搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 22 条包含 00343 的经节,每页20条,共2页。
1(申32:35~耶49:32)/2  分页⇩
32:35
[和合本] 他们失4131(8799)7272的时候90016256,伸冤8005报应5359在我9001;因3588他们遭灾343的日子3117近了7138;那要临在6264他们身上9001的必速速2363(8804)来到。
[KJV] To me belongeth vengeance5359, and recompence8005; their foot7272 shall slide4131(8799) in due time6256: for the day3117 of their calamity343 is at hand7138, and the things that shall come6264 upon them make haste2363(8804).
[恢复本] 他们失脚的时候,伸冤报应在我;因他们遭灾的日子近了;那注定要临到他们的,必速速来到。
22:19
[和合本] 我遭遇灾难343的日子90023117,他们来攻击6923(8762)我;但耶和华30681961我的9001倚靠4937
[KJV] They prevented6923(8762) me in the day3117 of my calamity343: but the LORD3068 was my stay4937.
[恢复本] 我遭遇灾难的日子,他们迎面攻击我,但耶和华成了我的扶持。
18:12
[和合本] 他的力量2021961因饥饿7457衰败;祸患343要在他旁边90016763等候3559(8737)
[KJV] His strength202 shall be hungerbitten7457, and destruction343 shall be ready3559(8737) at his side6763.
[恢复本] 他的力量必因饥饿衰败,祸患要备妥在他旁边。
21:17
[和合本] 恶人7563的灯5216何尝90034100熄灭1846(8799)?患难343何尝临935(8799)到他们5921呢?神何尝发怒9002639,向他们分散2505(8762)灾祸2256呢?
[KJV] How oft is the candle5216 of the wicked7563 put out1846(8799)! and how oft cometh935(8799) their destruction343 upon them! God distributeth2505(8762) sorrows2256 in his anger639. {candle: or, lamp}
[恢复本] 恶人的灯何尝熄灭?祸患何尝临到他们?神何尝在怒中,把痛苦分给他们?
21:30
[和合本] 就是3588恶人7451在祸患343的日子90013117得存留2820(8735),在发怒5678的日子90013117得逃脱2986(8714)
[KJV] That the wicked7451 is reserved2820(8735) to the day3117 of destruction343? they shall be brought forth2986(8714) to the day3117 of wrath5678. {wrath: Heb. wraths}
[恢复本] 就是恶人在祸患的日子得存留,在怒气满溢的日子得逃脱。
30:12
[和合本] 这等下流人65265921我右边3225起来6965(8799),推开7971(8765)我的脚7272,筑成5549(8799)343734来攻击我5921
[KJV] Upon my right3225 hand rise6965(8799) the youth6526; they push away7971(8765) my feet7272, and they raise up5549(8799) against me the ways734 of their destruction343.
[恢复本] 有下流之辈在我右边起来,推开我的脚,筑起毁坏的路攻击我。
31:3
[和合本] 岂不是3808祸患343临到不义的90015767,灾害5235临到作90016466(8802)205的呢?
[KJV] Is not destruction343 to the wicked5767? and a strange5235 punishment to the workers6466(8802) of iniquity205?
[恢复本] 岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的么?
31:23
[和合本]3588410降的灾祸343使我413恐惧6343;因他的威严44807613,我不38083201(8799)妄为。
[KJV] For destruction343 from God410 was a terror6343 to me, and by reason of his highness7613 I could3201(8799) not endure.
[恢复本] 因为神降的灾祸使我恐惧,因祂的威严,我不能妄为。
18:18
[和合本] 我遭遇灾难343的日子90023117,他们来攻击我6923(8762);但耶和华30681961我的9001倚靠90014937
[KJV] They prevented6923(8762) me in the day3117 of my calamity343: but the LORD3068 was my stay4937.
[恢复本] 我遭遇灾难的日子,他们迎面攻击我,但耶和华成了我的扶持。
1:26
[和合本] 你们遭灾难9002343,我5891571发笑7832(8799);惊恐6343临到9002935(8800)你们,我必嗤笑3932(8799)
[KJV] I also will laugh7832(8799) at your calamity343; I will mock3932(8799) when your fear6343 cometh935(8800);
[恢复本] 你们遭灾难,我也必发笑;惊恐临到你们,我必嗤笑。
1:27
[和合本] 惊恐6343临到9002935(8800)你们,好像狂风90037584;灾难343来到857(8799),如同暴风90035492;急难6869痛苦66959002935(8800)到你们身上5921
[KJV] When your fear6343 cometh935(8800) as desolation7722(8675)7584, and your destruction343 cometh857(8799) as a whirlwind5492; when distress6869 and anguish6695 cometh935(8800) upon you.
[恢复本] 惊恐临到你们,好像狂风;灾难来到,如同旋风;急难困苦临到你们身上。
6:15
[和合本] 所以59213651,灾难343必忽然6597临到935(8799)他身;他必顷刻6621败坏7665(8735),无法369可治4832
[KJV] Therefore shall his calamity343 come935(8799) suddenly6597; suddenly6621 shall he be broken7665(8735) without remedy4832.
[恢复本] 所以,灾难必忽然临到;他必顷刻破败,无法可治。
17:5
[和合本] 戏笑3932(8802)穷人90017326(8802)的,是辱没2778(8765)6213(8802)他的主;幸8056灾乐祸9001343的,必不免3808受罚5352(8735)
[KJV] Whoso mocketh3932(8802) the poor7326(8802) reproacheth2778(8765) his Maker6213(8802): and he that is glad8056 at calamities343 shall not be unpunished5352(8735). {unpunished: Heb. held innocent}
[恢复本] 戏笑穷人的,是辱没造他的主;幸灾乐祸的,必难免受罚。
24:22
[和合本] 因为3588他们的灾难343必忽然6597而起6965(8799)。耶和华与君王{8147}所施行的毁灭6365,谁4310能知道3045(8802)呢?
[KJV] For their calamity343 shall rise6965(8799) suddenly6597; and who knoweth3045(8802) the ruin6365 of them both8147?
[恢复本] 因为他们的灾难必忽然而起,耶和华与君王所施行的毁灭,谁能知道呢?
27:10
[和合本] 你的朋友7453和父亲1的朋友7453,你都不可408离弃5800(8799)。你遭难343的日子90023117,不要408上弟兄251的家1004935(8799);相近的7138邻舍7934强如2896远方的7350弟兄4480251
[KJV] Thine own friend7453, and thy father's1 friend7453, forsake5800(8799) not; neither go935(8799) into thy brother's251 house1004 in the day3117 of thy calamity343: for better2896 is a neighbour7934 that is near7138 than a brother251 far off7350.
[恢复本] 你不可撇开自己的朋友和父亲的朋友,而在遭难的日子上你弟兄的家去:相近的邻舍,强如远方的弟兄。
18:17
[和合本] 我必在仇敌341(8802)面前90016440分散他们6327(8686),好像用东692190037307吹散一样。遭难343的日子90023117,我必以背6203向他们7200(8799),不3808以面6440向他们。
[KJV] I will scatter6327(8686) them as with an east6921 wind7307 before6440 the enemy341(8802); I will shew7200(8799) them the back6203, and not the face6440, in the day3117 of their calamity343.
[恢复本] 我必在仇敌面前分散他们,好像用东风吹散一样;在他们遭难的日子,我必以背向着他们,不以面向着他们。
46:21
[和合本] {1571}其中90027130的雇勇7916好像圈里的肥4770牛犊90035695,{3588}{1571}他们1992转身退后6437(8689),一齐3162逃跑5127(8804),站立5975(8804)不住3808;因为3588他们遭难343的日子3117、追讨6486的时候6256已经临到935(8804){5921}。
[KJV] Also her hired men7916 are in the midst7130 of her like fatted4770 bullocks5695; for they also are turned back6437(8689), and are fled away5127(8804) together3162: they did not stand5975(8804), because the day3117 of their calamity343 was come935(8804) upon them, and the time6256 of their visitation6486. {fatted...: Heb. bullocks of the stall}
[恢复本] 其中的雇勇,好像圈里的肥牛犊;他们也转身退后,一齐逃跑,站立不住;因为他们遭难的日子,追讨的时候,已经临到。
48:16
[和合本] 摩押4124的灾殃3439001935(8800)7138;她的苦难7451速速3966来到4116(8765)
[KJV] The calamity343 of Moab4124 is near7138 to come935(8800), and his affliction7451 hasteth4116(8765) fast3966.
[恢复本] 摩押的灾祸临近,他的苦难速速来到。
49:8
[和合本] 底但1719的居民3427(8802)哪,要转身6437(8717)逃跑5127(8798),住90013427(8800)在深密处6009(8689);因为3588我向以扫6215追讨6485(8804)的时候6256,必使灾殃343935(8689)到他5921
[KJV] Flee5127(8798) ye, turn back6437(8717), dwell3427(8800) deep6009(8689), O inhabitants3427(8802) of Dedan1719; for I will bring935(8689) the calamity343 of Esau6215 upon him, the time6256 that I will visit6485(8804) him. {turn...: or, they are turned back}
[恢复本] 底但的居民哪,要转身逃跑,住在隐密处;因为我向以扫追讨的时候,必使灾祸临到他。
49:32
[和合本] 他们的骆驼1581必成为1961掠物9001957;他们众多的1995牲畜4735必成为掳物90017998。我必将剃7112(8803)周围6285头发的人分散2219(8765)90013605方(原文是风7307),使853灾殃343从四448036055676临到935(8686)他们。这是耶和华30685002(8803)的。
[KJV] And their camels1581 shall be a booty957, and the multitude1995 of their cattle4735 a spoil7998: and I will scatter2219(8765) into all winds7307 them that are in the utmost7112(8803) corners6285; and I will bring935(8686) their calamity343 from all sides5676 thereof, saith5002(8803) the LORD3068. {in...: Heb. cut off into corners, or, that have the corners of their hair polled}
[恢复本] 他们的骆驼必成为掠物,他们众多的牲畜必成为掳物;我必将剃周围头发的人分散到四方,使灾祸从四围临到他们;这是耶和华说的。
 ⇧     1 申32:35~耶49:32
 1 申32:35~耶49:32    2 结35:5~俄1:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页