旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
4:23
[和合本]
拉麦
3929
对他两个妻子
9001
802
说
559
(8799)
:亚大
5711
、洗拉
6741
,听
8085
(8798)
我的声音
6963
;拉麦
3929
的妻子
802
,细听
238
(8685)
我的话语
565
:{
3588
}壮年人
376
伤我
9001
6482
,我把他杀了
2026
(8804)
;少年人
3206
损我
9001
2250
,我把他害了(或译:我杀壮士却伤自己,我害幼童却损本身)。
[KJV]
And Lamech
3929
said
559
(8799)
unto his wives
802
, Adah
5711
and Zillah
6741
, Hear
8085
(8798)
my voice
6963
; ye wives
802
of Lamech
3929
, hearken
238
(8685)
unto my speech
565
: for I have slain
2026
(8804)
a man
376
to my wounding
6482
, and a young man
3206
to my hurt
2250
.
{I have...: or, I would slay a man in my wound, etc.}
{to my hurt: or, in my hurt}
[恢复本]
拉麦对他的两个妻子说,亚大和洗拉,听我的声音;拉麦的妻子,听我的言语:壮年人伤我,我把他杀了;少年人打我,我把他害了。
15:26
[和合本]
又说
559
(8799)
:“你若
518
留意
8085
(8800)
听
8085
(8799)
耶和华
3068
―你神
430
的话
9001
6963
,又行
6213
(87899)
我眼中
9002
5869
看为正
3477
的事,留心听
238
(8689)
我的诫命
9001
4687
,守
8104
(8804)
我一切
3605
的律例
2706
,我就不
3808
将所
834
加与
7760
(8804)
埃及人
9002
4714
的{
3605
}疾病
4245
加在
7760
(8799)
你身上
5921
,因为
3588
我
589
―耶和华
3068
是医治你的
7495
(8802)
。”
[KJV]
And said
559
(8799)
, If thou wilt diligently
8085
(8800)
hearken
8085
(8799)
to the voice
6963
of the LORD
3068
thy God
430
, and wilt do
6213
(8799)
that which is right
3477
in his sight
5869
, and wilt give ear
238
(8689)
to his commandments
4687
, and keep
8104
(8804)
all his statutes
2706
, I will put
7760
(8799)
none of these diseases
4245
upon thee, which I have brought
7760
(8804)
upon the Egyptians
4714
: for I
am
the LORD
3068
that healeth
7495
(8802)
thee.
[恢复本]
又说,你若留意听耶和华你神的话,又行我眼中看为正的事,侧耳听我的诫命,守我一切的律例,我就不将所加与埃及人的疾病加在你身上,因为我是医治你的耶和华。
23:18
[和合本]
巴兰就题
5375
(8799)
诗歌
4912
说
559
(8799)
:巴勒
1111
,你起来
6965
(8798)
听
8085
(8798)
;西拨
6834
的儿子
1121
,你听
238
(8685)
我言
5704
。
[KJV]
And he took up
5375
(8799)
his parable
4912
, and said
559
(8799)
, Rise up
6965
(8798)
, Balak
1111
, and hear
8085
(8798)
; hearken
238
(8685)
unto me, thou son
1121
of Zippor
6834
:
[恢复本]
巴兰便提起诗歌说,巴勒啊,你起来听;西拨的儿子啊,你向我侧耳。
1:45
[和合本]
你们便回来
7725
(8799)
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
哭号
1058
(8799)
;耶和华
3068
却不
3808
听
8085
(8804)
你们的声音
9002
6963
,也不
3808
向你们
413
侧耳
238
(8689)
。
[KJV]
And ye returned
7725
(8799)
and wept
1058
(8799)
before
6440
the LORD
3068
; but the LORD
3068
would not hearken
8085
(8804)
to your voice
6963
, nor give ear
238
(8689)
unto you.
[恢复本]
你们便回来,在耶和华面前哭号;耶和华却不听你们的声音,也不向你们侧耳。
32:1
[和合本]
诸天
8064
哪,侧耳
238
(8685)
,我要说话
1696
(8762)
;愿地
776
也听
8085
(8799)
我口中
6310
的言语
561
。
[KJV]
Give ear
238
(8685)
, O ye heavens
8064
, and I will speak
1696
(8762)
; and hear
8085
(8799)
, O earth
776
, the words
561
of my mouth
6310
.
[恢复本]
诸天哪,侧耳听,我要说话;愿地也听我口中的言语。
5:3
[和合本]
君王
4428
啊,要听
8085
(8798)
!王子
7336
(8802)
啊,要侧耳
238
(8685)
而听!我
595
要向耶和华
9001
3068
歌唱
7891
(8799)
;我
595
要歌颂
2167
(8762)
耶和华
9001
3068
―以色列
3478
的神
430
。
[KJV]
Hear
8085
(8798)
, O ye kings
4428
; give ear
238
(8685)
, O ye princes
7336
(8802)
; I,
even
I, will sing
7891
(8799)
unto the LORD
3068
; I will sing
2167
(8762)
praise
to the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
.
[恢复本]
君王啊,要听!掌权者啊,要侧耳听!我要向耶和华歌唱;我要歌颂耶和华以色列的神。
24:19
[和合本]
但神仍遣
7971
(8799)
先知
5030
到他们那里
9002
,引导他们归
9001
7725
(8687)
向
413
耶和华
3068
。这先知警戒
5749
(8686)
他们
9002
,他们却不肯
3808
听
238
(8689)
。
[KJV]
Yet he sent
7971
(8799)
prophets
5030
to them, to bring them again
7725
(8687)
unto the LORD
3068
; and they testified
5749
(8686)
against them: but they would not give ear
238
(8689)
.
[恢复本]
但神仍遣申言者到他们那里,引导他们归向耶和华;这些申言者向他们作见证,他们却不肯听。
9:30
[和合本]
但你多
7227
年
8141
宽容
4900
(8799)
他们
5921
,又用你的灵
9002
7307
藉
9002
3027
众先知
5030
劝戒
5749
(8686)
他们
9002
,他们仍不
3808
听从
238
(8689)
,所以你将他们交
5414
(8799)
在列国
776
之民
5971
的手
9002
3027
中。
[KJV]
Yet many
7227
years
8141
didst thou forbear
4900
(8799)
them, and testifiedst
5749
(8686)
against them by thy spirit
7307
in
3027
thy prophets
5030
: yet would they not give ear
238
(8689)
: therefore gavest
5414
(8799)
thou them into the hand
3027
of the people
5971
of the lands
776
.
{forbear...: Heb. protract over them}
{in thy...: Heb. in the hand of thy prophets}
[恢复本]
你多年宽容他们,又用你的灵借你的众申言者警戒他们,他们仍不听从;所以你将他们交在各地之民的手中。
9:16
[和合本]
我若
518
呼吁
7121
(8804)
,他应允我
6030
(8799)
;我仍不
3808
信
539
(8686)
{
3588
}他真听
238
(8686)
我的声音
6963
。
[KJV]
If I had called
7121
(8804)
, and he had answered
6030
(8799)
me;
yet
would I not believe
539
(8686)
that he had hearkened
238
(8686)
unto my voice
6963
.
[恢复本]
我若呼吁,祂应允我,我仍不信祂真听我的声音。
32:11
[和合本]
{
5704
}你们查究
2713
(8799)
所要说的话
4405
;{
2005
}那时我等候
3176
(8689)
你们的话
9001
1697
,侧耳
238
(8686)
听
5704
你们的辩论
8394
,
[KJV]
Behold, I waited
3176
(8689)
for your words
1697
; I gave ear
238
(8686)
to your reasons
8394
, whilst ye searched out
2713
(8799)
what to say
4405
.
{reasons: Heb. understandings}
{what...: Heb. words}
[恢复本]
你们寻索要说什么时,我等候你们的话,侧耳要听你们的理论。
33:1
[和合本]
{
199
}约伯
347
啊,请
4994
听
8085
(8798)
我的话
4405
,留心听
238
(8685)
我一切的
3605
言语
1697
。
[KJV]
Wherefore
199
, Job
347
, I pray thee, hear
8085
(8798)
my speeches
4405
, and hearken
238
(8685)
to all my words
1697
.
[恢复本]
然而约伯啊,请听我的话,侧耳听我一切的言语。
34:2
[和合本]
你们智慧人
2450
要听
8085
(8798)
我的话
4405
;有知识的人
3045
(8802)
要留心听
238
(8685)
我
9001
说。
[KJV]
Hear
8085
(8798)
my words
4405
, O ye wise
2450
men
; and give ear
238
(8685)
unto me, ye that have knowledge
3045
(8802)
.
[恢复本]
你们智慧人,要听我的话;有知识的人,要侧耳听我说。
34:16
[和合本]
你若
518
明理
998
,就当听
8085
(8798)
我的话
2063
,留心听
238
(8685)
我言语
4405
的声音
9001
6963
。
[KJV]
If now
thou hast
understanding
998
, hear
8085
(8798)
this: hearken
238
(8685)
to the voice
6963
of my words
4405
.
[恢复本]
你若明理,就当听这话,侧耳听我言语的声音。
37:14
[和合本]
约伯
347
啊,你要留心听
238
(8685)
{
2063
},要站立
5975
(8798)
思想
995
(8708)
神
410
奇妙的作为
6381
(8737)
。
[KJV]
Hearken
238
(8685)
unto this, O Job
347
: stand still
5975
(8798)
, and consider
995
(8708)
the wondrous
6381
(8737)
works of God
410
.
[恢复本]
约伯啊,你要侧耳听这话;要站立思想神奇妙的作为。
5:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。用
413
吹的乐器
5155
。)耶和华
3068
啊,求你留心听
238
(8685)
我的言语
561
,顾念
995
(8798)
我的心思
1901
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
upon Nehiloth
5155
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] Give ear
238
(8685)
to my words
561
, O LORD
3068
, consider
995
(8798)
my meditation
1901
.
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长;用吹的乐器。)耶和华啊,求你侧耳听我的言语,顾念我的呻吟。
17:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
祈祷
8605
。)耶和华
3068
啊,求你听闻
8085
(8798)
公义
6664
,侧耳听
7181
(8685)
我的呼吁
7440
!求你留心听
238
(8685)
我这不
9002
3808
出於诡诈
4820
嘴唇
8193
的祈祷
8605
!
[KJV]
[FO][FO]A Prayer
8605
of David
1732
.[Fo][Fo] Hear
8085
(8798)
the right
6664
, O LORD
3068
, attend
7181
(8685)
unto my cry
7440
, give ear
238
(8685)
unto my prayer
8605
,
that goeth
not
3808
out of feigned
4820
lips
8193
.
{the right: Heb. justice}
{not...: Heb. without lips of deceit}
[恢复本]
(大卫的祷告。)耶和华啊,求你听闻公义,垂听我的呼吁;求你侧耳听我这不出于诡诈嘴唇的祷告。
39:12
[和合本]
耶和华
3068
啊,求你听
8085
(8798)
我的祷告
8605
,留心听
238
(8685)
我的呼求
7775
!{
413
}我流泪
1832
,求你不要
408
静默无声
2790
(8799)
!因为
3588
我
595
在你面前
5973
是客旅
1616
,是寄居的
8453
,像我列
9003
3605
祖
1
一般。
[KJV]
Hear
8085
(8798)
my prayer
8605
, O LORD
3068
, and give ear
238
(8685)
unto my cry
7775
; hold not thy peace
2790
(8799)
at my tears
1832
: for I
am
a stranger
1616
with thee,
and
a sojourner
8453
, as all my fathers
1
were
.
[恢复本]
耶和华啊,求你听我的祷告,侧耳听我的呼求;我流泪,求你不要静默无声。因为我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一样。
49:2
[和合本]
无论
1571
上流
1121
120
{
1571
}下流
1121
376
,富足
6223
贫穷
34
,都
3162
当留心听
238
(8685)
!
[KJV]
Both low
1121
120
and high
1121
376
, rich
6223
and poor
34
, together
3162
.
[恢复本]
无论上流下流,富足贫穷,都当侧耳听;
54:2
[和合本]
神
430
啊,求你听
8085
(8798)
我的祷告
8605
,留心听
238
(8685)
我口中
6310
的言语
9001
561
。
[KJV]
Hear
8085
(8798)
my prayer
8605
, O God
430
; give ear
238
(8685)
to the words
561
of my mouth
6310
.
[恢复本]
神啊,求你听我的祷告,侧耳听我口中的言语。
55:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
训诲诗
4905
(8688)
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。用丝弦的乐器
9002
5058
。)神
430
啊,求你留心听
238
(8685)
我的祷告
8605
,不要
408
隐藏
5956
(8691)
不听我的恳求
4480
8467
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
on Neginoth
5058
, Maschil
4905
(8688)
,
A Psalm
of David
1732
.[Fo][Fo] Give ear
238
(8685)
to my prayer
8605
, O God
430
; and hide
5956
(8691)
not thyself from my supplication
8467
.
{chief...: or, overseer}
{Maschil: or, of instruction}
[恢复本]
(大卫的训诲诗,交与歌咏长;用丝弦的乐器。)神啊,求你侧耳听我的祷告;不要隐藏不听我的恳求。
⇧
首
⇦
1
创4:23~诗55:1
⇨
尾
1
创4:23~诗55:1
2
诗77:1~何5:1
3
珥1:2~珥1:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
41
条包含
00238
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创4:23~诗55:1
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页