旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
2:4
[和合本]
勇士
1368
的弓
7198
都已折断
2844
;跌倒的人
3782
(8737)
以力量
2428
束腰
247
(8804)
。
[KJV]
The bows
7198
of the mighty men
1368
are
broken
2844
, and they that stumbled
3782
(8737)
are girded
247
(8804)
with strength
2428
.
[恢复本]
勇士的弓都被折断;跌倒的人却以力量束腰。
22:40
[和合本]
因为你曾以力量
2428
束
247
(8762)
我的腰,使我能争战
9001
4421
;你也使那起来
6965
(8801)
攻击我的都服
3766
(8686)
在我以下
8478
。
[KJV]
For thou hast girded
247
(8762)
me with strength
2428
to battle
4421
: them that rose up
6965
(8801)
against me hast thou subdued
3766
(8686)
under me.
{subdued: Heb. caused to bow}
[恢复本]
你以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
1:8
[和合本]
回答
413
说
559
(8799)
:“他{
1167
}{
376
}身穿毛衣
8181
,腰
9002
4975
束
247
(8803)
皮
5785
带
232
。”王说
559
(8799)
:“这必是
1931
提斯比人
8664
以利亚
452
。”
[KJV]
And they answered
559
(8799)
him,
He was
an hairy
8181
man
1167
376
, and girt
247
(8803)
with a girdle
232
of leather
5785
about his loins
4975
. And he said
559
(8799)
, It
is
Elijah
452
the Tishbite
8664
.
[恢复本]
他们说,他身穿毛衣,腰束皮带。王说,这是提斯比人以利亚。
30:18
[和合本]
因神的大
9002
7230
力
3581
,我的外衣
3830
污秽不堪
2664
(8691)
,又如里衣
3801
的领子
9003
6310
将我缠住
247
(8799)
。
[KJV]
By the great
7230
force
3581
of my disease
is my garment
3830
changed
2664
(8691)
: it bindeth me about
247
(8799)
as the collar
6310
of my coat
3801
.
[恢复本]
因神的大力,我的外衣扭折变形,如同里衣的领子将我缠住。
38:3
[和合本]
你要
4994
如勇士
9003
1397
束
247
(8798)
腰
2504
;我问你
7592
(8799)
,你可以指示我
3045
(8685)
。
[KJV]
Gird up
247
(8798)
now thy loins
2504
like a man
1397
; for I will demand
7592
(8799)
of thee, and answer
3045
(8685)
thou me.
{answer...: Heb. make me know}
[恢复本]
你要如勇士束腰;我问你,你可以指示我。
40:7
[和合本]
你要
4994
如勇士
9003
1397
束
247
(8798)
腰
2504
;我问你
7592
(8799)
,你可以指示我
3045
(8685)
。
[KJV]
Gird up
247
(8798)
thy loins
2504
now like a man
1397
: I will demand
7592
(8799)
of thee, and declare
3045
(8685)
thou unto me.
[恢复本]
你要如勇士束腰;我问你,你可以指示我。
18:32
[和合本]
惟有那以力量
2428
束我的腰
247
(8764)
、使
5414
(8799)
我行为
1870
完全
8549
的,他是神
410
。
[KJV]
It is
God
410
that girdeth
247
(8764)
me with strength
2428
, and maketh
5414
(8799)
my way
1870
perfect
8549
.
[恢复本]
惟有那以力量束我的腰,使我道路完全的,祂是神;
18:39
[和合本]
因为你曾以力量
2428
束我的腰
247
(8762)
,使我能争战
9001
4421
;你也使那起来攻击我的
6965
(8801)
都服
3766
(8686)
在我以下
8478
。
[KJV]
For thou hast girded
247
(8762)
me with strength
2428
unto the battle
4421
: thou hast subdued
3766
(8686)
under me those that rose up
6965
(8801)
against me.
{subdued: Heb. caused to bow}
[恢复本]
你以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
30:11
[和合本]
你已将我的哀哭
4553
变为
2015
(8804)
跳舞
9001
4234
{
9001
},将我的麻衣
8242
脱去
6605
(8765)
,给我披上
247
(8762)
喜乐
8057
,
[KJV]
Thou hast turned
2015
(8804)
for me my mourning
4553
into dancing
4234
: thou hast put off
6605
(8765)
my sackcloth
8242
, and girded
247
(8762)
me with gladness
8057
;
[恢复本]
你已将我的哀哭变为跳舞;你已将我的麻衣解下,用喜乐给我束腰,
65:6
[和合本]
他既以大能
9002
1369
束腰
247
(8737)
,就用力量
9002
3581
安定
3559
(8688)
诸山
2022
,
[KJV]
Which by his strength
3581
setteth fast
3559
(8688)
the mountains
2022
;
being
girded
247
(8737)
with power
1369
:
[恢复本]
你既以大能束腰,就用力量立定诸山;
93:1
[和合本]
耶和华
3068
作王
4427
(8804)
!他以威严
1348
为衣穿上
3847
(8804)
;耶和华
3068
以能力
5797
为衣
3847
(8804)
,以能力束腰
247
(8694)
,世界
8398
就
637
坚定
3559
(8735)
,不得
1077
动摇
4131
(8735)
。
[KJV]
The LORD
3068
reigneth
4427
(8804)
, he is clothed
3847
(8804)
with majesty
1348
; the LORD
3068
is clothed
3847
(8804)
with strength
5797
,
wherewith
he hath girded
247
(8694)
himself: the world
8398
also is stablished
3559
(8735)
, that it cannot be moved
4131
(8735)
.
[恢复本]
耶和华作王;祂以威严为衣穿上。耶和华以能力为衣,以能力束腰。世界就坚立,必不动摇。
8:9
[和合本]
列国的人民
5971
哪,任凭你们喧嚷
7489
(8798)
,终必破坏
2865
(8798)
;远
4801
方
776
的众人
3605
哪,当侧耳而听
238
(8685)
!任凭你们束起腰
247
(8690)
来,终必破坏
2865
(8798)
;你们束起腰
247
(8690)
来,终必破坏
2865
(8798)
。
[KJV]
Associate
7489
(8798)
yourselves, O ye people
5971
, and ye shall be broken in pieces
2865
(8798)
; and give ear
238
(8685)
, all
3605
ye of far
4801
countries
776
: gird
247
(8690)
yourselves, and ye shall be broken in pieces
2865
(8798)
; gird
247
(8690)
yourselves, and ye shall be broken in pieces
2865
(8798)
.
{people and: or, people, yet}
[恢复本]
众民哪,你们要被击溃,要被破坏;地上远方的众人哪,你们当侧耳听:任凭你们束起腰来,终必破坏;任凭你们束起腰来,终必破坏。
45:5
[和合本]
我
589
是耶和华
3068
,在我以外并没有
369
别{
5750
}神;除了我以外
2108
再没有
369
神
430
。你虽不
3808
认识我
3045
(8804)
,我必给你束腰
247
(8762)
。
[KJV]
I
am
the LORD
3068
, and
there is
none else,
there is
no God
430
beside
2108
me: I girded
247
(8762)
thee, though thou hast not known
3045
(8804)
me:
[恢复本]
我是耶和华,再没有别神;除了我以外没有神;你虽不认识我,我却给你束腰;
50:11
[和合本]
{
2005
}凡你们
3605
点
6919
(8802)
火
784
,用火把
2131
围绕
247
(8764)
自己的可以行
3212
(8798)
在你们的火
784
焰
9002
217
里,并你们所点
1197
(8765)
的火把中
9002
2131
。这
2063
是
1961
我手
4480
3027
{
9001
}所定的:你们必躺
7901
(8799)
在悲惨之中
9001
4620
。
[KJV]
Behold, all ye that kindle
6919
(8802)
a fire
784
, that compass
yourselves
about
247
(8764)
with sparks
2131
: walk
3212
(8798)
in the light
217
of your fire
784
, and in the sparks
2131
that
ye have kindled
1197
(8765)
. This shall ye have of mine hand
3027
; ye shall lie down
7901
(8799)
in sorrow
4620
.
[恢复本]
看哪,凡你们点火用火把围绕自己的,可以行在你们火焰的光里,并你们所点的火把中。这是你们从我手里所要得的:你们必躺在悲惨之中。
1:17
[和合本]
所以你
859
当束
247
(8799)
腰
4975
,起来
6965
(8804)
将{
853
}我
595
所
834
吩咐你的
6680
(8762)
一切
3605
话告诉
1696
(8765)
他们
413
;不要
408
因他们
4480
6440
惊惶
2865
(8735)
,免得
6435
我使你在他们面前
9001
6440
惊惶
2865
(8686)
。
[KJV]
Thou therefore gird up
247
(8799)
thy loins
4975
, and arise
6965
(8804)
, and speak
1696
(8765)
unto them all that I command
6680
(8762)
thee: be not dismayed
2865
(8735)
at their faces
6440
, lest I confound
2865
(8686)
thee before
6440
them.
{confound: or, break to pieces}
[恢复本]
所以你当束腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们;不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
⇧
首
⇦
1
撒上2:4~耶1:17
⇨
尾
1
撒上2:4~耶1:17
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
15
条包含
00247
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
撒上2:4~耶1:17
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页