旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
4:25
[和合本]
亚当
121
又
5750
与
853
妻子
802
同房
3045
(8799)
,她就生了
3205
(8799)
一个儿子
1121
,起
7121
(8799)
{
853
}名
8034
叫塞特
8352
,意思说{
3588
}:“神
430
另
312
给我
9001
立了
7896
(8804)
一个儿子
2233
代替
8478
亚伯
1893
,因为
3588
该隐
7014
杀了他
2026
(8804)
。”
[KJV]
And Adam
120
knew
3045
(8799)
his wife
802
again
5750
; and she bare
3205
(8799)
a son
1121
, and called
7121
(8799)
his name
8034
Seth
8352
: For God
430
,
said she
, hath appointed
7896
(8804)
me another
312
seed
2233
instead
8478
of Abel
1893
, whom
3588
Cain
7014
slew
2026
(8804)
.
{Seth: Heb. Sheth: that is Appointed, or, Put}
[恢复本]
亚当又与妻子同房;她就生了一个儿子,给他起名叫塞特,说,神给我另立了一个后裔代替亚伯,因为该隐杀了他。
8:10
[和合本]
他又
5750
等了
2342
(8799)
七{
312
}
7651
天
3117
,再
3254
(8686)
把
853
鸽子
3123
从
4480
方舟
8392
放出去
7971
(8763)
。
[KJV]
And he stayed
2342
(8799)
yet other
312
seven
7651
days
3117
; and again
3254
(8686)
he sent forth
7971
(8763)
the dove
3123
out of the ark
8392
;
[恢复本]
他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。
8:12
[和合本]
他又
5750
等了
3176
(8735)
七{
312
}
7651
天
3117
,放出
7971
(8762)
{
853
}鸽子
3123
去,鸽子
3123
就不
3808
再
3254
(8804)
回来了
7725
(8800)
{
413
}{
5750
}。
[KJV]
And he stayed
3176
(8735)
yet other
312
seven
7651
days
3117
; and sent forth
7971
(8762)
the dove
3123
; which returned
7725
(8800)
not again
3254
(8804)
unto him any more
5750
.
[恢复本]
他又等了七天,再放出鸽子,鸽子就不再回来了。
17:21
[和合本]
到明
312
年
9002
8141
这
2088
时节
9001
4150
,撒拉
8283
必{
834
}给你
9001
生
3205
(8799)
以撒
3327
,我要与他
853
坚定
6965
(8686)
所立的{
853
}约
1285
。”
[KJV]
But my covenant
1285
will I establish
6965
(8686)
with Isaac
3327
, which Sarah
8283
shall bear
3205
(8799)
unto thee at this set time
4150
in the next
312
year
8141
.
[恢复本]
到明年这约定的日期,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。
26:21
[和合本]
以撒的仆人又挖
2658
(8799)
了一
312
口井
875
,他们又
1571
为这井
5921
争竞
7378
(8799)
,因此以撒给这井起名
8034
叫
7121
(8799)
西提拿
7856
(就是为敌的意思)。
[KJV]
And they digged
2658
(8799)
another
312
well
875
, and strove
7378
(8799)
for that also: and he called
7121
(8799)
the name of it
8034
Sitnah
7856
.
{Sitnah: that is, Hatred}
[恢复本]
以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争闹,因此以撒给这井起名叫西提拿。
26:22
[和合本]
以撒离开
6275
(8686)
那里
4480
8033
,又挖了
2658
(8799)
一
312
口井
875
,他们不
3808
为这井
5921
争竞
7378
(8804)
了,他就给那井起名
8034
叫
7121
(8799)
利河伯
7344
(就是宽阔的意思)。他说
559
(8799)
:“{
3588
}耶和华
3068
现在
6258
给我们
9001
宽阔之地
7337
(8689)
,我们必在这地
9002
776
昌盛
6509
(8804)
。”
[KJV]
And he removed
6275
(8686)
from thence, and digged
2658
(8799)
another
312
well
875
; and for that they strove
7378
(8804)
not: and he called
7121
(8799)
the name of it
8034
Rehoboth
7344
; and he said
559
(8799)
, For now
6258
the LORD
3068
hath made room
7337
(8689)
for us, and we shall be fruitful
6509
(8804)
in the land
776
.
{Rehoboth: that is Room}
[恢复本]
以撒离开那里,又挖了一口井,他们不为这井争闹了,他就给那井起名叫利河伯。他说,耶和华现在给我们宽阔之地,我们必在这地繁衍。
29:19
[和合本]
拉班
3837
说
559
(8799)
:“我把她
853
给
4480
5414
(8800)
你
9001
,胜似
2896
{
853
}给
5414
(8800)
别
312
人
9001
376
,你与我
5973
同住
3427
(8798)
吧!”
[KJV]
And Laban
3837
said
559
(8799)
,
It is
better
2896
that I give
5414
(8800)
her to thee, than that I should give
5414
(8800)
her to another
312
man
376
: abide
3427
(8798)
with me.
[恢复本]
拉班说,我把她给你,胜过给别人;你与我同住吧。
29:27
[和合本]
你为这个
2063
满了
4390
(8761)
七日
7620
,我就把
853
那个
2063
也
1571
给
5414
(8799)
你
9001
{
9002
}{
5656
},{
834
}你再
5750
为她服事
5647
(8799)
我
5973
七
7651
年
8141
{
312
}。”
[KJV]
Fulfil
4390
(8761)
her
2063
week
7620
, and we will give
5414
(8799)
thee this also for the service
5656
which thou shalt serve
5647
(8799)
with me yet seven
7651
other
312
years
8141
.
[恢复本]
你为这一个满了七日,我们就把那一个也给你,只要你再为她服事我七年。
29:30
[和合本]
雅各也
1571
与
413
拉结
7354
同房
935
(8799)
,并且
1571
爱
157
(8799)
{
853
}拉结
7354
胜似爱利亚
4480
3812
,於是又
312
服事
5647
(8799)
了拉班
5973
七
7651
年
8141
。
[KJV]
And he went in
935
(8799)
also unto Rachel
7354
, and he loved
157
(8799)
also Rachel
7354
more than Leah
3812
, and served
5647
(8799)
with him yet seven
7651
other
312
years
8141
.
[恢复本]
雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜过爱利亚,于是又服事了拉班七年。
30:24
[和合本]
就给
853
他起名
8034
叫
7121
(8799)
约瑟
3130
(就是增添的意思),意思说
9001
559
(8800)
:“愿耶和华
3068
再增添
3254
(8686)
我
9001
一个
312
儿子
1121
。”
[KJV]
And she called
7121
(8799)
his name
8034
Joseph
3130
; and said
559
(8800)
, The LORD
3068
shall add
3254
(8686)
to me another
312
son
1121
.
{Joseph: that is, Adding}
[恢复本]
就给他起名叫约瑟,说,愿耶和华再给我增添一个儿子。
37:9
[和合本]
后来他又
5750
做了
2492
(8799)
一
312
梦
2472
,也告诉
5608
(8762)
{
853
}他的哥哥们
9001
251
说
559
(8799)
:“看哪
2009
,我又
5750
做了
2492
(8804)
一梦
2472
,梦见
2009
太阳
8121
、月亮
3394
,与十一
6240
259
个星
3556
向我
9001
下拜
7812
(8693)
。”
[KJV]
And he dreamed
2492
(8799)
yet another
312
dream
2472
, and told
5608
(8762)
it his brethren
251
, and said
559
(8799)
, Behold, I have dreamed
2492
(8804)
a dream
2472
more; and, behold, the sun
8121
and the moon
3394
and the eleven
6240
259
stars
3556
made obeisance
7812
(8693)
to me.
[恢复本]
后来他又作了一个梦,也把这梦告诉他的哥哥们说,看哪,我又作了一个梦,梦见太阳、月亮与十一颗星,向我下拜。
41:3
[和合本]
{
2009
}随后
310
又有
312
七
7651
只母牛
6510
从
4480
河
2975
里上来
5927
(8802)
,又丑陋
7451
4758
又干瘦
1851
1320
,与
681
那七只母牛
6510
一同站
5975
(8799)
在
5921
河
2975
边
8193
。
[KJV]
And, behold, seven
7651
other
312
kine
6510
came up
5927
(8802)
after them
310
out of the river
2975
, ill
7451
favoured
4758
and leanfleshed
1851
1320
; and stood
5975
(8799)
by
681
the
other
kine
6510
upon the brink
8193
of the river
2975
.
[恢复本]
随后又有七只母牛从河里上来,又丑陋又干瘦,站在河岸上那七只母牛的旁边。
41:19
[和合本]
{
2009
}随后
310
又有
312
七
7651
只母牛
6510
上来
5927
(8802)
,又软弱
1803
又丑陋{
3966
}
7451
8389
又干瘦
7534
1320
,在埃及
4714
遍
9002
3605
地
776
,我没有
3808
见过
7200
(8804)
这样
9003
2007
不好的
9001
7455
。
[KJV]
And, behold, seven
7651
other
312
kine
6510
came up
5927
(8802)
after them
310
, poor
1803
and very
3966
ill
7451
favoured
8389
and leanfleshed
7534
1320
, such
2007
as I never
3808
saw
7200
(8804)
in all the land
776
of Egypt
4714
for badness
7455
:
[恢复本]
随后又有七只母牛上来,又软弱又丑陋又干瘦,在埃及遍地,我没有见过这样不好的。
43:14
[和合本]
但愿全能的
7706
神
410
使你们
9001
在那人
376
面前
9001
6440
蒙
5414
(8799)
怜悯
7356
,释放
7971
(8765)
你们的
9001
{
853
}那
312
弟兄
251
和
853
便雅悯
1144
回来{
9001
}。我
589
若
9003
834
丧了儿子
7921
(8804)
,就丧了吧
7921
(8804)
!”
[KJV]
And God
410
Almighty
7706
give
5414
(8799)
you mercy
7356
before
6440
the man
376
, that he may send away
7971
(8765)
your other
312
brother
251
, and Benjamin
1144
. If
834
I be bereaved
7921
(8804)
of my children
, I am bereaved
7921
(8804)
.
{If...: or, And I, as I have been, etc.}
[恢复本]
但愿全足的神在那人面前赐你们怜悯,使他释放你们的那弟兄和便雅悯回来。至于我,我若丧了儿子,就丧了吧。
43:22
[和合本]
另外
312
又带下
3381
(8689)
银子
3701
{
9002
}{
3027
}来籴
9001
7666
(8800)
粮
400
。不
3808
知道
3045
(8804)
先前谁
4310
把银子
3701
放
7760
(8804)
在我们的口袋里
9002
572
。”
[KJV]
And other
312
money
3701
have we brought down
3381
(8689)
in our hands
3027
to buy
7666
(8800)
food
400
: we cannot tell
3045
(8804)
who put
7760
(8804)
our money
3701
in our sacks
572
.
[恢复本]
我们手里还另外带下银子来买粮食。我们不知道先前谁把银子放在我们的袋子里。
20:3
[和合本]
“除了我以外
5921
6440
,你
9001
不可
3808
有
1961
别的
312
神
430
。
[KJV]
Thou shalt have no other
312
gods
430
before me
6440
.
[恢复本]
除我以外,你不可有别的神。
21:10
[和合本]
若
518
另
312
娶
3947
(8799)
一个{
9001
},那女子的吃食
7607
、衣服
3682
,并好合的事
5772
,仍不可
3808
减少
1639
(8799)
。
[KJV]
If he take
3947
(8799)
him another
312
wife
; her food
7607
, her raiment
3682
, and her duty of marriage
5772
, shall he not diminish
1639
(8799)
.
[恢复本]
主人若另娶一个女子,原先女子的饮食、衣服并好合的事,仍不可减少。
22:5
[和合本]
“人
376
若
3588
在田
7704
间或
176
在葡萄园
3754
里放牲畜
1197
(8686)
,任凭
7971
(8765)
{
853
}牲畜
1165
上别人
312
的田里
9002
7704
去吃
1197
(8765)
,就必拿自己田
7704
间上好的
4315
和葡萄园
3754
上好的
4315
赔还
7999
(8762)
。
[KJV]
If a man
376
shall cause a field
7704
or vineyard
3754
to be eaten
1197
(8686)
, and shall put
7971
(8765)
in his beast
1165
, and shall feed
1197
(8765)
in another man's
312
field
7704
; of the best
4315
of his own field
7704
, and of the best
4315
of his own vineyard
3754
, shall he make restitution
7999
(8762)
.
[恢复本]
人若在田间或在葡萄园里放牲畜,任凭牲畜上别人的田里去吃,就必拿自己田间上好的,和葡萄园里上好的赔还。
23:13
[和合本]
“凡
9002
3605
{
834
}我对你们
413
说的话
559
(8804)
,你们要谨守
8104
(8735)
。别
312
神
430
的名
8034
,你不可
3808
提
2142
(8686)
,也不可从
5921
你口
6310
中
3808
传说
8085
(8735)
。”
[KJV]
And in all
things
that I have said
559
(8804)
unto you be circumspect
8104
(8735)
: and make no mention
2142
(8686)
of the name
8034
of other
312
gods
430
, neither let it be heard
8085
(8735)
out
5921
of thy mouth
6310
.
[恢复本]
凡我对你们说的话,你们要谨守;别神的名,你不可提说,也不可叫人从你口中听到。
34:14
[和合本]
{
3588
}不可
3808
敬拜
7812
(8691)
别
312
神
9001
410
;因为
3588
耶和华
3068
是忌邪
7067
的神
410
,名
8034
为
1931
忌邪
7067
者。
[KJV]
For thou shalt worship
7812
(8691)
no other
312
god
410
: for the LORD
3068
, whose name
8034
is
Jealous
7067
,
is
a jealous
7067
God
410
:
[恢复本]
(你不可敬拜别神;因为耶和华是忌邪的神,名为忌邪者,)
⇧
首
⇦
1
创4:25~出34:14
⇨
尾
1
创4:25~出34:14
2
利6:11~申20:6
3
申20:7~士10:13
4
士11:2~王上11:10
5
王上13:10~代下28:25
6
代下30:23~箴25:9
7
传7:22~耶19:13
8
耶22:9~亚2:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
160
条包含
00312
的经节,每页
20
条,共
8
页。
⇦
1
(
创4:25~出34:14
)/
8
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页