旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
15:12
[和合本]
押沙龙
53
献
9002
2076
(8800)
{
853
}祭
2077
的时候,打发
7971
(8799)
人去将
853
大卫
1732
的谋士
3289
(8802)
、基罗人
1526
亚希多弗
302
从他本城
4480
5892
{
4480
}{
1542
}请了来。於是叛逆的势派
7195
{
1961
}甚大
533
;因为随从
854
押沙龙
53
的人民
5971
,日渐
1980
(8802)
增多
7227
。
[KJV]
And Absalom
53
sent
7971
(8799)
for Ahithophel
302
the Gilonite
1526
, David's
1732
counsellor
3289
(8802)
, from his city
5892
,
even
from Giloh
1542
, while he offered
2076
(8800)
sacrifices
2077
. And the conspiracy
7195
was strong
533
; for the people
5971
increased
7227
continually
1980
(8802)
with Absalom
53
.
[恢复本]
押沙龙献祭的时候,打发人去将大卫的谋士基罗人亚希多弗,从他本城基罗请了来。于是叛逆之势甚强,随从押沙龙的人民,日渐增多。
15:31
[和合本]
有人告诉
5046
(8689)
大卫
1732
说
9001
559
(8800)
:“亚希多弗
302
也在叛党
9002
7194
(8802)
之中,随从
5973
押沙龙
53
。”大卫
1732
祷告说
559
(8799)
:“耶和华
3068
啊,求
4994
你使
853
亚希多弗
302
的计谋
6098
变为愚拙
5528
(8761)
!”
[KJV]
And
one
told
5046
(8689)
David
1732
, saying
559
(8800)
, Ahithophel
302
is
among the conspirators
7194
(8802)
with Absalom
53
. And David
1732
said
559
(8799)
, O LORD
3068
, I pray thee, turn the counsel
6098
of Ahithophel
302
into foolishness
5528
(8761)
.
[恢复本]
有人告诉大卫说,亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。大卫祷告说,耶和华啊,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙。
15:34
[和合本]
你若
518
回
7725
(8799)
城
5892
去,对押沙龙
9001
53
说
559
(8804)
:『王
4428
啊,我
589
愿作
1961
你的仆人
5650
;我
589
向来
4480
227
作你父亲
1
的仆人
5650
,现在
6258
我
589
也照样作你的仆人
5650
。』这样,你就可以为我
9001
破坏
6565
(8689)
{
853
}亚希多弗
302
的计谋
6098
。
[KJV]
But if thou return
7725
(8799)
to the city
5892
, and say
559
(8804)
unto Absalom
53
, I will be thy servant
5650
, O king
4428
;
as
I
have been
thy father's
1
servant
5650
hitherto
227
, so
will
I now also
be
thy servant
5650
: then mayest thou for me defeat
6565
(8689)
the counsel
6098
of Ahithophel
302
.
[恢复本]
你若回城去,对押沙龙说,王啊,我愿作你的仆人;我从前作你父亲的仆人,现在我也照样作你的仆人;这样,你就可以为我破坏亚希多弗的计谋。
16:15
[和合本]
押沙龙
53
和以色列
3478
众
3605
{
5971
}人
376
来到
935
(8804)
耶路撒冷
3389
;亚希多弗
302
也与他
854
同来。
[KJV]
And Absalom
53
, and all the people
5971
the men
376
of Israel
3478
, came
935
(8804)
to Jerusalem
3389
, and Ahithophel
302
with him.
[恢复本]
押沙龙和以色列众百姓来到耶路撒冷;亚希多弗也与他同来。
16:20
[和合本]
押沙龙
53
对
413
亚希多弗
302
说
559
(8799)
:“你们出个
3051
(8798)
{
9001
}主意
6098
,我们怎样
4100
行
6213
(8799)
才好?”
[KJV]
Then said
559
(8799)
Absalom
53
to Ahithophel
302
, Give
3051
(8798)
counsel
6098
among you what we shall do
6213
(8799)
.
[恢复本]
押沙龙对亚希多弗说,你们定个计谋,我们怎样行才好。
16:21
[和合本]
亚希多弗
302
对
413
押沙龙
53
说
559
(8799)
:“你父
1
所
834
留下
3240
(8689)
看守
9001
8104
(8800)
宫殿
1004
的妃嫔
6370
,你可以与她们
413
亲近
935
(8798)
。以色列
3478
众人
3605
听见
8085
(8804)
{
3588
}{
853
}你父亲
1
憎恶
887
(8738)
你,凡
3605
834
归顺你
854
人的手
3027
就更坚强
2388
(8804)
。”
[KJV]
And Ahithophel
302
said
559
(8799)
unto Absalom
53
, Go in
935
(8798)
unto thy father's
1
concubines
6370
, which he hath left
3240
(8689)
to keep
8104
(8800)
the house
1004
; and all Israel
3478
shall hear
8085
(8804)
that thou art abhorred
887
(8738)
of thy father
1
: then shall the hands
3027
of all that
are
with thee be strong
2388
(8804)
.
[恢复本]
亚希多弗对押沙龙说,你父亲所留下看守宫殿的妃嫔,你可以与她们亲近。全以色列听见你已使你父亲憎恶你,凡与你在一起的人,手就更坚强了。
16:23
[和合本]
那
1992
时
9002
3117
亚希多弗
302
所
834
出
3289
(8804)
的主意
6098
好像
9003
834
人
376
问
7592
(8799)
神
430
的话
9002
1697
一样;他
302
昔日{
1571
}给大卫
9001
1732
,今日{
1571
}给押沙龙
9001
53
所出的主意
6098
,都
3605
是这样
3651
。
[KJV]
And the counsel
6098
of Ahithophel
302
, which he counselled
3289
(8804)
in those days
3117
,
was
as if a man
376
had enquired
7592
(8799)
at the oracle
1697
of God
430
: so
was
all the counsel
6098
of Ahithophel
302
both with David
1732
and with Absalom
53
.
{oracle: Heb. word}
[恢复本]
那些日子亚希多弗所定的计谋,好像人问神的话一样;他无论给大卫,或给押沙龙所定的计谋,都是这样。
17:1
[和合本]
亚希多弗
302
又对
413
押沙龙
53
说
559
(8799)
:“求
4994
你准我挑选
977
(8799)
一万二
8147
6240
千
505
人
376
,今夜
3915
我就起身
6965
(8799)
追
7291
(8799)
赶
310
大卫
1732
,
[KJV]
Moreover Ahithophel
302
said
559
(8799)
unto Absalom
53
, Let me now choose out
977
(8799)
twelve
8147
6240
thousand
505
men
376
, and I will arise
6965
(8799)
and pursue
7291
(8799)
after
310
David
1732
this night
3915
:
[恢复本]
亚希多弗又对押沙龙说,求你准我挑选一万二千人,今夜我就起身追赶大卫,
17:6
[和合本]
户筛
2365
到了
935
(8799)
{
413
}押沙龙
53
面前,押沙龙
53
{
559
}{
(8799)
}向他
413
说
9001
559
(8800)
:“亚希多弗
302
是如此如此
2088
9003
1697
说
1696
(8765)
的,我们照著
853
他的话
1697
行
6213
(8799)
可以不可以?若
518
不可
369
,你
859
就说吧
1696
(8761)
!”
[KJV]
And when Hushai
2365
was come
935
(8799)
to Absalom
53
, Absalom
53
spake
559
(8799)
unto him, saying
559
(8800)
, Ahithophel
302
hath spoken
1696
(8765)
after this manner
1697
: shall we do
6213
(8799)
after
his saying
1697
? if not; speak
1696
(8761)
thou.
{his saying: Heb. his word}
[恢复本]
户筛到了押沙龙那里,押沙龙向他说,亚希多弗是如此如此说的,他所说的,我们可以去行么?若不可以,你就说吧。
17:7
[和合本]
户筛
2365
对
413
押沙龙
53
说
559
(8799)
:“亚希多弗
302
这
2063
次
9002
6471
所
834
定
3289
(8804)
的谋
6098
不
3808
善
2896
。”
[KJV]
And Hushai
2365
said
559
(8799)
unto Absalom
53
, The counsel
6098
that Ahithophel
302
hath given
3289
(8804)
is
not good
2896
at this time
6471
.
{given: Heb. counselled}
[恢复本]
户筛对押沙龙说,亚希多弗这次所定的计谋不好。
17:14
[和合本]
押沙龙
53
和以色列
3478
众
3605
人
376
说
559
(8799)
:“亚基人
757
户筛
2365
的计谋
6098
比亚希多弗
302
的计谋
4480
6098
更好
2896
!”这是因耶和华
3068
定意
6680
(8765)
破坏
9001
6565
(8687)
{
853
}亚希多弗
302
的良
2896
谋
6098
,{
3068
}为要
9001
9002
5668
降
935
(8687)
{
853
}祸
7451
与
413
押沙龙
53
。
[KJV]
And Absalom
53
and all the men
376
of Israel
3478
said
559
(8799)
, The counsel
6098
of Hushai
2365
the Archite
757
is
better
2896
than the counsel
6098
of Ahithophel
302
. For the LORD
3068
had appointed
6680
(8765)
to defeat
6565
(8687)
the good
2896
counsel
6098
of Ahithophel
302
, to the intent
5668
that the LORD
3068
might bring
935
(8687)
evil
7451
upon Absalom
53
.
{appointed: Heb. commanded}
[恢复本]
押沙龙和以色列众人说,亚基人户筛的计谋比亚希多弗的计谋更好;这是因耶和华命定要破坏亚希多弗的良谋,为要使灾祸临到押沙龙。
17:15
[和合本]
户筛
2365
对
413
祭司
3548
撒督
6659
和
413
亚比亚他
54
说
559
(8799)
:“亚希多弗
302
为
853
押沙龙
53
和
853
以色列
3478
的长老
2205
所定的计谋
3289
(8804)
是如此
9003
2063
如此
9003
2063
,我
589
所定的计谋
3289
(8804)
是如此
9003
2063
如此
9003
2063
。
[KJV]
Then said
559
(8799)
Hushai
2365
unto Zadok
6659
and to Abiathar
54
the priests
3548
, Thus and thus did Ahithophel
302
counsel
3289
(8804)
Absalom
53
and the elders
2205
of Israel
3478
; and thus and thus have I counselled
3289
(8804)
.
[恢复本]
户筛对祭司撒督和亚比亚他说,亚希多弗为押沙龙和以色列的长老所定的计谋是如此如此,我所定的计谋是如此如此。
17:21
[和合本]
{
1961
}他们走
9001
3212
(8800)
后
310
,二人从井
4480
875
里上来
5927
(8799)
,去
3212
(8799)
告诉
5046
(8686)
大卫
1732
王
9001
4428
说
559
(8799)
{
413
}{
1732
}:“{
3588
}亚希多弗
302
如此如此
3602
定计
3289
(8804)
害你
5921
,你们务要起来
6965
(8798)
,快快
4120
过
5674
(8798)
{
853
}河
4325
。”
[KJV]
And it came to pass, after
310
they were departed
3212
(8800)
, that they came up
5927
(8799)
out of the well
875
, and went
3212
(8799)
and told
5046
(8686)
king
4428
David
1732
, and said
559
(8799)
unto David
1732
, Arise
6965
(8798)
, and pass quickly
4120
over
5674
(8798)
the water
4325
: for thus hath Ahithophel
302
counselled
3289
(8804)
against you.
[恢复本]
他们走后,二人从井里上来,就去告诉大卫王。他们对大卫说,亚希多弗如此如此定谋害你们,你们务要起来,快快过溪。
17:23
[和合本]
亚希多弗
302
见
7200
(8804)
{
3588
}不
3808
依从
6213
(8738)
他的计谋
6098
,就备
2280
(8799)
上
6965
(8799)
{
853
}驴
2543
,归
3212
(8799)
回
413
本城
5892
;到了
413
家
1004
,留下遗言
6680
(8762)
{
413
}{
1004
},便吊
2614
(8735)
死了
4191
(8799)
,葬
6912
(8735)
在他父亲
1
的坟墓
9002
6913
里。
[KJV]
And when Ahithophel
302
saw
7200
(8804)
that his counsel
6098
was not followed
6213
(8738)
, he saddled
2280
(8799)
his
ass
2543
, and arose
6965
(8799)
, and gat him home
3212
(8799)
to his house
1004
, to his city
5892
, and put his household
1004
in order
6680
(8762)
, and hanged
2614
(8735)
himself, and died
4191
(8799)
, and was buried
6912
(8735)
in the sepulchre
6913
of his father
1
.
{followed: Heb. done}
{put his...: Heb. gave charge concerning his house}
[恢复本]
亚希多弗见他的计谋不被采纳施行,就备上驴,起来往本城本家去;他安顿了家,便上吊死了,葬在他父亲的坟墓里。
23:34
[和合本]
玛迦人
4602
亚哈拜
308
的儿子
1121
以利法列
467
,基罗人
1526
亚希多弗
302
的儿子
1121
以连
463
,
[KJV]
Eliphelet
467
the son
1121
of Ahasbai
308
, the son
1121
of the Maachathite
4602
, Eliam
463
the son
1121
of Ahithophel
302
the Gilonite
1526
,
[恢复本]
玛迦人亚哈拜的儿子以利法列;玛迦人的儿子;基罗人亚希多弗的儿子以连;
27:33
[和合本]
亚希多弗
302
也作王的
9001
4428
谋士
3289
(8802)
。亚基人
757
户筛
2365
作王
4428
的陪伴
7453
。
[KJV]
And Ahithophel
302
was
the king's
4428
counsellor
3289
(8802)
: and Hushai
2365
the Archite
757
was
the king's
4428
companion
7453
:
[恢复本]
亚希多弗也作王的谋士;亚基人户筛作王的朋友;
27:34
[和合本]
亚希多弗
302
之后
310
,有比拿雅
1141
的儿子
1121
耶何耶大
3077
和亚比亚他
54
接续他作谋士。约押
3097
作王的
9001
4428
元帅
8269
6635
。
[KJV]
And after
310
Ahithophel
302
was
Jehoiada
3077
the son
1121
of Benaiah
1141
, and Abiathar
54
: and the general
8269
of the king's
4428
army
6635
was
Joab
3097
.
[恢复本]
亚希多弗之后,有比拿雅的儿子耶何耶大和亚比亚他接续他作谋士;约押作王的元帅。
⇧
首
⇦
1
撒下15:12~代上27:34
⇨
尾
1
撒下15:12~代上27:34
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
17
条包含
00302
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
撒下15:12~代上27:34
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页