搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 15 条包含 00247 的经节,每页20条,共1页。
1(撒上2:4~耶1:17)/1  分页⇩
2:4
[和合本] 勇士1368的弓7198都已折断2844;跌倒的人3782(8737)以力量2428束腰247(8804)
[KJV] The bows7198 of the mighty men1368 are broken2844, and they that stumbled3782(8737) are girded247(8804) with strength2428.
[恢复本] 勇士的弓都被折断;跌倒的人却以力量束腰。
22:40
[和合本] 因为你曾以力量2428247(8762)我的腰,使我能争战90014421;你也使那起来6965(8801)攻击我的都服3766(8686)在我以下8478
[KJV] For thou hast girded247(8762) me with strength2428 to battle4421: them that rose up6965(8801) against me hast thou subdued3766(8686) under me. {subdued: Heb. caused to bow}
[恢复本] 你以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
1:8
[和合本] 回答413559(8799):“他{1167}{376}身穿毛衣8181,腰90024975247(8803)5785232。”王说559(8799):“这必是1931提斯比人8664以利亚452。”
[KJV] And they answered559(8799) him, He was an hairy8181 man1167376, and girt247(8803) with a girdle232 of leather5785 about his loins4975. And he said559(8799), It is Elijah452 the Tishbite8664.
[恢复本] 他们说,他身穿毛衣,腰束皮带。王说,这是提斯比人以利亚。
30:18
[和合本] 因神的大900272303581,我的外衣3830污秽不堪2664(8691),又如里衣3801的领子90036310将我缠住247(8799)
[KJV] By the great7230 force3581 of my disease is my garment3830 changed2664(8691): it bindeth me about247(8799) as the collar6310 of my coat3801.
[恢复本] 因神的大力,我的外衣扭折变形,如同里衣的领子将我缠住。
38:3
[和合本] 你要4994如勇士90031397247(8798)2504;我问你7592(8799),你可以指示我3045(8685)
[KJV] Gird up247(8798) now thy loins2504 like a man1397; for I will demand7592(8799) of thee, and answer3045(8685) thou me. {answer...: Heb. make me know}
[恢复本] 你要如勇士束腰;我问你,你可以指示我。
40:7
[和合本] 你要4994如勇士90031397247(8798)2504;我问你7592(8799),你可以指示我3045(8685)
[KJV] Gird up247(8798) thy loins2504 now like a man1397: I will demand7592(8799) of thee, and declare3045(8685) thou unto me.
[恢复本] 你要如勇士束腰;我问你,你可以指示我。
18:32
[和合本] 惟有那以力量2428束我的腰247(8764)、使5414(8799)我行为1870完全8549的,他是神410
[KJV] It is God410 that girdeth247(8764) me with strength2428, and maketh5414(8799) my way1870 perfect8549.
[恢复本] 惟有那以力量束我的腰,使我道路完全的,祂是神;
18:39
[和合本] 因为你曾以力量2428束我的腰247(8762),使我能争战90014421;你也使那起来攻击我的6965(8801)都服3766(8686)在我以下8478
[KJV] For thou hast girded247(8762) me with strength2428 unto the battle4421: thou hast subdued3766(8686) under me those that rose up6965(8801) against me. {subdued: Heb. caused to bow}
[恢复本] 你以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
30:11
[和合本] 你已将我的哀哭4553变为2015(8804)跳舞90014234{9001},将我的麻衣8242脱去6605(8765),给我披上247(8762)喜乐8057
[KJV] Thou hast turned2015(8804) for me my mourning4553 into dancing4234: thou hast put off6605(8765) my sackcloth8242, and girded247(8762) me with gladness8057;
[恢复本] 你已将我的哀哭变为跳舞;你已将我的麻衣解下,用喜乐给我束腰,
65:6
[和合本] 他既以大能90021369束腰247(8737),就用力量90023581安定3559(8688)诸山2022
[KJV] Which by his strength3581 setteth fast3559(8688) the mountains2022; being girded247(8737) with power1369:
[恢复本] 你既以大能束腰,就用力量立定诸山;
93:1
[和合本] 耶和华3068作王4427(8804)!他以威严1348为衣穿上3847(8804);耶和华3068以能力5797为衣3847(8804),以能力束腰247(8694),世界8398637坚定3559(8735),不得1077动摇4131(8735)
[KJV] The LORD3068 reigneth4427(8804), he is clothed3847(8804) with majesty1348; the LORD3068 is clothed3847(8804) with strength5797, wherewith he hath girded247(8694) himself: the world8398 also is stablished3559(8735), that it cannot be moved4131(8735).
[恢复本] 耶和华作王;祂以威严为衣穿上。耶和华以能力为衣,以能力束腰。世界就坚立,必不动摇。
8:9
[和合本] 列国的人民5971哪,任凭你们喧嚷7489(8798),终必破坏2865(8798);远4801776的众人3605哪,当侧耳而听238(8685)!任凭你们束起腰247(8690)来,终必破坏2865(8798);你们束起腰247(8690)来,终必破坏2865(8798)
[KJV] Associate7489(8798) yourselves, O ye people5971, and ye shall be broken in pieces2865(8798); and give ear238(8685), all3605 ye of far4801 countries776: gird247(8690) yourselves, and ye shall be broken in pieces2865(8798); gird247(8690) yourselves, and ye shall be broken in pieces2865(8798). {people and: or, people, yet}
[恢复本] 众民哪,你们要被击溃,要被破坏;地上远方的众人哪,你们当侧耳听:任凭你们束起腰来,终必破坏;任凭你们束起腰来,终必破坏。
45:5
[和合本]589是耶和华3068,在我以外并没有369别{5750}神;除了我以外2108再没有369430。你虽不3808认识我3045(8804),我必给你束腰247(8762)
[KJV] I am the LORD3068, and there is none else, there is no God430 beside2108 me: I girded247(8762) thee, though thou hast not known3045(8804) me:
[恢复本] 我是耶和华,再没有别神;除了我以外没有神;你虽不认识我,我却给你束腰;
50:11
[和合本] {2005}凡你们36056919(8802)784,用火把2131围绕247(8764)自己的可以行3212(8798)在你们的火7849002217里,并你们所点1197(8765)的火把中90022131。这20631961我手44803027{9001}所定的:你们必躺7901(8799)在悲惨之中90014620
[KJV] Behold, all ye that kindle6919(8802) a fire784, that compass yourselves about247(8764) with sparks2131: walk3212(8798) in the light217 of your fire784, and in the sparks2131 that ye have kindled1197(8765). This shall ye have of mine hand3027; ye shall lie down7901(8799) in sorrow4620.
[恢复本] 看哪,凡你们点火用火把围绕自己的,可以行在你们火焰的光里,并你们所点的火把中。这是你们从我手里所要得的:你们必躺在悲惨之中。
1:17
[和合本] 所以你859当束247(8799)4975,起来6965(8804)将{853}我595834吩咐你的6680(8762)一切3605话告诉1696(8765)他们413;不要408因他们44806440惊惶2865(8735),免得6435我使你在他们面前90016440惊惶2865(8686)
[KJV] Thou therefore gird up247(8799) thy loins4975, and arise6965(8804), and speak1696(8765) unto them all that I command6680(8762) thee: be not dismayed2865(8735) at their faces6440, lest I confound2865(8686) thee before6440 them. {confound: or, break to pieces}
[恢复本] 所以你当束腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们;不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
 ⇧     1 撒上2:4~耶1:17
 1 撒上2:4~耶1:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页