搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 51 条包含 00347 的经节,每页20条,共3页。
1(伯1:1~伯26:1)/3  分页⇩
1:1
[和合本] 乌斯578090027761961一个人376名叫8034约伯347;那1931376{1961}完全8535正直3477,敬畏3373430,远离5493(8802)恶事44807451
[KJV] There was a man376 in the land776 of Uz5780, whose name8034 was Job347; and that man376 was perfect8535 and upright3477, and one that feared3373 God430, and eschewed5493(8802) evil7451.
[恢复本] 乌斯地有一个人名叫约伯;这人完全且正直,敬畏神,远离恶事。
1:5
[和合本] {1961}{3588}筵宴4960的日子3117过了5362(8689),约伯347打发7971(8799)人去叫他们自洁6942(8762)。他清早90021242起来7925(8689),按著他们众人3605的数目45575927(8689)燔祭5930;因为3588347559(8804):“恐怕194我儿子1121犯了罪2398(8804),心中90023824弃掉1288(8765)430。”约伯347常常36053117这样36026213(8799)
[KJV] And it was so, when the days3117 of their feasting4960 were gone about5362(8689), that Job347 sent7971(8799) and sanctified6942(8762) them, and rose up early7925(8689) in the morning1242, and offered5927(8689) burnt offerings5930 according to the number4557 of them all: for Job347 said559(8804), It may be194 that my sons1121 have sinned2398(8804), and cursed1288(8765) God430 in their hearts3824. Thus did6213(8799) Job347 continually3117. {continually: Heb. all the days}
[恢复本] 筵席的日子轮过了,约伯就打发人去,使他们分别为圣;他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭;因为约伯说,说不定我儿子犯罪,心中咒诅了神。约伯常常这样行。
1:8
[和合本] 耶和华3068413撒但7854559(8799):“你曾用7760(8804)3820察看5921我的仆人5650约伯347没有?{3588}地上9002776再没有369376像他3644完全8535正直3477,敬畏3373430,远离5493(8802)恶事44807451。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Satan7854, Hast thou considered7760(8804)3820 my servant5650 Job347, that there is none like him in the earth776, a perfect8535 and an upright3477 man376, one that feareth3373 God430, and escheweth5493(8802) evil7451? {considered: Heb. set thy heart on}
[恢复本] 耶和华问撒但说,你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上没有人像他完全且正直,敬畏神,远离恶事。
1:9
[和合本] 撒但7854回答6030(8799){853}耶和华3068559(8799):“约伯347敬畏3372(8804)430,岂是无故2600呢?
[KJV] Then Satan7854 answered6030(8799) the LORD3068, and said559(8799), Doth Job347 fear3372(8804) God430 for nought2600?
[恢复本] 撒但回答耶和华说,约伯敬畏神,岂是无故呢?
1:14
[和合本] 有报信的4397935(8804)413约伯347,说559(8799):“牛12411961耕地2790(8802),驴8605921旁边3027吃草7462(8802)
[KJV] And there came935(8804) a messenger4397 unto Job347, and said559(8799), The oxen1241 were plowing2790(8802), and the asses860 feeding7462(8802) beside3027 them:
[恢复本] 有报信的来见约伯,说,牛正耕地,驴在旁边吃草;
1:20
[和合本] 约伯347便起来6965(8799),撕裂7167(8799){853}外袍4598,剃了1494(8799){853}头7218,伏在5307(8799)地上776下拜7812(8691)
[KJV] Then Job347 arose6965(8799), and rent7167(8799) his mantle4598, and shaved1494(8799) his head7218, and fell down5307(8799) upon the ground776, and worshipped7812(8691), {mantle: or, robe}
[恢复本] 约伯便起来,撕裂外袍,剃了头,伏在地上敬拜,
1:22
[和合本] 在这2063一切的事上90023605约伯347并不3808犯罪2398(8804),也不3808以神9001430为愚妄8604(或译:也不妄评5414(8804)430)。
[KJV] In all this Job347 sinned2398(8804) not, nor charged5414(8804) God430 foolishly8604. {charged...: or, attributed folly to God}
[恢复本] 在这一切的事上,约伯并不犯罪,也不以神为行事失当。
2:3
[和合本] 耶和华3068413撒但7854559(8799):“你曾用7760(8804)3820察看413我的仆人5650约伯347没有?{3588}地上9002776再没有369376像他3644完全8535正直3477,敬畏3373430,远离5493(8802)恶事44807451。你虽激动我5496(8686)攻击他9002,无故地2600毁灭他90011104(8763),他仍然5750持守2388(8688)他的纯正90028538。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Satan7854, Hast thou7760(8804) considered3820 my servant5650 Job347, that there is none like him in the earth776, a perfect8535 and an upright3477 man376, one that feareth3373 God430, and escheweth5493(8802) evil7451? and still he holdeth fast2388(8688) his integrity8538, although thou movedst5496(8686) me against him, to destroy1104(8763) him without cause2600. {to destroy...: Heb. to swallow him up}
[恢复本] 耶和华问撒但说,你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上没有人像他完全且正直,敬畏神,远离恶事;你虽激动我攻击他,无故地毁灭他,他仍然持守他的纯全。
2:7
[和合本] 於是撒但78544480854耶和华3068面前6440退去3318(8799),击打5221(8686){853}约伯347,使他从脚7272448037095704头顶6936长毒745190027822
[KJV] So went33180 Satan7854 forth3318(8799) from the presence6440 of the LORD3068, and smote5221(8686) Job347 with sore7451 boils7822 from the sole3709 of his foot7272 unto his crown6936.
[恢复本] 于是撒但从耶和华面前退去,击打约伯,使他从脚掌到头顶都长了毒疮。
2:10
[和合本] 约伯却对她413559(8799):“你说话1696(8762)259愚顽的妇5036一样90031696(8763)。嗳!难道我们从4480854430手里得6901(8762){853}福2896,不380815716901(8762){853}祸7451吗?”在这2063一切的事上90023605约伯347并不3808以口90028193犯罪2398(8804)
[KJV] But he said559(8799) unto her, Thou speakest1696(8762) as one259 of the foolish women5036 speaketh1696(8763). What1571? shall we receive6901(8762) good2896 at the hand of God430, and shall we not receive6901(8762) evil7451? In all this did not Job347 sin2398(8804) with his lips8193.
[恢复本] 约伯却对她说,你说话像个愚顽的妇人。难道我们从神得福乐,不也受灾祸么?在这一切的事上,约伯并不以嘴唇犯罪。
2:11
[和合本] 约伯347的三7969个朋友7453―提幔人8489以利法464、书亚人7747比勒达1085、拿玛人5284琐法6691―听说8085(8799){853}有这2063一切的3605灾祸7451935(8802)到他身上5921,各人376{935}{(8799)}就从本处44804725约会3259(8735)31629001935(8800),为他9001悲伤90015110(8800),安慰他90015162(8763)
[KJV] Now when Job's347 three7969 friends7453 heard8085(8799) of all this evil7451 that was come935(8802) upon him, they came935(8799) every one376 from his own place4725; Eliphaz464 the Temanite8489, and Bildad1085 the Shuhite7747, and Zophar6691 the Naamathite5284: for they had made an appointment3259(8735) together3162 to come935(8800) to mourn5110(8800) with him and to comfort5162(8763) him.
[恢复本] 约伯的三个朋友,提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,听说有这一切的灾祸临到他身上,各人就从本处约会同来,为他悲伤,安慰他。
3:1
[和合本] 此后3103651,约伯3476605(8804){853}口6310咒诅7043(8762){853}自己的生日3117
[KJV] After310 this opened6605(8804) Job347 his mouth6310, and cursed7043(8762) his day3117.
[恢复本] 此后,约伯开口咒诅自己的生日。
3:2
[和合本] {347}{6030}{(8799)}说559(8799)
[KJV] And Job347 spake6030(8799), and said559(8799), {spake: Heb. answered}
[恢复本] 约伯回应说,
6:1
[和合本] 约伯347回答6030(8799)559(8799)
[KJV] But Job347 answered6030(8799) and said559(8799),
[恢复本] 约伯回答说,
12:1
[和合本] 约伯347回答6030(8799)559(8799)
[KJV] And Job347 answered6030(8799) and said559(8799),
[恢复本] 约伯回答说,
16:1
[和合本] 约伯347回答6030(8799)559(8799)
[KJV] Then Job347 answered6030(8799) and said559(8799),
[恢复本] 约伯回答说,
19:1
[和合本] 约伯347回答6030(8799)559(8799)
[KJV] Then Job347 answered6030(8799) and said559(8799),
[恢复本] 约伯回答说,
21:1
[和合本] 约伯347回答6030(8799)559(8799)
[KJV] But Job347 answered6030(8799) and said559(8799),
[恢复本] 约伯回答说,
23:1
[和合本] 约伯347回答6030(8799)559(8799)
[KJV] Then Job347 answered6030(8799) and said559(8799),
[恢复本] 约伯回答说,
26:1
[和合本] 约伯347回答6030(8799)559(8799)
[KJV] But Job347 answered6030(8799) and said559(8799),
[恢复本] 约伯回答说,
 ⇧     1 伯1:1~伯26:1
 1 伯1:1~伯26:1    2 伯27:1~伯40:6    3 伯42:1~结14:20  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页