搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 23 条包含 00281 的经节,每页20条,共2页。
1(撒上14:3~代上26:20)/2  分页⇩
14:3
[和合本] 在那里有亚希突285的儿子1121亚希亚281,穿著5375(8802)以弗得646。(亚希突是以迦博350的哥哥251,非尼哈6372的儿子1121,以利5941的孙子1121。以利从前在示罗90027887作耶和华3068的祭司3548。){3588}约拿单3129去了1980(8804),百姓5971却不3808知道3045(8804)
[KJV] And Ahiah281, the son1121 of Ahitub285, Ichabod's350 brother251, the son1121 of Phinehas6372, the son1121 of Eli5941, the LORD'S3068 priest3548 in Shiloh7887, wearing5375(8802) an ephod646. And the people5971 knew3045(8804) not that Jonathan3129 was gone1980(8804). {Ahiah: called Ahimelech}
[恢复本] 其中有亚希突的儿子亚希亚,穿着以弗得(亚希突是以迦博的哥哥,非尼哈的儿子,以利的孙子;以利从前在示罗作耶和华的祭司)。约拿单去了,百姓却不知道。
14:18
[和合本] {3588}那193190023117430的约柜7271961以色列34781121那里。扫罗7586对亚希亚9001281559(8799):“你将神430的约柜727运了来5066(8685)。”
[KJV] And Saul7586 said559(8799) unto Ahiah281, Bring hither5066(8685) the ark727 of God430. For the ark727 of God430 was at that time3117 with the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 那时神的约柜在以色列人那里;扫罗对亚希亚说,你将神的约柜运了来。
4:3
[和合本] 示沙7894的两个儿子1121以利何烈456、亚希亚281作书记5608(8802),亚希律286的儿子1121约沙法3092作史官2142(8688)
[KJV] Elihoreph456 and Ahiah281, the sons1121 of Shisha7894, scribes5608(8802); Jehoshaphat3092 the son1121 of Ahilud286, the recorder2142(8688). {scribes: or, secretaries} {recorder: or, remembrancer}
[恢复本] 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作记事官,
11:29
[和合本] {1961}一193190026256,耶罗波安3379出了3318(8804)耶路撒冷44803389,示罗人7888先知5030亚希雅281在路90021870上遇见4672(8799)853;亚希雅1931身上穿著3680(8693)一件新231990028008。他们二人8147在田野90027704,以外并无别人9001905
[KJV] And it came to pass at that time6256 when Jeroboam3379 went out3318(8804) of Jerusalem3389, that the prophet5030 Ahijah281 the Shilonite7888 found4672(8799) him in the way1870; and he had clad3680(8693) himself with a new2319 garment8008; and they two8147 were alone in the field7704:
[恢复本] 那时,有一次耶罗波安出了耶路撒冷,示罗人申言者亚希雅在路上遇见他。亚希雅穿着一件新衣;他们二人在田野,以外并无别人。
11:30
[和合本] 亚希雅281将自己穿5921834那件新231990028008{8610}{(8799)}撕成7167(8799)624081477168
[KJV] And Ahijah281 caught8610(8799) the new2319 garment8008 that was on him, and rent7167(8799) it in twelve81476240 pieces7168:
[恢复本] 亚希雅拿着自己穿的那件新衣,撕成十二片,
12:15
[和合本]4428不肯38088085(8804)413百姓5971,这事543835881961出於44805973耶和华3068,为90014616要应验6965(8687){853}他{3068}藉90023027示罗人7888亚希雅281413尼八5028的儿子1121耶罗波安33798341696(8765)的话1697
[KJV] Wherefore the king4428 hearkened8085(8804) not unto the people5971; for the cause5438 was from the LORD3068, that he might perform6965(8687) his saying1697, which the LORD3068 spake1696(8765) by3027 Ahijah281 the Shilonite7888 unto Jeroboam3379 the son1121 of Nebat5028.
[恢复本] 王不肯听从百姓,因这事的转变乃出于耶和华,为要实现祂借示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
14:2
[和合本] 耶罗波安3379对他的妻9001802559(8799):“你可以4994起来6965(8798)改装8138(8690),使人不3808知道3045(8799){3588}你是耶罗波安3379的妻802,往示罗78871980(8804),{2009}在那里8033有先知5030亚希雅281。他1931曾告诉1696(8765)5921说,你必作592120885971的王90014428
[KJV] And Jeroboam3379 said559(8799) to his wife802, Arise6965(8798), I pray thee, and disguise8138(8690) thyself, that thou be not known3045(8799) to be the wife802 of Jeroboam3379; and get1980(8804) thee to Shiloh7887: behold, there is Ahijah281 the prophet5030, which told1696(8765) me that I should be king4428 over this people5971.
[恢复本] 耶罗波安对他的妻子说,你起来改装,使人不知道你是耶罗波安的妻子,往示罗去;在那里有申言者亚希雅,他曾说到我必作这民的王。
14:4
[和合本] 耶罗波安3379的妻802就这样36516213(8799),起身6965(8799)往示罗78873212(8799),到了935(8799)亚希雅281的家1004。亚希雅2813588年纪老迈44807869,眼目5869发直6965(8804),不38083201(8804)看见90017200(8800)
[KJV] And Jeroboam's3379 wife802 did so6213(8799), and arose6965(8799), and went3212(8799) to Shiloh7887, and came935(8799) to the house1004 of Ahijah281. But Ahijah281 could3201(8804) not see7200(8800); for his eyes5869 were set6965(8804) by reason of his age7869. {were...: Heb. stood for his hoariness}
[恢复本] 耶罗波安的妻子就这样行,起身往示罗去,到了亚希雅的家。亚希雅因年纪老迈,眼目发直,不能看见。
14:5
[和合本] 耶和华3068先晓谕413亚希雅281559(8804):“{2009}耶罗波安3379的妻802要来935(8802)90011875(8800){1697}你44805973,{413}{1121}因3588她儿子1931病了2470(8802),你当如此90032090如此90032088告诉1696(8762)413。{1961}她进来9003935(8800)的时候必1931装作别的5234(8693)妇人。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8804) unto Ahijah281, Behold, the wife802 of Jeroboam3379 cometh935(8802) to ask1875(8800) a thing1697 of thee for her son1121; for he is sick2470(8802): thus2090 and thus shalt thou say1696(8762) unto her: for it shall be, when she cometh in935(8800), that she shall feign herself to be another5234(8693) woman .
[恢复本] 但耶和华先对亚希雅说,看哪,耶罗波安的妻子要来,为她的儿子向你求话,因她儿子病了;你当如此如此告诉她。她进来的时候必装作别的妇人。
14:6
[和合本] {1961}她刚进935(8802)90026607,亚希雅281听见90038085(8800){853}她脚步7272的响声6963,就说559(8799):“耶罗波安3379的妻802,进来935(8798)吧!你859为何90014100{2088}装作别的5234(8693)妇人呢?我595奉差遣7971(8803)将凶7186事告诉你413
[KJV] And it was so , when Ahijah281 heard8085(8800) the sound6963 of her feet7272, as she came in935(8802) at the door6607, that he said559(8799), Come in935(8798), thou wife802 of Jeroboam3379; why feignest thou thyself to be another5234(8693)? for I am sent7971(8803) to thee with heavy7186 tidings . {heavy: Heb. hard}
[恢复本] 她刚进门口,亚希雅听见她脚步的响声,就说,耶罗波安的妻子,进来吧。你为何装作别的妇人呢?我奉差遣将严厉的话告诉你。
14:18
[和合本] 以色列3478众人3605将他853葬埋6912(8799),为他9001哀哭5594(8799),正如耶和华306890023027他仆人5650先知5030亚希雅2818341696(8765)的话90031697
[KJV] And they buried6912(8799) him; and all Israel3478 mourned5594(8799) for him, according to the word1697 of the LORD3068, which he spake1696(8765) by the hand3027 of his servant5650 Ahijah281 the prophet5030.
[恢复本] 以色列众人将他葬埋,为他哀哭,正如耶和华借他仆人申言者亚希雅所说的话。
15:27
[和合本] 以萨迦348590011004亚希雅281的儿子1121巴沙1201背叛7194(8799)拿答5921,{1201}在非利士90016430834基比顿90021405杀了他5221(8686)。那时拿答5070和以色列3478众人3605正围困6696(8802){5921}基比顿1405
[KJV] And Baasha1201 the son1121 of Ahijah281, of the house1004 of Issachar3485, conspired7194(8799) against him; and Baasha1201 smote5221(8686) him at Gibbethon1405, which belonged to the Philistines6430; for Nadab5070 and all Israel3478 laid siege6696(8802) to Gibbethon1405.
[恢复本] 以萨迦家亚希雅的儿子巴沙谋叛拿答,在非利士人的基比顿杀了他;那时拿答和以色列众人正围困基比顿。
15:29
[和合本] {1961}巴沙一作王90034427(8800)就杀了5221(8689){853}耶罗波安3379的全36051004,{9001}{3379}凡3605有气息的5397没有3808留下7604(8689)一个,都5704灭尽了8045(8689),正应验耶和华306890023027他仆人5650示罗人7888亚希雅2818341696(8765)的话90031697
[KJV] And it came to pass, when he reigned4427(8800), that he smote5221(8689) all the house1004 of Jeroboam3379; he left7604(8689) not to Jeroboam3379 any that breathed5397, until he had destroyed8045(8689) him, according unto the saying1697 of the LORD3068, which he spake1696(8765) by3027 his servant5650 Ahijah281 the Shilonite7888:
[恢复本] 巴沙一作王,就杀了耶罗波安的全家;凡属耶罗波安有气息的,他没有留下一个,直到把他们都灭尽了,正如耶和华借祂仆人示罗人亚希雅所说的话。
15:33
[和合本] 犹大30634428亚撒9001609第三796990028141,亚希雅281的儿子1121巴沙1201在得撒90028656登基作5921以色列3478众人3605的王4427(8804)共二十62427028141
[KJV] In the third7969 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 began Baasha1201 the son1121 of Ahijah281 to reign4427(8804) over all Israel3478 in Tirzah8656, twenty6242 and four702 years8141.
[恢复本] 犹大王亚撒第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基,作全以色列的王共二十四年。
21:22
[和合本] 我必使5414(8804){853}你的家1004像尼八5028的儿子1121耶罗波安3379的家90031004,又像亚希雅281的儿子1121巴沙1201的家90031004;因为834你惹我3707(8689)4133708,又使853以色列人3478陷在罪里2398(8686)。』
[KJV] And will make5414(8804) thine house1004 like the house1004 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat5028, and like the house1004 of Baasha1201 the son1121 of Ahijah281, for the provocation3708 wherewith thou hast provoked me to anger3707(8689), and made Israel3478 to sin2398(8686).
[恢复本] 我必使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家,又像亚希雅的儿子巴沙的家,因为你惹我发怒,又使以色列人犯罪。
9:9
[和合本] 使5414(8804){853}亚哈256的家1004像尼八5028儿子1121耶罗波安3379的家90031004,又像亚希雅281儿子1121巴沙1201的家90031004
[KJV] And I will make5414(8804) the house1004 of Ahab256 like the house1004 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat5028, and like the house1004 of Baasha1201 the son1121 of Ahijah281:
[恢复本] 我要使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
2:25
[和合本] 希斯仑2696的长子1060耶拉篾3396生{1961}{1121}长子10607410,又生布拿946、阿连767、阿鲜684、亚希雅281
[KJV] And the sons1121 of Jerahmeel3396 the firstborn1060 of Hezron2696 were, Ram7410 the firstborn1060, and Bunah946, and Oren767, and Ozem684, and Ahijah281.
[恢复本] 希斯仑长子耶拉篾的儿子,有长子兰和布拿、阿连、阿鲜、亚希雅。
8:7
[和合本] 以忽1931的儿子乃幔5283、亚希亚281、基拉1617也被掳去1540(8689)。基拉生3205(8689){853}乌撒5798、{853}亚希忽284
[KJV] And Naaman5283, and Ahiah281, and Gera1617, he removed1540(8689) them, and begat3205(8689) Uzza5798, and Ahihud284.
[恢复本] 他们是乃幔、亚希亚、基拉,人将他们迁去。)以忽生乌撒、亚希忽。
11:36
[和合本] 米基拉人4382希弗2660,比伦人6397亚希雅281
[KJV] Hepher2660 the Mecherathite4382, Ahijah281 the Pelonite6397,
[恢复本] 米基拉人希弗;比伦人亚希雅;
26:20
[和合本] 利未子孙3881中有亚希雅281掌管5921430殿1004的府库214和圣物6944的府库9001214
[KJV] And of the Levites3881, Ahijah281 was over the treasures214 of the house1004 of God430, and over the treasures214 of the dedicated things6944. {dedicated...: Heb. holy things}
[恢复本] 利未人中,有亚希雅掌管神殿的府库和圣物的府库。
 ⇧     1 撒上14:3~代上26:20
 1 撒上14:3~代上26:20    2 代下9:29~尼10:26  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页