掠他们,直到天亮,不让他们留下一人。百姓说,你看怎样好就去行吧。祭司说,我们当先在这里亲近神。
25:22
[和合本] 凡属拿八的男丁8366(8688)90027023,我若5187604(8686)一个44803605{834}{9001}到5704明日早晨1242216,愿神430{3605}重重3254(8686)降罚6213(8799){3541}与我{9001}{341}{(8802)}{1732}!”
[KJV] So3541 and more3254(8686) also do6213(8799) God430 unto the enemies341(8802) of David1732, if I leave7604(8686) of all that pertain to him by5704 the morning1242 light216 any that pisseth8366(8688) against the wall7023.
[恢复本] 凡属拿八的男丁,我若留一个到明日早晨,愿神重重地降罚与我。
25:34
[和合本] {199}我指著{834}阻止4513(8804)我加害44807489(8687)於你853的耶和华3068―以色列3478永生2416的神430起誓,你若35883884不速速地4116(8765)935(8799)迎接我90017125(8800),到5704明日早晨1242216,凡属拿八90015037的男丁8366(8688)90027023必定35885183498(8738)一个。”
[KJV] For in very deed199, as the LORD3068 God430 of Israel3478 liveth2416, which hath kept me back4513(8804) from hurting7489(8687) thee, except3884 thou hadst hasted4116(8765) and come935(8799) to meet7125(8800) me, surely there had not been left3498(8738) unto Nabal5037 by the morning1242 light216 any that pisseth8366(8688) against the wall7023.
[恢复本] 那阻止我加害你之永活的耶和华以色列的神,我指着祂确切地起誓,你若没有速速地来迎接我,到明日早晨,凡属拿八的男丁必定不留一个。
25:36
[和合本] 亚比该26935(8799){413}拿八5037那里,见20099001在家里90021004设摆筵席4960,如同王4428的筵席90034960;拿八5037{3820}快乐2896{5921}{1931}大570439667910。亚比该无论大141969961697都没有3808告诉5046(8689)9001,就等到5704次日早晨2161242
[KJV] And Abigail26 came935(8799) to Nabal5037; and, behold, he held a feast4960 in his house1004, like the feast4960 of a king4428; and Nabal's5037 heart3820 was merry2896 within him, for he was very3966 drunken7910: wherefore she told5046(8689) him nothing1697, less6996 or more1419, until the morning1242 light216.
[恢复本] 亚比该到拿八那里,见他在家里设摆筵席,如同王的筵席。拿八心中畅快,大大地醉了;亚比该无论大小事都没有告诉他,直等到次日早晨。
17:22
[和合本] 於是大卫1732和跟随他85483459713605起来6965(8799),过5674(8799){853}约旦河3383。到了5704天亮1242216,{5704}无5737(8738)一人259{834}不38085674(8804){853}约旦河3383的。
[KJV] Then David1732 arose6965(8799), and all the people5971 that were with him, and they passed over5674(8799) Jordan3383: by the morning1242 light216 there lacked5737(8738) not one259 of them that was not gone over5674(8804) Jordan3383.
[恢复本] 于是大卫和跟随他的众人都起来,过约但河;到了天亮,没有剩下一人不过约但河的。
23:4
[和合本] 他必像日81212224(8799)的晨12429003216,如无38085645的清晨1242,雨后44804306的晴光44805051,使地4480776发生嫩草1877
[KJV] And he shall be as the light216 of the morning1242, when the sun8121 riseth2224(8799), even a morning1242 without3808 clouds5645; as the tender grass1877 springing out of the earth776 by clear shining5051 after rain4306.
[恢复本] 必像日出的晨光,如无云的早晨,如雨后的晴光,使地发生嫩草。
7:9
[和合本] 那时,他们彼此3764137453559(8799):“我们857所做6213(8802)的不38083651!今208831171931有好信息1309的日子3117,我们857竟不作声2814(8688)!若等2442(8765)57041242216,罪5771必临到我们4672(8804)。{6258}来3212(8798)吧,我们与王442810045046(8686)信去935(8799)!”
[KJV] Then they said559(8799) one376 to another7453, We do6213(8802) not well: this day3117 is a day3117 of good tidings1309, and we hold our peace2814(8688): if we tarry2442(8765) till the morning1242 light216, some mischief5771 will come4672(8804) upon us: now therefore come3212(8798), that we may go935(8799) and tell5046(8686) the king's4428 household1004. {some...: Heb. we shall find punishment}
[恢复本] 那时,他们彼此说,我们所作的不对。今日是有好信息的日子,我们竟不作声。若等到天亮,罪孽必临到我们。来吧,我们现在就去向王家报信。
8:3
[和合本] 在水4325817990016440834{9001}{6440}宽阔处7339,从4480清早2165704晌午42763117,在5048众男582802、一切听了能明白995(8688)的人面前读7121(8799){9002}这律法84515612。众36055971413241而听。
[KJV] And he read7121(8799) therein before6440 the street7339 that was before6440 the water4325 gate8179 from the morning216 until midday42763117, before the men582 and the women802, and those that could understand995(8688); and the ears241 of all the people5971 were attentive unto the book5612 of the law8451. {from...: Heb. from the light}
[恢复本] 他在水门前的宽阔处,从清早到晌午,在众男女,并一切听了能明白的人面前念这律法书。众民侧耳而听。
3:9
[和合本] 愿那夜黎明5399的星宿3556变为黑暗2821(8799),盼6960(8762)9001216却不亮369,也不4087200(8799)早晨7837的光线(原文是眼皮90026079);
[KJV] Let the stars3556 of the twilight5399 thereof be dark2821(8799); let it look6960(8762) for light216, but have none; neither let it see7200(8799) the dawning6079 of the day7837: {the dawning...: Heb. the eyelids of the morning}
[恢复本] 愿那夜黎明的星宿变为黑暗;盼亮却不亮,也不见黎明的光线。
3:16
[和合本]176像隐而未现2934(8803)、不到期而落的胎90035309,归於1961无有3808,如同未38087200(8804)216的婴孩90035768
[KJV] Or as an hidden2934(8803) untimely birth5309 I had not been; as infants5768 which never saw7200(8804) light216.
[恢复本] 或像隐而未现,不到期而落的胎,归于无有,如同未见光的婴孩。
3:20
[和合本] 受患难的人90016001为何90014100有光216赐给5414(8799)他呢?心中5315愁苦90014751的人为何有生命2416赐给他呢?
[KJV] Wherefore is light216 given5414(8799) to him that is in misery6001, and life2416 unto the bitter4751 in soul5315;
[恢复本] 祂为何赐光给受患难的人,赐生命给魂中愁苦的人呢?
12:22
[和合本] 他将深奥的事60134480黑暗中2822彰显1540(8764),使死荫6757显为3318(8686)光明9001216
[KJV] He discovereth1540(8764) deep things6013 out of darkness2822, and bringeth out3318(8686) to light216 the shadow of death6757.
[恢复本] 祂将深奥的事从黑暗中显露出来,使死荫显为光明。
12:25
[和合本] 他们无3808216,在黑暗中2822摸索4959(8762),又使他们东倒西歪8582(8686),像醉酒的人90037910一样。
[KJV] They grope4959(8762) in the dark2822 without light216, and he maketh them to stagger8582(8686) like a drunken7910 man . {stagger: Heb. wander}
[恢复本] 他们无光,在黑暗中摸索;祂使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
 ⇧     1 创1:3~伯12:25
 1 创1:3~伯12:25    2 伯17:12~伯37:3    3 伯37:11~诗104:2    4 诗112:4~赛30:26    5 赛42:6~何6:5    6 摩5:18~亚14:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页