搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 30 条包含 00325 的经节,每页20条,共2页。
1(拉4:6~斯7:5)/2  分页⇩
4:6
[和合本] 在亚哈随鲁325{4438}才90028462登基4438的时候,上本3789(8804)控告7855{5921}犹大3063和耶路撒冷3389的居民3427(8802)
[KJV] And in the reign4438 of Ahasuerus325, in the beginning8462 of his reign4438, wrote3789(8804) they unto him an accusation7855 against the inhabitants3427(8802) of Judah3063 and Jerusalem3389. {Ahasuerus: Heb. Ahashverosh}
[恢复本] 在亚哈随鲁才登基作王的时候,他们写了诉状,控告犹大和耶路撒冷的居民。
1:1
[和合本] {1961}{9002}{3117}{325}{1931}亚哈随鲁325作王4427(8802),从印度44801912直到5704古实3568,统管一百3967二十624276514082
[KJV] Now it came to pass in the days3117 of Ahasuerus325, (this is Ahasuerus325 which reigned4427(8802), from India1912 even unto Ethiopia3568, over an hundred3967 and seven7651 and twenty6242 provinces4082:)
[恢复本] 当亚哈随鲁作王的日子(这亚哈随鲁从印度直到古实,统管一百二十七省),
1:2
[和合本] {9002}{3117}{1992}亚哈随鲁3254428在书珊90027800城的8341002登基4438{9003}{3427}{(8800)}{5921}{3678};
[KJV] That in those days3117, when the king4428 Ahasuerus325 sat3427(8800) on the throne3678 of his kingdom4438, which was in Shushan7800 the palace1002,
[恢复本] 那些日子,亚哈随鲁王在书珊京城登了国位。
1:9
[和合本] 王后4436瓦实提2060在亚哈随鲁325900144288341004内{4438}也1571为妇女802设摆6213(8804)筵席4960
[KJV] Also Vashti2060 the queen4436 made6213(8804) a feast4960 for the women802 in the royal4438 house1004 which belonged to king4428 Ahasuerus325.
[恢复本] 王后瓦实提在亚哈随鲁王的王宫中,也为妇女设摆筵宴。
1:10
[和合本] 第七763790023117,亚哈随鲁3254428饮酒90023196,心3820中快乐90032896,就吩咐559(8804)853他{4428}面前6440侍立8334(8764)的七个7651太监5631米户幔90014104、比斯他968、哈波拿2726、比革他903、亚拔他5、西达2242、甲迦3752
[KJV] On the seventh7637 day3117, when the heart3820 of the king4428 was merry2896 with wine3196, he commanded559(8804) Mehuman4104, Biztha968, Harbona2726, Bigtha903, and Abagtha5, Zethar2242, and Carcas3752, the seven7651 chamberlains5631 that served8334(8764) in the presence6440 of Ahasuerus325 the king4428, {chamberlains: or, eunuchs}
[恢复本] 第七日,亚哈随鲁王饮酒,心中快乐,就吩咐在他面前侍立的七个太监米户幔、比斯他、哈波拿、比革他、亚拔他、西达、甲迦,
1:15
[和合本] “王后90024436瓦实提2060{5921}不38086213(8804){853}太监5631所传90023027的{325}王44283982,照例90031881应当怎样4100办理90016213(8800)呢?”
[KJV] What shall we do6213(8800) unto the queen4436 Vashti2060 according to law1881, because she hath not performed6213(8804) the commandment3982 of the king4428 Ahasuerus325 by3027 the chamberlains5631? {What...: Heb. What to do}
[恢复本] 王后瓦实提不遵行亚哈随鲁王借太监所传的命令,照法例应当怎样对待她?
1:16
[和合本] 米母干4462在王4428和众首领8269面前90016440回答559(8799)说:“王后4436瓦实提2060这事,不38089001905得罪5753(8804)4428,并且3588有害於834{325}王4428900236054082的{5921}{3605}臣8269{5921}{3605}民5971
[KJV] And Memucan4462 answered559(8799) before6440 the king4428 and the princes8269, Vashti2060 the queen4436 hath not done wrong5753(8804) to the king4428 only, but also to all the princes8269, and to all the people5971 that are in all the provinces4082 of the king4428 Ahasuerus325.
[恢复本] 米母干在王和众首领面前回答说,王后瓦实提不但得罪王,也得罪亚哈随鲁王各省的臣民;
1:17
[和合本] 因为3588王后4436这事1697必传3318(8799)59213605妇人802的耳中,说9002559(8800):『亚哈随鲁3254428吩咐559(8804){853}王后4436瓦实提20609001935(8687)王面前90016440,她却不3808935(8804)』,她们90025869就藐视9001959(8687)自己的丈夫90021167
[KJV] For this deed1697 of the queen4436 shall come abroad3318(8799) unto all women802, so that they shall despise959(8687) their husbands1167 in their eyes5869, when it shall be reported559(8800), The king4428 Ahasuerus325 commanded559(8804) Vashti2060 the queen4436 to be brought in935(8687) before6440 him, but she came935(8804) not.
[恢复本] 因为王后所行的这事必传到众妇人的耳中,说,亚哈随鲁王吩咐王后瓦实提到王面前,她却不来,这就使她们藐视自己的丈夫。
1:19
[和合本] {5921}王4428518以为美2895(8804),就{4480}{9001}{6440}降3318(8799){4438}旨16973789(8735)在波斯6539和米底亚4074人的例90021881中,永不3808更改5674(8799),{834}不准3808瓦实提2060再到935(8799){325}王4428面前90016440,{4428}将她王后的位分44385414(8799)给比她还44802896的人90017468
[KJV] If it please2895(8804) the king4428, let there go3318(8799) a royal4438 commandment1697 from him6440, and let it be written3789(8735) among the laws1881 of the Persians6539 and the Medes4074, that it be not altered5674(8799), That Vashti2060 come935(8799) no more before6440 king4428 Ahasuerus325; and let the king4428 give5414(8799) her royal estate4438 unto another7468 that is better2896 than she. {If it...: Heb. If it be good with the king} {unto...: Heb. unto her companion} {from him: Heb. from before him} {be not...: Heb. pass not away}
[恢复本] 王若以为美,可以降旨,写在波斯和玛代人的法例中,永不废除,不准瓦实提再到亚哈随鲁王面前,又请王将她王后的位分赐给比她好的人。
2:1
[和合本]4281697以后310,亚哈随鲁3254428的忿怒2534止息90037918(8800),就想念2142(8804){853}瓦实提2060853她所834行的6213(8804),并853怎样834降旨1504(8738)办她5921
[KJV] After310 these things1697, when the wrath2534 of king4428 Ahasuerus325 was appeased7918(8800), he remembered2142(8804) Vashti2060, and what she had done6213(8804), and what was decreed1504(8738) against her.
[恢复本] 这些事以后,亚哈随鲁王的忿怒止息,就想念瓦实提和她所行的,并怎样降旨办她。
2:12
[和合本] 众女子802照例900318811961洁净4795身体900162408147个月2320:六个83372320用没药475390028081,六个83372320用香料90021314和洁身之物90028562{802}。{3588}{3651}满了3117日期4390(8799),然后4480709390025060(8687)8447{5291}{5291}进去9001935(8800)413亚哈随鲁3254428
[KJV] Now when every maid's5291 turn8447 was come5060(8687) to go in935(8800) to king4428 Ahasuerus325, after7093 that she had been twelve81476240 months2320, according to the manner1881 of the women802, (for so were the days3117 of their purifications4795 accomplished4390(8799), to wit , six8337 months2320 with oil8081 of myrrh4753, and six8337 months2320 with sweet odours1314, and with other things for the purifying8562 of the women802;)
[恢复本] 原来女子要先美容润身,六个月用没药油,六个月用香料和女子美容润身的用品,美容润身的日期才满足;每个少女按女子的定例预备满十二个月,挨次进去见亚哈随鲁王时,
2:16
[和合本] 亚哈随鲁3254438{9001}{4438}第七765190028141622490022320,就是1931提别28872320,以斯帖635被引3947(8735)41310044134428
[KJV] So Esther635 was taken3947(8735) unto king4428 Ahasuerus325 into his house1004 royal4438 in the tenth6224 month2320, which is the month2320 Tebeth2887, in the seventh7651 year8141 of his reign4438.
[恢复本] 亚哈随鲁王在位第七年十月,就是提别月,以斯帖被引入王宫见王。
2:21
[和合本] 当那1992时候90023117,末底改47823427(8802)在朝442890028179,王4428的太监5631中有两个814744808104(8802)5592的,辟探904和提列8657,恼恨7107(8804)亚哈随鲁3254428,想要1245(8762)90017971(8800)3027害他9002
[KJV] In those days3117, while Mordecai4782 sat3427(8802) in the king's4428 gate8179, two8147 of the king's4428 chamberlains5631, Bigthan904 and Teresh8657, of those which kept8104(8802) the door5592, were wroth7107(8804), and sought1245(8762) to lay7971(8800) hand3027 on the king4428 Ahasuerus325. {Bigthan: also called, Bigthana} {the door: Heb. the threshold}
[恢复本] 当那些日子,末底改坐在王门那里,王有两个太监辟探和提列,是守门的,恼恨亚哈随鲁王,想要下手害他。
3:1
[和合本]4281697以后310,亚哈随鲁3254428抬举1431(8765){853}亚甲族91哈米大他4099的儿子1121哈曼2001,使他高升5375(8762),叫7760(8799){853}他的爵位3678超过44805921与他854同事的834一切3605臣宰8269
[KJV] After310 these things1697 did king4428 Ahasuerus325 promote1431(8765) Haman2001 the son1121 of Hammedatha4099 the Agagite91, and advanced5375(8762) him, and set7760(8799) his seat3678 above all the princes8269 that were with him.
[恢复本] 这些事以后,亚哈随鲁王使亚甲族哈米大他的儿子哈曼尊大,抬举他,叫他位居与他在一起的众首领之上。
3:6
[和合本] {3588}他们已将853末底改4782的本族5971告诉5046(8689)哈曼9001;他以为9002586990017971(8800)3027害末底改90024782一人9001905是小事959(8799),{2001}就要1245(8762)灭绝90018045(8687){853}亚哈随鲁325王通900236054438所有的3605犹大人3064,就是834末底改4782的本族5971
[KJV] And he thought5869 scorn959(8799) to lay7971(8800) hands3027 on Mordecai4782 alone; for they had shewed5046(8689) him the people5971 of Mordecai4782: wherefore Haman2001 sought1245(8762) to destroy8045(8687) all the Jews3064 that were throughout the whole kingdom4438 of Ahasuerus325, even the people5971 of Mordecai4782.
[恢复本] 哈曼不屑只下手害末底改一人,因他们已将末底改的本族告诉他,所以他想要灭绝亚哈随鲁王通国所有的犹大人,就是末底改的本族。
3:7
[和合本] 亚哈随鲁325900144286240814790028141722390022320,就是1931尼散52122320,人在哈曼2001面前90016440,按日448031179001311744802320900123205307(8689)普珥6332,就是1931掣签1486,要定何月何日为吉,择定了十62408147月,就是1931亚达1432320
[KJV] In the first7223 month2320, that is , the month2320 Nisan5212, in the twelfth81476240 year8141 of king4428 Ahasuerus325, they cast5307(8689) Pur6332, that is , the lot1486, before6440 Haman2001 from day3117 to day3117, and from month2320 to month2320, to the twelfth81476240 month , that is , the month2320 Adar143.
[恢复本] 亚哈随鲁王十二年正月,就是尼散月,人在哈曼面前,按日子和月分掣普珥,就是掣签,择定了十二月,就是亚达月。
3:8
[和合本] 哈曼2001对亚哈随鲁32590014428559(8799):“有3426一种25959716340(8794)6504(8794)996王国4438900236054082的民5971中;他们的律例1881与万448036055971的律例不同8138(8802),也不3696213(8802){853}王的90014428律例1881,所以容留他们90013240(8687)与王44283697737(8802)
[KJV] And Haman2001 said559(8799) unto king4428 Ahasuerus325, There is3426 a certain259 people5971 scattered abroad6340(8794) and dispersed6504(8794) among the people5971 in all the provinces4082 of thy kingdom4438; and their laws1881 are diverse8138(8802) from all people5971; neither keep6213(8802) they the king's4428 laws1881: therefore it is not for the king's4428 profit7737(8802) to suffer3240(8687) them. {for the...: Heb. meet or, equal, etc}
[恢复本] 哈曼对亚哈随鲁王说,有一种民散居在王国各省的民中;他们的律例与万民的律例不同,他们也不遵行王的律例,所以容留他们对王并不妥当。
3:12
[和合本]7223900223206240900279693117{9002},就召7121(8735)了王4428的书记5608(8802)来,照著哈曼2001一切90033605834吩咐6680(8765)的,{834}{3789}{(8735)}用592140824082的文字90033791、各59715971的方言90033956,奉亚哈随鲁3254428的名900280343789(8737)旨意,传与413总督323{4428}和413各省4082的省长6346,并41359715971的首领8269;又用王4428的戒指90022885盖印2856(8738)
[KJV] Then were the king's4428 scribes5608(8802) called7121(8735) on the thirteenth79696240 day3117 of the first7223 month2320, and there was written3789(8735) according to all that Haman2001 had commanded6680(8765) unto the king's4428 lieutenants323, and to the governors6346 that were over every province4082, and to the rulers8269 of every people5971 of every province4082 according to the writing3791 thereof, and to every people5971 after their language3956; in the name8034 of king4428 Ahasuerus325 was it written3789(8737), and sealed2856(8738) with the king's4428 ring2885. {scribes: or, secretaries}
[恢复本] 正月十三日,王的书记被召来,照着哈曼一切所吩咐的写了诏书,传与王的总督、各省的省长和各族的首领,依照各省的文字达于各省,依照各族的方言达于各族;是奉亚哈随鲁王的名写的,并且用王的戒指盖了印。
6:2
[和合本] 正遇见4672(8735)书上写著3789(8803)834:王4428的太监5631中有834两个814744808104(8802)5592的,辟探904和提列8657,想要1245(8765)90017971(8800)3027害亚哈随鲁32590024428,末底改4782将这事5921告诉5046(8689)王后。
[KJV] And it was found4672(8735) written3789(8803), that Mordecai4782 had told5046(8689) of Bigthana904 and Teresh8657, two8147 of the king's4428 chamberlains5631, the keepers8104(8802) of the door5592, who sought1245(8765) to lay7971(8800) hand3027 on the king4428 Ahasuerus325. {Bigthana: also called, Bigthan} {door: Heb. threshold}
[恢复本] 正念到其上写着说,王有两个太监辟探和提列,是守门的,想要下手害亚哈随鲁王,末底改告发了他们。
7:5
[和合本] 亚哈随鲁3254428559(8799)王后4436以斯帖9001635559(8799):“{834}擅敢4390(8804)起意3820如此365190016213(8800)的是19314310{2088}?这人2088{1931}在哪里335呢?”
[KJV] Then the king4428 Ahasuerus325 answered559(8799) and said559(8799) unto Esther635 the queen4436, Who is he, and where is he, that durst presume4390(8804) in his heart3820 to do6213(8800) so? {that...: Heb. whose heart hath filled him}
[恢复本] 亚哈随鲁王问王后以斯帖说,擅敢起意如此行的是谁?这人在哪里?
 ⇧     1 拉4:6~斯7:5
 1 拉4:6~斯7:5    2 斯8:1~但9:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页