搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 738 条包含 00259 的经节,每页20条,共37页。
1(创1:5~创29:20)/37  分页⇩
1:5
[和合本]4307121(8799)9001216为“昼3117”,称7121(8804)90012822为“夜3915”。有1961(8799)晚上6153,有1961(8799)早晨1242,这是头一2593117
[KJV] And God430 called7121(8799) the light216 Day3117, and the darkness2822 he called7121(8804) Night3915. And the evening6153 and the morning1242 were the first259 day3117. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本] 神称光为昼,称暗为夜;有晚上,有早晨,这是第一日。
1:9
[和合本]430559(8799):“天806444808478的水4325要聚6960(8735)4132594725,使旱地3004露出来7200(8735)。”事就这样3651成了1961(8799)
[KJV] And God430 said559(8799), Let the waters4325 under the heaven8064 be gathered together6960(8735) unto413 one259 place4725, and let the dry3004 land appear7200(8735): and it was so.
[恢复本] 神说,天以下的水要聚在一处,使旱地露出来;事就这样成了。
2:11
[和合本] 第一259道名叫8034比逊6376,就是1931环绕5437(8802){853}哈腓拉23413605776的。{834}在那里8033有金子2091
[KJV] The name8034 of the first259 is Pison6376: that1931 is it which compasseth5437(8802) the whole land776 of Havilah2341, where834 there is gold2091;
[恢复本] 第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的,在那里有金子。
2:21
[和合本] 耶和华3068430使5307(8686){5921}他120沉睡8639,他就睡了3462(8799);於是取下3947(8799)他的一259条肋骨44806763,又把肉1320合起来5462(8799){8478}。
[KJV] And the LORD3068 God430 caused53070 a deep sleep8639 to fall5307(8686) upon Adam121, and he slept3462(8799): and he took3947(8799) one259 of his ribs6763, and closed up5462(8799) the flesh1320 instead thereof;
[恢复本] 耶和华神使那人沉睡,他就睡了,于是取了他的一条肋骨,又把肉在原处合起来。
2:24
[和合本] 因此59213651,人376要离开5800(8799){853}父1{853}母517,与妻子9002802连合1692(8804),二人成为196125990011320
[KJV] Therefore3651 shall a man376 leave5800(8799) his father1 and his mother517, and shall cleave1692(8804) unto his wife802: and they shall be one259 flesh1320.
[恢复本] 因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。
3:22
[和合本] 耶和华3068430559(8799):“{2005}那人120已经1961与我们4480相似9003259,能知道90013045(8800)28967451;现在6258恐怕6435他伸7971(8799)302715713947(8804)生命2416树的果子44806086398(8804),就永远90015769活著2425(8804)。”
[KJV] And the LORD3068 God430 said559(8799), Behold2005, the man120 is become as one259 of us, to know3045(8800) good2896 and evil7451: and now, lest he put forth7971(8799) his hand3027, and take3947(8804) also of the tree6086 of life2416, and eat398(8804), and live2425(8804) for ever5769:
[恢复本] 耶和华神说,那人已经与我们相似,知道善恶;现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
4:19
[和合本] 拉麦3929娶了3947(8799){9001}两个8147802:一个259名叫8034亚大5711,一个8145名叫8034洗拉6741
[KJV] And Lamech3929 took3947(8799) unto him two8147 wives802: the name8034 of the one259 was Adah5711, and the name8034 of the other8145 Zillah6741.
[恢复本] 拉麦娶了两个妻子,一个名叫亚大,另一个名叫洗拉。
8:5
[和合本]4325又{1961}渐1980(8800)2637(8800),到5704{2320}{6224}十9002622490012320初一9002259日,山20227218都现出来了7200(8738)
[KJV] And the waters4325 decreased2637(8800) continually1980(8800) until5704 the tenth6224 month2320: in the tenth6224 month , on the first259 day of the month2320, were the tops7218 of the mountains2022 seen7200(8738). {decreased...: Heb. were in going and decreasing}
[恢复本] 水又渐消,到十月初一日,山顶都现出来了。
8:13
[和合本] {1961}到挪亚六83373967零一90022598141,正9002722390012320初一9002259日,地上的448059217764325都干了2717(8804)。挪亚5146撤去5493(8686)方舟8392{853}的盖4372观看7200(8799),便见2009127面上6440干了2717(8804)
[KJV] And it came to pass in the six8337 hundredth3967 and first year8141, in the first7223 month , the first259 day of the month2320, the waters4325 were dried up2717(8804) from off the earth776: and Noah5146 removed5493(8686) the covering4372 of the ark8392, and looked7200(8799), and, behold, the face6440 of the ground127 was dry2717(8804).
[恢复本] 到挪亚六百零一岁,正月初一日,地上的水都干了。挪亚撤去方舟的盖观看,便见地面干了。
10:25
[和合本] 希伯90015677生了3205(8795)两个8147儿子1121,一个2598034叫法勒6389(就是分的意思),因为3588那时90023117人就分6385(8738)776居住;法勒的兄弟2518034叫约坍3355
[KJV] And unto Eber5677 were born3205(8795) two8147 sons1121: the name8034 of one259 was Peleg6389; for in his days3117 was the earth776 divided6385(8738); and his brother's251 name8034 was Joktan3355. {Peleg: that is Division}
[恢复本] 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人才分地居住,法勒的兄弟名叫约坍。
11:1
[和合本] 那时{1961},天下3605776人的口音8193{259}、言语1697都是一样259
[KJV] And the whole earth776 was of one259 language8193, and of one259 speech1697. {language: Heb. lip.} {speech: Heb. words}
[恢复本] 那时,全地的人只有一种语言,都说同样的话语。
11:6
[和合本] 耶和华3068559(8799):“看哪2005,他们成为一样的259人民5971,都是90013605一样的259言语8193,如今既做90016213(8800)2490(8687)这事2088来,以后6258他们448036058342161(8799)90016213(8800)的事就没有不3808成就1219(8735)的了。
[KJV] And the LORD3068 said559(8799), Behold, the people5971 is one259, and they have all one259 language8193; and this they begin2490(8687) to do6213(8800): and now nothing38083605 will be restrained1219(8735) from them, which they have imagined2161(8799) to do6213(8800).
[恢复本] 耶和华说,看哪,他们是一样的人民,都说一样的语言;这不过是他们开头要作的事,以后他们所图谋要作的,就没有能阻挡的了。
19:9
[和合本] 众人说559(8799):“退去5066(8798)1973吧!”又说559(8799):“这个人259935(8804)寄居90011481(8800),还想要8199(8800)作官8199(8799)哪!现在6258我们要害7489(8686)9001比害他们4480更甚。”众人就向前拥挤6484(8799){9002}{376}罗得90023876{3966},要5066(8799)攻破90017665(8800)房门1817
[KJV] And they said559(8799), Stand5066(8798) back1973. And they said559(8799) again , This one259 fellow came in935(8804) to sojourn1481(8800), and he will needs8199(8800) be a judge8199(8799): now will we deal worse7489(8686) with thee, than with them. And they pressed6484(8799) sore3966 upon the man376, even Lot3876, and came near5066(8799) to break7665(8800) the door1817.
[恢复本] 但众人说,走开吧!又说,这个人来寄居,还作起审判官了!现在我们要害你比害他们更甚。众人就极力拥挤罗得,向前要攻破房门。
21:15
[和合本] {4480}皮袋2573的水4325用尽3615(8799)了,夏甲就把853孩子32067993(8686)在{259}小树7880底下8478
[KJV] And the water4325 was spent3615(8799) in4480 the bottle2573, and she cast7993(8686) the child3206 under one259 of the shrubs7880.
[恢复本] 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在一棵小树下,
22:2
[和合本] 神说559(8799):“你带著3947(8798)4994{853}你的儿子1121,就是853你独生3173的儿子,你所834157(8804)853以撒3327,往413摩利亚41797763212(8798),在5921我所834要指示559(8799)413的{259}山2022上,{8033}把他献5927(8685)为燔祭90015930。”
[KJV] And he said559(8799), Take now3947(8798) thy son1121, thine only3173 son Isaac3327, whom thou lovest157(8804), and get thee3212(8798) into the land776 of Moriah4179; and offer him5927(8685) there for a burnt offering5930 upon one259 of the mountains2022 which I will tell559(8799) thee of.
[恢复本] 神说,你带着你的儿子,就是你独生的儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去,在我所要指示你的山上,把他献为燔祭。
26:10
[和合本] 亚比米勒40559(8799):“你向我们90016213(8804)的是甚么事41002063呢?民5971中险些90034592有人259853你的妻802同寝7901(8804),把我们5921陷在935(8689)817里。”
[KJV] And Abimelech40 said559(8799), What is this thou hast done6213(8804) unto us? one259 of the people5971 might lightly4592 have lien7901(8804) with thy wife802, and thou shouldest have brought935(8689) guiltiness817 upon us.
[恢复本] 亚比米勒说,你向我们作的是什么事?民中有人险些和你的妻子同寝,那样你就使我们陷在罪里。
27:38
[和合本] 以扫6215413他父亲1559(8799):“父1啊,你9001只有1931259样可祝的福1293吗?我父1啊,求你也1571为我589祝福1288(8761)!”以扫6215就放5375(8799)6963而哭1058(8799)
[KJV] And Esau6215 said559(8799) unto his father1, Hast thou but one259 blessing1293, my father1? bless1288(8761) me, even me also, O my father1. And Esau6215 lifted up5375(8799) his voice6963, and wept1058(8799).
[恢复本] 以扫对他父亲说,父啊,你只有一样可祝的福么?父啊,求你也为我祝福。以扫就放声而哭。
27:44
[和合本] 同他59733427(8804)259日子3117,直等5704834你哥哥251的怒气2534消了7725(8799)
[KJV] And tarry3427(8804) with him a few259 days3117, until834 thy brother's251 fury2534 turn away7725(8799);
[恢复本] 同他住些日子,直等你哥哥的忿怒转消了。
27:45
[和合本] {5704}你哥哥251向你4480消了7725(8800)怒气639,忘了7911(8804){853}你向他90018346213(8804)的事,我便打发7971(8804)人去把你从那里44808033带回来3947(8804)。为甚么9001410025931177921(8799)你们二15718147人呢?”
[KJV] Until thy brother's251 anger639 turn away7725(8800) from thee, and he forget7911(8804) that which thou hast done6213(8804) to him: then I will send7971(8804), and fetch3947(8804) thee from thence: why4100 should I be deprived7921(8799) also of you both8147 in one259 day3117?
[恢复本] 等你哥哥向你消了怒气,忘了你向他所作的事,我便打发人去把你从那里带回来。我为什么要一日丧失你们二人呢?
29:20
[和合本] 雅各3290就为拉结90027354服事5647(8799)了七76518141;他因为深爱9002160拉结853,就看90025869这七年如同196125990033117
[KJV] And Jacob3290 served5647(8799) seven7651 years8141 for Rachel7354; and they seemed5869 unto him but a few259 days3117, for the love he had160 to her.
[恢复本] 雅各就为拉结服事了七年;他因为深爱拉结,就看这七年如同几天。
 ⇧     1 创1:5~创29:20
 1 创1:5~创29:20    2 创32:8~创42:33    3 创44:28~出24:3    4 出25:12~出27:9    5 出28:10~出36:24    6 出36:26~利5:13    7 利5:17~利16:8    8 利16:34~民7:11    9 民7:13~民7:40    10 民7:43~民7:70    11 民7:73~民15:12    12 民15:15~民28:28    13 民28:29~民29:36    14 民29:38~申16:5    15 申17:2~书4:4    16 书4:5~书12:20    17 书12:21~士9:53    18 士13:2~撒上1:1    19 撒上1:2~撒上14:40    20 撒上16:18~撒下6:19    21 撒下6:20~王上2:16    22 王上2:20~王上7:34    23 王上7:37~王上18:23    24 王上18:25~王下6:10    25 王下6:12~代上1:19    26 代上11:11~代下9:15    27 代下9:16~拉2:64    28 拉3:1~斯4:11    29 斯7:9~诗82:7    30 诗89:35~传12:11    31 歌4:9~耶3:14    32 耶10:8~结10:10    33 结10:14~结34:23    34 结37:16~结43:13    35 结43:14~结48:27    36 结48:31~摩4:7    37 摩4:8~玛2:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页