搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 17 条包含 00302 的经节,每页20条,共1页。
1(撒下15:12~代上27:34)/1  分页⇩
15:12
[和合本] 押沙龙5390022076(8800){853}祭2077的时候,打发7971(8799)人去将853大卫1732的谋士3289(8802)、基罗人1526亚希多弗302从他本城44805892{4480}{1542}请了来。於是叛逆的势派7195{1961}甚大533;因为随从854押沙龙53的人民5971,日渐1980(8802)增多7227
[KJV] And Absalom53 sent7971(8799) for Ahithophel302 the Gilonite1526, David's1732 counsellor3289(8802), from his city5892, even from Giloh1542, while he offered2076(8800) sacrifices2077. And the conspiracy7195 was strong533; for the people5971 increased7227 continually1980(8802) with Absalom53.
[恢复本] 押沙龙献祭的时候,打发人去将大卫的谋士基罗人亚希多弗,从他本城基罗请了来。于是叛逆之势甚强,随从押沙龙的人民,日渐增多。
15:31
[和合本] 有人告诉5046(8689)大卫17329001559(8800):“亚希多弗302也在叛党90027194(8802)之中,随从5973押沙龙53。”大卫1732祷告说559(8799):“耶和华3068啊,求4994你使853亚希多弗302的计谋6098变为愚拙5528(8761)!”
[KJV] And one told5046(8689) David1732, saying559(8800), Ahithophel302 is among the conspirators7194(8802) with Absalom53. And David1732 said559(8799), O LORD3068, I pray thee, turn the counsel6098 of Ahithophel302 into foolishness5528(8761).
[恢复本] 有人告诉大卫说,亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。大卫祷告说,耶和华啊,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙。
15:34
[和合本] 你若5187725(8799)5892去,对押沙龙900153559(8804):『王4428啊,我589愿作1961你的仆人5650;我589向来4480227作你父亲1的仆人5650,现在6258589也照样作你的仆人5650。』这样,你就可以为我9001破坏6565(8689){853}亚希多弗302的计谋6098
[KJV] But if thou return7725(8799) to the city5892, and say559(8804) unto Absalom53, I will be thy servant5650, O king4428; as I have been thy father's1 servant5650 hitherto227, so will I now also be thy servant5650: then mayest thou for me defeat6565(8689) the counsel6098 of Ahithophel302.
[恢复本] 你若回城去,对押沙龙说,王啊,我愿作你的仆人;我从前作你父亲的仆人,现在我也照样作你的仆人;这样,你就可以为我破坏亚希多弗的计谋。
16:15
[和合本] 押沙龙53和以色列34783605{5971}人376来到935(8804)耶路撒冷3389;亚希多弗302也与他854同来。
[KJV] And Absalom53, and all the people5971 the men376 of Israel3478, came935(8804) to Jerusalem3389, and Ahithophel302 with him.
[恢复本] 押沙龙和以色列众百姓来到耶路撒冷;亚希多弗也与他同来。
16:20
[和合本] 押沙龙53413亚希多弗302559(8799):“你们出个3051(8798){9001}主意6098,我们怎样41006213(8799)才好?”
[KJV] Then said559(8799) Absalom53 to Ahithophel302, Give3051(8798) counsel6098 among you what we shall do6213(8799).
[恢复本] 押沙龙对亚希多弗说,你们定个计谋,我们怎样行才好。
16:21
[和合本] 亚希多弗302413押沙龙53559(8799):“你父1834留下3240(8689)看守90018104(8800)宫殿1004的妃嫔6370,你可以与她们413亲近935(8798)。以色列3478众人3605听见8085(8804){3588}{853}你父亲1憎恶887(8738)你,凡3605834归顺你854人的手3027就更坚强2388(8804)。”
[KJV] And Ahithophel302 said559(8799) unto Absalom53, Go in935(8798) unto thy father's1 concubines6370, which he hath left3240(8689) to keep8104(8800) the house1004; and all Israel3478 shall hear8085(8804) that thou art abhorred887(8738) of thy father1: then shall the hands3027 of all that are with thee be strong2388(8804).
[恢复本] 亚希多弗对押沙龙说,你父亲所留下看守宫殿的妃嫔,你可以与她们亲近。全以色列听见你已使你父亲憎恶你,凡与你在一起的人,手就更坚强了。
16:23
[和合本]199290023117亚希多弗3028343289(8804)的主意6098好像90038343767592(8799)430的话90021697一样;他302昔日{1571}给大卫90011732,今日{1571}给押沙龙900153所出的主意6098,都3605是这样3651
[KJV] And the counsel6098 of Ahithophel302, which he counselled3289(8804) in those days3117, was as if a man376 had enquired7592(8799) at the oracle1697 of God430: so was all the counsel6098 of Ahithophel302 both with David1732 and with Absalom53. {oracle: Heb. word}
[恢复本] 那些日子亚希多弗所定的计谋,好像人问神的话一样;他无论给大卫,或给押沙龙所定的计谋,都是这样。
17:1
[和合本] 亚希多弗302又对413押沙龙53559(8799):“求4994你准我挑选977(8799)一万二81476240505376,今夜3915我就起身6965(8799)7291(8799)310大卫1732
[KJV] Moreover Ahithophel302 said559(8799) unto Absalom53, Let me now choose out977(8799) twelve81476240 thousand505 men376, and I will arise6965(8799) and pursue7291(8799) after310 David1732 this night3915:
[恢复本] 亚希多弗又对押沙龙说,求你准我挑选一万二千人,今夜我就起身追赶大卫,
17:6
[和合本] 户筛2365到了935(8799){413}押沙龙53面前,押沙龙53{559}{(8799)}向他4139001559(8800):“亚希多弗302是如此如此2088900316971696(8765)的,我们照著853他的话16976213(8799)可以不可以?若518不可369,你859就说吧1696(8761)!”
[KJV] And when Hushai2365 was come935(8799) to Absalom53, Absalom53 spake559(8799) unto him, saying559(8800), Ahithophel302 hath spoken1696(8765) after this manner1697: shall we do6213(8799) after his saying1697? if not; speak1696(8761) thou. {his saying: Heb. his word}
[恢复本] 户筛到了押沙龙那里,押沙龙向他说,亚希多弗是如此如此说的,他所说的,我们可以去行么?若不可以,你就说吧。
17:7
[和合本] 户筛2365413押沙龙53559(8799):“亚希多弗3022063900264718343289(8804)的谋609838082896。”
[KJV] And Hushai2365 said559(8799) unto Absalom53, The counsel6098 that Ahithophel302 hath given3289(8804) is not good2896 at this time6471. {given: Heb. counselled}
[恢复本] 户筛对押沙龙说,亚希多弗这次所定的计谋不好。
17:14
[和合本] 押沙龙53和以色列34783605376559(8799):“亚基人757户筛2365的计谋6098比亚希多弗302的计谋44806098更好2896!”这是因耶和华3068定意6680(8765)破坏90016565(8687){853}亚希多弗302的良28966098,{3068}为要900190025668935(8687){853}祸7451413押沙龙53
[KJV] And Absalom53 and all the men376 of Israel3478 said559(8799), The counsel6098 of Hushai2365 the Archite757 is better2896 than the counsel6098 of Ahithophel302. For the LORD3068 had appointed6680(8765) to defeat6565(8687) the good2896 counsel6098 of Ahithophel302, to the intent5668 that the LORD3068 might bring935(8687) evil7451 upon Absalom53. {appointed: Heb. commanded}
[恢复本] 押沙龙和以色列众人说,亚基人户筛的计谋比亚希多弗的计谋更好;这是因耶和华命定要破坏亚希多弗的良谋,为要使灾祸临到押沙龙。
17:15
[和合本] 户筛2365413祭司3548撒督6659413亚比亚他54559(8799):“亚希多弗302853押沙龙53853以色列3478的长老2205所定的计谋3289(8804)是如此90032063如此90032063,我589所定的计谋3289(8804)是如此90032063如此90032063
[KJV] Then said559(8799) Hushai2365 unto Zadok6659 and to Abiathar54 the priests3548, Thus and thus did Ahithophel302 counsel3289(8804) Absalom53 and the elders2205 of Israel3478; and thus and thus have I counselled3289(8804).
[恢复本] 户筛对祭司撒督和亚比亚他说,亚希多弗为押沙龙和以色列的长老所定的计谋是如此如此,我所定的计谋是如此如此。
17:21
[和合本] {1961}他们走90013212(8800)310,二人从井4480875里上来5927(8799),去3212(8799)告诉5046(8686)大卫173290014428559(8799){413}{1732}:“{3588}亚希多弗302如此如此3602定计3289(8804)害你5921,你们务要起来6965(8798),快快41205674(8798){853}河4325。”
[KJV] And it came to pass, after310 they were departed3212(8800), that they came up5927(8799) out of the well875, and went3212(8799) and told5046(8686) king4428 David1732, and said559(8799) unto David1732, Arise6965(8798), and pass quickly4120 over5674(8798) the water4325: for thus hath Ahithophel302 counselled3289(8804) against you.
[恢复本] 他们走后,二人从井里上来,就去告诉大卫王。他们对大卫说,亚希多弗如此如此定谋害你们,你们务要起来,快快过溪。
17:23
[和合本] 亚希多弗3027200(8804){3588}不3808依从6213(8738)他的计谋6098,就备2280(8799)6965(8799){853}驴2543,归3212(8799)413本城5892;到了4131004,留下遗言6680(8762){413}{1004},便吊2614(8735)死了4191(8799),葬6912(8735)在他父亲1的坟墓90026913里。
[KJV] And when Ahithophel302 saw7200(8804) that his counsel6098 was not followed6213(8738), he saddled2280(8799) his ass2543, and arose6965(8799), and gat him home3212(8799) to his house1004, to his city5892, and put his household1004 in order6680(8762), and hanged2614(8735) himself, and died4191(8799), and was buried6912(8735) in the sepulchre6913 of his father1. {followed: Heb. done} {put his...: Heb. gave charge concerning his house}
[恢复本] 亚希多弗见他的计谋不被采纳施行,就备上驴,起来往本城本家去;他安顿了家,便上吊死了,葬在他父亲的坟墓里。
23:34
[和合本] 玛迦人4602亚哈拜308的儿子1121以利法列467,基罗人1526亚希多弗302的儿子1121以连463
[KJV] Eliphelet467 the son1121 of Ahasbai308, the son1121 of the Maachathite4602, Eliam463 the son1121 of Ahithophel302 the Gilonite1526,
[恢复本] 玛迦人亚哈拜的儿子以利法列;玛迦人的儿子;基罗人亚希多弗的儿子以连;
27:33
[和合本] 亚希多弗302也作王的90014428谋士3289(8802)。亚基人757户筛2365作王4428的陪伴7453
[KJV] And Ahithophel302 was the king's4428 counsellor3289(8802): and Hushai2365 the Archite757 was the king's4428 companion7453:
[恢复本] 亚希多弗也作王的谋士;亚基人户筛作王的朋友;
27:34
[和合本] 亚希多弗302之后310,有比拿雅1141的儿子1121耶何耶大3077和亚比亚他54接续他作谋士。约押3097作王的90014428元帅82696635
[KJV] And after310 Ahithophel302 was Jehoiada3077 the son1121 of Benaiah1141, and Abiathar54: and the general8269 of the king's4428 army6635 was Joab3097.
[恢复本] 亚希多弗之后,有比拿雅的儿子耶何耶大和亚比亚他接续他作谋士;约押作王的元帅。
 ⇧     1 撒下15:12~代上27:34
 1 撒下15:12~代上27:34  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页