旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
4:26
[和合本]
塞特
9001
8352
{
1931
}也
1571
生了
3205
(8795)
一个儿子
1121
,起
7121
(8799)
{
853
}名
8034
叫以挪士
583
。那时候
227
,人才
2490
(8717)
求告
9001
7121
(8800)
耶和华
3068
的名
9002
8034
。
[KJV]
And to Seth
8352
, to him
1931
also there was born
3205
(8795)
a son
1121
; and he called
7121
(8799)
his name
8034
Enos
583
: then began men
2490
(8717)
to call
7121
(8800)
upon the name
8034
of the LORD
3068
.
{Enos: Heb. Enosh}
{to call...: or, to call themselves by the name of the Lord}
[恢复本]
塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。在那时候,人开始呼求耶和华的名。
12:6
[和合本]
亚伯兰
87
经过
5674
(8799)
那地
9002
776
,到了
5704
示剑
7927
地方
4725
、{
5704
}摩利
4176
橡树
436
那里。那时
227
迦南人
3669
住在那地
9002
776
。
[KJV]
And Abram
87
passed through
5674
(8799)
the land
776
unto the place
4725
of Sichem
7927
, unto the plain
436
of Moreh
4176
. And the Canaanite
3669
was
then
227
in the land
776
.
{plain: Heb. plains}
[恢复本]
亚伯兰经过那地,到了示剑地方、摩利橡树那里。当时迦南人住在那地。
13:7
[和合本]
当时
227
,迦南人
3669
与比利洗人
6522
在那地
9002
776
居住
3427
(8802)
。{
996
}亚伯兰
87
的牧人
7462
(8802)
{
4735
}和
996
罗得
3876
的牧人
7462
(8802)
{
4735
}相争
1961
7379
。
[KJV]
And there was a strife
7379
between the herdmen
7462
(8802)
of Abram's
87
cattle
4735
and the herdmen
7462
(8802)
of Lot's
3876
cattle
4735
: and the Canaanite
3669
and the Perizzite
6522
dwelled
3427
(8802)
then in the land
776
.
[恢复本]
当时,迦南人与比利洗人在那地居住。牧养亚伯兰牲畜的人和牧养罗得牲畜的人起了争执。
24:41
[和合本]
只要
3588
你到了
935
(8799)
{
413
}我本族
4940
那里,我使你起的誓
4480
423
就
227
与你无干
5352
(8735)
。他们若
518
不
3808
把女子交
5414
(8799)
给你
9001
,我使你起的誓
4480
423
也与你
1961
无干
5355
。』
[KJV]
Then shalt thou be clear
5352
(8735)
from
this
my oath
423
, when thou comest
935
(8799)
to my kindred
4940
; and if they give
5414
(8799)
not thee
one
, thou shalt be clear
5355
from my oath
423
.
[恢复本]
只要你到了我本族那里,我使你起的誓就与你无关。他们若不把女子交给你,我使你起的誓也与你无关。
39:5
[和合本]
{
1961
}自从
4480
227
主人派
6485
(8689)
约瑟
853
管理家务
9002
1004
和
5921
他
9001
一切
3605
所
834
有的
3426
,耶和华
3068
就因
9002
1558
约瑟
3130
的缘故赐福
1288
(8762)
与
853
那埃及人
4713
的家
1004
;凡
9002
3605
家里
9002
1004
和田间
9002
7704
一切{
9001
}所
834
有的
3426
都蒙
1961
耶和华
3068
赐福
1293
。
[KJV]
And it came to pass from the time
227
that
he had made him overseer
6485
(8689)
in his house
1004
, and over all that he had
3426
, that the LORD
3068
blessed
1288
(8762)
the Egyptian's
4713
house
1004
for Joseph's
3130
sake
1558
; and the blessing
1293
of the LORD
3068
was upon all that he had
3426
in the house
1004
, and in the field
7704
.
[恢复本]
自从主人派约瑟管理家务和他一切所有的,耶和华就因约瑟的缘故赐福与那埃及人的家;他家里和田间一切所有的,都蒙耶和华赐福。
49:4
[和合本]
但你放纵情欲
6349
,滚沸如水
9003
4325
,必不得
408
居
3498
(8686)
首位;因为
3588
你上了
5927
(8804)
你父亲
1
的床
4904
,{
227
}污秽了
2490
(8765)
{
5927
}{
(8804)
}我的榻
3326
。
[KJV]
Unstable
6349
as water
4325
, thou shalt not excel
3498
(8686)
; because thou wentest up
5927
(8804)
to thy father's
1
bed
4904
; then defiledst thou
2490
(8765)
it
: he went up
5927
(8804)
to my couch
3326
.
{thou shalt...: Heb. do not thou excel}
{he went...: or, my couch is gone}
[恢复本]
但你的情欲沸溢如水,你必不得居首;因为你上了你父亲的床,污秽了我的榻。
4:10
[和合本]
摩西
4872
对
413
耶和华
3068
说
559
(8799)
:“主
136
啊
994
,我
595
素日
1571
4480
8543
不是
3808
能言
1697
的人
376
,就是
1571
从
4480
8032
你对
413
仆人
5650
说话
1696
(8763)
以后
4480
227
,也是这样
1571
。我
595
本是
3588
拙
3515
口
6310
笨
3515
舌
3956
的。”
[KJV]
And Moses
4872
said
559
(8799)
unto the LORD
3068
, O
994
my Lord
136
, I
376
am
not eloquent
1697
, neither heretofore
8032
8543
, nor since
227
thou hast spoken
1696
(8763)
unto thy servant
5650
: but I
am
slow
3515
of speech
6310
, and of a slow
3515
tongue
3956
.
{eloquent: Heb. a man of words}
{heretofore: Heb. since yesterday, nor since the third day}
[恢复本]
摩西对耶和华说,主啊,我向来不是能言的人,就是从你对仆人说话以后,还是这样;我本是拙口笨舌的。
4:26
[和合本]
这样
227
,耶和华才放了
7503
(8799)
他
4480
。西坡拉说
559
(8804)
:“你因割礼
9001
4139
就是血
1818
郎
2860
了。”
[KJV]
So he let him go
7503
(8799)
: then she said
559
(8804)
, A bloody
1818
husband
2860
thou art
, because of the circumcision
4139
.
[恢复本]
这样,耶和华才放了他;那时西坡拉说,你因割礼就是血郎了。
5:23
[和合本]
自从
4480
227
我去
935
(8804)
见
413
法老
6547
,奉你的名
9002
8034
说话
9001
1696
(8763)
,他就苦待
7489
(8689)
这
2088
百姓
9001
5971
,你一点也
5337
(8687)
没有
3808
拯救
5337
(8689)
{
853
}他们
5971
。”
[KJV]
For since I came
935
(8804)
to Pharaoh
6547
to speak
1696
(8763)
in thy name
8034
, he hath done evil
7489
(8689)
to this people
5971
; neither hast thou delivered
5337
(8689)
thy people
5971
at all
5337
(8687)
.
{neither...: Heb. delivering thou hast not delivered}
[恢复本]
自从我去见法老,在你的名里说话,他就苦待这百姓,你一点也没有拯救你的百姓。
9:24
[和合本]
那时,{
1961
}雹
1259
与火
784
搀
3947
(8693)
杂
9002
8432
{
1259
},甚是
3966
厉害
3515
,{
834
}自从
4480
227
埃及
4714
成
1961
国
9001
1471
以来,遍
9002
3605
地
776
没
3808
有
1961
这样
3644
的。
[KJV]
So there was hail
1259
, and fire
784
3947
(8693)
mingled
8432
with the hail
1259
, very
3966
grievous
3515
, such as there was none
3808
like it in all the land
776
of Egypt
4714
since it became a nation
1471
.
[恢复本]
那时有极重的冰雹,其中有火不断地闪烁,自从埃及成国以来,埃及遍地没有这样的。
12:44
[和合本]
但各
3605
人
376
用银子
3701
买
4736
的奴仆
5650
,既受了割礼
4135
(8804)
{
853
}就
227
可以吃
398
(8799)
{
9002
}。
[KJV]
But every man's
376
servant
5650
that is bought
4736
for money
3701
, when thou hast circumcised
4135
(8804)
him, then shall he eat
398
(8799)
thereof.
[恢复本]
但各人用银子买的奴仆,受了割礼之后,就可以吃。
12:48
[和合本]
若
3588
有外人
1616
寄居
1481
(8799)
在你们中间
854
,愿向耶和华
9001
3068
守
6213
(8804)
逾越节
6453
,他
9001
所有的
3605
男子
2145
务要受割礼
4135
(8736)
,然后
227
才容他前来
7126
(8799)
遵守
9001
6213
(8800)
,他也就
1961
像本
9003
249
地
776
人一样;但未受割礼的
6189
,都
3605
不可
3808
吃
398
(8799)
这羊羔
9002
。
[KJV]
And when a stranger
1616
shall sojourn
1481
(8799)
with thee, and will keep
6213
(8804)
the passover
6453
to the LORD
3068
, let all his males
2145
be circumcised
4135
(8736)
, and then let him come near
7126
(8799)
and keep
6213
(8800)
it; and he shall be as one that is born
249
in the land
776
: for no uncircumcised person
6189
shall eat
398
(8799)
thereof.
[恢复本]
若有外人寄居在你们中间,愿向耶和华守逾越节,他所有的男子务要受割礼,然后才让他前来遵守,他也就像本地人一样;但未受割礼的人,都不可吃这羊羔。
15:1
[和合本]
那时
227
,摩西
4872
和以色列
3478
人
1121
向耶和华
9001
3068
唱
7891
(8799)
{
853
}歌
7892
{
2063
}说
559
(8799)
{
9001
}{
559
}{
(8800)
}:我要向耶和华
9001
3068
歌唱
7891
(8799)
,因
3588
他大大
1342
(8800)
战胜
1342
(8804)
,将马
5483
和骑马的
7392
(8802)
投
7411
(8804)
在海中
9002
3220
。
[KJV]
Then sang
7891
(8799)
Moses
4872
and the children
1121
of Israel
3478
this song
7892
unto the LORD
3068
, and spake
559
(8799)
, saying
559
(8800)
, I will sing
7891
(8799)
unto the LORD
3068
, for he hath triumphed
1342
(8804)
gloriously
1342
(8800)
: the horse
5483
and his rider
7392
(8802)
hath he thrown
7411
(8804)
into the sea
3220
.
[恢复本]
那时,摩西和以色列人向耶和华唱这歌,说,我要向耶和华歌唱,因祂大大得胜,将马和骑马的投在海中。
15:15
[和合本]
那时
227
,以东
123
的族长
441
惊惶
926
(8738)
,摩押
4124
的英雄
352
被战兢
7461
抓住
270
(8799)
,迦南
3667
的居民
3427
(8802)
心都
3605
消化了
4127
(8738)
。
[KJV]
Then
227
the dukes
441
of Edom
123
shall be amazed
926
(8738)
; the mighty men
352
of Moab
4124
, trembling
7461
shall take hold
270
(8799)
upon them; all the inhabitants
3427
(8802)
of Canaan
3667
shall melt away
4127
(8738)
.
[恢复本]
那时,以东的族长惊惶,摩押的勇士被战兢抓住,迦南的居民都丧胆了。
26:34
[和合本]
“你们
859
在仇敌
341
(8802)
之地
9002
776
居住的时候
227
,你们的地
776
荒凉
8074
(8715)
,要享受
7521
(8689)
{
853
}众
3605
安息
7676
;正在
3117
那时候
227
,地
776
要歇息
7673
(8799)
,享受
7521
(8799)
{
853
}安息
7676
。
[KJV]
Then shall the land
776
enjoy
7521
(8799)
her sabbaths
7676
, as long
3117
as it lieth desolate
8074
(8715)
, and ye
be
in your enemies
341
(8802)
' land
776
;
even
then shall the land
776
rest
7673
(8799)
, and enjoy
7521
(8689)
her sabbaths
7676
.
[恢复本]
当你们在仇敌之地,你们的地荒凉的时候,地要享受安息;正在那时候,地要歇息,享受安息。
26:41
[和合本]
我
859
所以
637
行事
3212
(8799)
与他们
5973
反对
9002
7147
,把他们
853
带
935
(8689)
到仇敌
341
(8802)
之地
9002
776
。那时
176
,他们未受割礼
6189
的心
3824
若
176
谦卑了
3665
(8735)
,他们也
227
服了
7521
(8799)
{
853
}罪孽的刑罚
5771
,
[KJV]
And
that
I also have walked
3212
(8799)
contrary
7147
unto them, and have brought
935
(8689)
them into the land
776
of their enemies
341
(8802)
; if then
176
their uncircumcised
6189
hearts
3824
be humbled
3665
(8735)
, and they then accept
7521
(8799)
of the punishment of their iniquity
5771
:
[恢复本]
以致我也行事与他们反对,把他们带到仇敌之地;那时,他们未受割礼的心若谦卑了,他们也接受了罪孽的刑罚,
21:17
[和合本]
当时
227
,以色列人
3478
唱
7891
(8799)
{
853
}{
2063
}歌
7892
说:井
875
啊,涌上水来
5927
(8798)
!你们要向这井
9001
歌唱
6030
(8798)
。
[KJV]
Then Israel
3478
sang
7891
(8799)
this song
7892
, Spring up
5927
(8798)
, O well
875
; sing
6030
(8798)
ye unto it:
{Spring...: Heb. Ascend}
{sing: or, answer}
[恢复本]
当时,以色列人唱这歌说,井啊,涌上水来!你们要向这井歌唱!
4:41
[和合本]
“那时
227
,摩西
4872
在约旦河
3383
东
9002
5676
,向日出
8121
4217
之地,分定
914
(8686)
三
7969
座城
5892
,
[KJV]
Then Moses
4872
severed
914
(8686)
three
7969
cities
5892
on this side
5676
Jordan
3383
toward the sunrising
8121
4217
;
[恢复本]
那时,摩西在约但河东,向日出之地,分出三座城,
29:20
[和合本]
耶和华
3068
必
14
(8799)
不
3808
饶恕
5545
(8800)
他
9001
;{
3588
}{
227
}耶和华
3068
的怒气
639
与愤恨
7068
要向他
9002
376
1931
发作,如烟冒出
6225
(8799)
,将这
2088
书上
9002
5612
所写的
3789
(8803)
一切
3605
咒诅
423
都加
7257
(8804)
在他身上
9002
。耶和华
3068
又要从天
8064
下
4480
8478
涂抹
4229
(8804)
{
853
}他的名
8034
,
[KJV]
The LORD
3068
will
14
(8799)
not spare
5545
(8800)
him, but then the anger
639
of the LORD
3068
and his jealousy
7068
shall smoke
6225
(8799)
against that man
376
, and all the curses
423
that are written
3789
(8803)
in this book
5612
shall lie
7257
(8804)
upon him, and the LORD
3068
shall blot out
4229
(8804)
his name
8034
from under heaven
8064
.
[恢复本]
耶和华必不饶恕他;耶和华的怒气与忌恨必向那人发作,如烟冒出,这书上所写的一切咒诅必降在他身上;耶和华又要从天下涂抹他的名,
1:8
[和合本]
这
2088
律法
8451
书
5612
不可
3808
离开
4185
(8799)
你的口
4480
6310
,总要昼
3119
夜
3915
思想
1897
(8804)
{
9002
},好使
9001
4616
你谨守
8104
(8799)
遵行
9001
6213
(8800)
这书上
9002
所写的
3789
(8803)
一切话
9003
3605
。如此
3588
227
,{
853
}你的道路
1870
就可以亨通
6743
(8686)
,{
227
}凡事顺利
7919
(8686)
。
[KJV]
This book
5612
of the law
8451
shall not depart
4185
(8799)
out of thy mouth
6310
; but thou shalt meditate
1897
(8804)
therein day
3119
and night
3915
, that thou mayest observe
8104
(8799)
to do
6213
(8800)
according to all that is written
3789
(8803)
therein: for then thou shalt make
6743
0
thy way
1870
prosperous
6743
(8686)
, and then thou shalt have good success
7919
(8686)
.
{have...: or, do wisely}
[恢复本]
这律法书不可离开你的口,总要昼夜默想,好使你照这书上所写的一切,谨守遵行。如此,你的道路就可以亨通,你也必凡事顺利。
⇧
首
⇦
1
创4:26~书1:8
⇨
尾
1
创4:26~书1:8
2
书8:30~撒下5:24
3
撒下15:34~王下16:5
4
代上11:16~伯33:16
5
伯38:21~箴20:14
6
传2:15~耶11:18
7
耶22:15~玛3:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
134
条包含
00227
的经节,每页
20
条,共
7
页。
⇦
1
(
创4:26~书1:8
)/
7
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页