搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 35 条包含 00339 的经节,每页20条,共2页。
1(创10:5~赛60:9)/2  分页⇩
10:5
[和合本] 这些人的后裔4480428将各国1471的地土9002776、海岛339分开6504(8738)居住,各376随各的方言90013956、宗族90014940立国90021471
[KJV] By these were the isles339 of the Gentiles1471 divided in6504(8738) their lands776; every one376 after his tongue3956, after their families4940, in their nations1471.
[恢复本] 这些人的后裔,在列国的岛屿和沿海一带分地居住,各按各的方言、家族、邦国。
10:1
[和合本] 亚哈随鲁3254428使7760(8799){5921}旱地776和海3220339的人民都进贡4522
[KJV] And the king4428 Ahasuerus325 laid7760(8799) a tribute4522 upon the land776, and upon the isles339 of the sea3220.
[恢复本] 亚哈随鲁王使陆地和海岛的人民都进贡。
72:10
[和合本] 他施8659和海岛339的王4428要进7725(8686)4503;示巴7614和西巴5434的王4428要献7126(8686)礼物814
[KJV] The kings4428 of Tarshish8659 and of the isles339 shall bring7725(8686) presents4503: the kings4428 of Sheba7614 and Seba5434 shall offer7126(8686) gifts814.
[恢复本] 他施和海岛并沿海一带的王要进贡;示巴和西巴的王要献礼物。
97:1
[和合本] 耶和华3068作王4427(8804)!愿地776快乐1523(8799)!愿众7227海岛339欢喜8055(8799)
[KJV] The LORD3068 reigneth4427(8804); let the earth776 rejoice1523(8799); let the multitude7227 of isles339 be glad8055(8799) thereof . {multitude...: Heb. many, or, great isles}
[恢复本] 耶和华作王!愿地欢腾,愿众海岛喜乐。
11:11
[和合本]1961193190023117,主1363254(8686)二次8145伸手3027救回90017069(8800){853}自己百姓5971中所834余剩的7605,就是在亚述4480804、埃及44804714、巴忒罗44806624、古实44803568、以拦44805867、示拿44808152、哈马44802574,并众海32204480339所剩下的7604(8735)
[KJV] And it shall come to pass in that day3117, that the Lord136 shall set32540 his hand3027 again3254(8686) the second time8145 to recover7069(8800) the remnant7605 of his people5971, which shall be left7604(8735), from Assyria804, and from Egypt4714, and from Pathros6624, and from Cush3568, and from Elam5867, and from Shinar8152, and from Hamath2574, and from the islands339 of the sea3220.
[恢复本] 当那日,主必再次伸手得回自己百姓中所余剩的,就是在亚述、埃及、巴忒罗、古实、以拦、示拿、哈马并众海岛所剩下的。
20:6
[和合本] “那193190023117,这2088沿海339一带的居民3427(8802)必说559(8804):『看哪2009,我们素所仰望的4007,就是834我们为脱离90015337(8736){4480}{6440}亚述80444285127(8804)8033求救90015833的,不过是如此3541!我们587怎能349逃脱4422(8735)呢?』”
[KJV] And the inhabitant3427(8802) of this isle339 shall say559(8804) in that day3117, Behold, such3541 is our expectation4007, whither we flee5127(8804) for help5833 to be delivered5337(8736) from6440 the king4428 of Assyria804: and how shall we escape4422(8735)? {isle: or, country}
[恢复本] 当那日,这沿海一带的居民必说,我们素所仰望的,就是我们为脱离亚述王逃往求助的,不过是如此!我们怎能逃脱呢?
23:2
[和合本] 沿海的339居民3427(8802),就是素来靠航5674(8802)3220西顿6721的商家5503(8802)得丰盛的4390(8765),你们当静默无言1826(8798)
[KJV] Be still1826(8798), ye inhabitants3427(8802) of the isle339; thou whom the merchants5503(8802) of Zidon6721, that pass over5674(8802) the sea3220, have replenished4390(8765). {still: Heb. silent}
[恢复本] 沿海的居民,就是素来靠航海的西顿商家得丰盛的,你们当静默无言。
23:6
[和合本] 泰尔人哪,你们当过到5674(8798)他施8659去;沿海的339居民3427(8802)哪,你们都当哀号3213(8685)
[KJV] Pass ye over5674(8798) to Tarshish8659; howl3213(8685), ye inhabitants3427(8802) of the isle339.
[恢复本] 推罗人哪,你们当过到他施去;沿海的居民哪,你们都当哀号。
24:15
[和合本]59213651,你们要在东方9002217荣耀3513(8761)耶和华3068,在众海32209002339荣耀耶和华3068―以色列3478430的名8034
[KJV] Wherefore glorify3513(8761) ye the LORD3068 in the fires217, even the name8034 of the LORD3068 God430 of Israel3478 in the isles339 of the sea3220. {fires: or, valleys}
[恢复本] 因此你们要在东方荣耀耶和华,在众海岛荣耀耶和华以色列神的名。
40:15
[和合本] 看哪2005,万民1471都像水桶44801805的一滴90034752,又算2803(8738)如天平上3976的微尘90037834;{2005}他举起5190(8799)众海岛339,好像极微之物90031851
[KJV] Behold, the nations1471 are as a drop4752 of a bucket1805, and are counted2803(8738) as the small dust7834 of the balance3976: behold, he taketh up5190(8799) the isles339 as a very little thing1851.
[恢复本] 万民都像水桶里的一滴,又算如天平上的微尘。看哪,祂举起众海岛,好像极微之物。
41:1
[和合本] 众海岛啊339,当在我面前413静默2790(8685);众民3816当重新得2498(8686)3581,都要近前来5066(8799)才可227以说话1696(8762),我们可以{7126}{(8799)}彼此3162辩论90014941
[KJV] Keep silence2790(8685) before me, O islands339; and let the people3816 renew2498(8686) their strength3581: let them come near5066(8799); then let them speak1696(8762): let us come near7126(8799) together3162 to judgment4941.
[恢复本] 众海岛啊,当静静听我。愿众民重新得力,让他们近前来,然后让他们说话;我们可以一起辩诉。
41:5
[和合本] 海岛339看见7200(8804)就都害怕3372(8799);地7767098也都战兢2729(8799),就近前7126(8804)857(8799)
[KJV] The isles339 saw7200(8804) it , and feared3372(8799); the ends7098 of the earth776 were afraid2729(8799), drew near7126(8804), and came857(8799).
[恢复本] 海岛看见就都害怕,地极也都战兢,就近前来。
42:4
[和合本] 他不3808灰心3543(8799),也不3808丧胆7533(8799),直到5704他在地上9002776设立7760(8799)公理4941;海岛339都等候3176(8762)他的训诲90018451
[KJV] He shall not fail3543(8799) nor be discouraged7533(8799), till he have set7760(8799) judgment4941 in the earth776: and the isles339 shall wait3176(8762) for his law8451. {discouraged: Heb. broken}
[恢复本] 祂不灰心,也不丧胆,直到祂在地上设立公理;众海岛都要等候祂的训诲。
42:10
[和合本]3381(8802)3220的和海中所有的4393,海岛339和其上的居民3427(8802),都当向耶和华900130687891(8798)23197892,从地77644807097赞美8416他。
[KJV] Sing7891(8798) unto the LORD3068 a new2319 song7892, and his praise8416 from the end7097 of the earth776, ye that go down3381(8802) to the sea3220, and all that is therein4393; the isles339, and the inhabitants3427(8802) thereof. {all...: Heb. the fulness thereof}
[恢复本] 航海的和海中所充满的,众海岛和其上的居民,你们都当向耶和华唱新歌,从地极赞美祂。
42:12
[和合本] 他们当将荣耀35197760(8799)给耶和华90013068,在海岛9002339中传扬5046(8686)他的颂赞8416
[KJV] Let them give7760(8799) glory3519 unto the LORD3068, and declare5046(8686) his praise8416 in the islands339.
[恢复本] 他们当将荣耀归给耶和华,在众海岛传扬对祂的赞美。
42:15
[和合本] 我要使大山2022小冈1389变为荒场2717(8686),使其上的花草62123605枯干3001(8686);我要使江河5104变为7760(8804)洲岛9001339,使水池98都干涸3001(8686)
[KJV] I will make waste2717(8686) mountains2022 and hills1389, and dry up3001(8686) all their herbs6212; and I will make7760(8804) the rivers5104 islands339, and I will dry up3001(8686) the pools98.
[恢复本] 我要使大小山冈变为荒场,使其上的花草都枯干;我要使江河变为洲岛,使水池都干涸。
49:1
[和合本] 众海岛339啊,当听8085(8798)413言!远方44807350的众民3816哪,留心而听7181(8685)!自我出胎4480990,耶和华3068就选召我7121(8804);自出母51744804578,他就提2142(8689)我的名8034
[KJV] Listen8085(8798), O isles339, unto me; and hearken7181(8685), ye people3816, from far7350; The LORD3068 hath called7121(8804) me from the womb990; from the bowels4578 of my mother517 hath he made mention2142(8689) of my name8034.
[恢复本] 众海岛啊,当听我言;远方的众民哪,要留心听。从我在胎中,耶和华就呼召了我;从我在母腹中,祂就提我的名。
51:5
[和合本] 我的公义6664临近7138;我的救恩3468发出3318(8804)。我的膀臂2220要审判8199(8799)万民5971;海岛339都要等候6960(8762)413,倚赖3176(8762){413}我的膀臂2220
[KJV] My righteousness6664 is near7138; my salvation3468 is gone forth3318(8804), and mine arms2220 shall judge8199(8799) the people5971; the isles339 shall wait6960(8762) upon me, and on mine arm2220 shall they trust3176(8762).
[恢复本] 我的公义临近,我的救恩已经发出,我的膀臂要审判众民;众海岛要等候我,寄望于我的膀臂。
59:18
[和合本] 他必按90035921人的行为1578{9003}{5921}施报7999(8762),恼怒2534他的敌人90016862,报复1576他的仇敌9001341(8802),向众海岛9001339施行7999(8762)报应1576
[KJV] According to5921 their deeds1578, accordingly he will repay7999(8762), fury2534 to his adversaries6862, recompence1576 to his enemies341(8802); to the islands339 he will repay7999(8762) recompence1576. {deeds: Heb. recompences}
[恢复本] 祂必按人的行为施报,将恼怒加给祂的敌人,将报应加给祂的仇敌,向众海岛施行报应。
60:9
[和合本] 众海岛3393588等候6960(8762)9001,首先90027223是他施8659的船只591,将你的众子1121854他们的金20913701从远方44807350一同带来9001935(8687),都为耶和华3068―你神430的名90018034,又为以色列3478的圣者90016918,因为3588他已经荣耀了你6286(8765)
[KJV] Surely the isles339 shall wait6960(8762) for me, and the ships591 of Tarshish8659 first7223, to bring935(8687) thy sons1121 from far7350, their silver3701 and their gold2091 with them, unto the name8034 of the LORD3068 thy God430, and to the Holy One6918 of Israel3478, because he hath glorified6286(8765) thee.
[恢复本] 众海岛必等候我;首先是他施的船只,将你的众子,连他们的金银,从远方一同带来,都为耶和华你神的名,又为以色列的圣者,因为祂已经使你得了荣美。
 ⇧     1 创10:5~赛60:9
 1 创10:5~赛60:9    2 赛66:19~番2:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页