搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 12 条包含 00361 的经节,每页20条,共1页。
1(结40:16~结40:36)/1  分页⇩
40:16
[和合本] {413}卫房8372413门洞90018179两旁54395439352900164413651廊子9001361,都有严紧331(8801)的窗棂2474;里9001644154395439都有窗棂2474,柱352413有雕刻的棕树8561
[KJV] And there were narrow331(8801) windows2474 to the little chambers8372, and to their posts352 within6441 the gate8179 round about5439, and likewise to the arches361: and windows2474 were round about5439 inward6441: and upon each post352 were palm trees8561. {narrow: Heb. closed} {arches: or, galleries, or, porches} {inward: or, within}
[恢复本] 在门洞里面周围,卫房并墙柱间都有严紧的窗棂;廊子里面周围也有窗,墙柱上有雕刻的棕树。
40:21
[和合本] 门洞的卫房8372,这旁44806311三间7969,那旁44806311三间7969。门洞的柱子352和廊子361,{1961}与第一72238179的尺寸一样90034060。门洞长753五十2572520,宽7341二十624225689002520
[KJV] And the little chambers8372 thereof were three7969 on this side and three7969 on that side; and the posts352 thereof and the arches361 thereof were after the measure4060 of the first7223 gate8179: the length753 thereof was fifty2572 cubits520, and the breadth7341 five2568 and twenty6242 cubits520. {arches: or, galleries, or, porches}
[恢复本] 门洞的卫房,这旁有三间,那旁有三间。门洞的墙柱和廊子,与第一个门的尺寸一样;门洞长五十肘,宽二十五肘。
40:22
[和合本] 其窗棂2474和廊子361,并雕刻的棕树8561,与834644018706921的门8179尺寸一样90034060。登5927(8799)7651层台阶90024609上到这门9002,前面90016440有廊子361
[KJV] And their windows2474, and their arches361, and their palm trees8561, were after the measure4060 of the gate8179 that looketh6440 toward1870 the east6921; and they went up5927(8799) unto it by seven7651 steps4609; and the arches361 thereof were before6440 them.
[恢复本] 其窗和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样;登七层台阶上到这门,前面有廊子。
40:24
[和合本] 他带我3212(8686)18701864去,见200918701864有门8179,又照先前的428尺寸900340604058(8804)门洞的柱子352和廊子361
[KJV] After that he brought3212(8686) me toward1870 the south1864, and behold a gate8179 toward1870 the south1864: and he measured4058(8804) the posts352 thereof and the arches361 thereof according to these measures4060.
[恢复本] 祂带我往南去,见朝南有门,祂又照先前的尺寸量门洞的墙柱和廊子。
40:25
[和合本] 门洞两旁与廊子9001361的周围54395439都有窗棂2474{9001},和先量的428窗棂90032474一样。门洞长753五十2572520,宽7341二十62422568520
[KJV] And there were windows2474 in it and in the arches361 thereof round about5439, like those windows2474: the length753 was fifty2572 cubits520, and the breadth7341 five2568 and twenty6242 cubits520.
[恢复本] 门洞与廊子的周围都有窗,和先量的窗一样;门洞长五十肘,宽二十五肘。
40:26
[和合本] 登七7651层台阶4609上到5930这门,前面90016440有廊子361;柱352413有雕刻的棕树8561{9001},这边44806311259棵,那边44806311259棵。
[KJV] And there were seven7651 steps4609 to go up5930 to it, and the arches361 thereof were before6440 them: and it had palm trees8561, one259 on this side, and another259 on that side, upon the posts352 thereof.
[恢复本] 登七层台阶上到这门,前面有廊子;门的墙柱上有雕刻的棕树,这边一棵,那边一棵。
40:29
[和合本] 卫房8372和柱子352,并廊子361都照先前的428尺寸90034060。门洞两旁与廊子9001361的周围54395439都有窗棂2474{9001}。门洞长753五十2572520,宽7341二十62422568520
[KJV] And the little chambers8372 thereof, and the posts352 thereof, and the arches361 thereof, according to these measures4060: and there were windows2474 in it and in the arches361 thereof round about5439: it was fifty2572 cubits520 long753, and five2568 and twenty6242 cubits520 broad7341.
[恢复本] 卫房、墙柱和廊子,都照先前的尺寸;门洞与廊子的周围都有窗;门洞长五十肘,宽二十五肘。
40:30
[和合本] 周围54395439有廊子361,长753二十62422568520,宽73412568520
[KJV] And the arches361 round about5439 were five2568 and twenty6242 cubits520 long753, and five2568 cubits520 broad7341. {broad: Heb. breadth}
[恢复本] 周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。
40:31
[和合本] 廊子361朝著41324352691,柱352413有雕刻的棕树8561。登4608八层8083台阶4609上到这门。
[KJV] And the arches361 thereof were toward the utter2435 court2691; and palm trees8561 were upon the posts352 thereof: and the going up4608 to it had eight8083 steps4609.
[恢复本] 廊子朝着外院,墙柱上有雕刻的棕树;这门的台阶有八层。
40:33
[和合本] 卫房8372和柱子352,并廊子361都照先前的428尺寸90034060。门洞两旁5439与廊子9001361的周围54395439都有窗棂2474{9001}。门洞长753五十2572520,宽7341二十62422568520
[KJV] And the little chambers8372 thereof, and the posts352 thereof, and the arches361 thereof, were according to these measures4060: and there were windows2474 therein and in the arches361 thereof round about5439: it was fifty2572 cubits520 long753, and five2568 and twenty6242 cubits520 broad7341.
[恢复本] 卫房、墙柱和廊子,都照先前的尺寸;门洞与廊子的周围都有窗;门洞长五十肘,宽二十五肘。
40:34
[和合本] 廊子361朝著外243590012691。门洞两4480631144806311的柱子352都有413雕刻的棕树8561。登46088083层台阶4609上到这门。
[KJV] And the arches361 thereof were toward the outward2435 court2691; and palm trees8561 were upon the posts352 thereof, on this side, and on that side: and the going up4608 to it had eight8083 steps4609.
[恢复本] 廊子朝着外院,门洞两旁的墙柱上都有雕刻的棕树,这门的台阶有八层。
40:36
[和合本] 就是量卫房8372和柱子352,并廊子361。门洞周围54395439都有窗棂2474{9001};门洞长753五十2572520,宽7341二十62422568520
[KJV] The little chambers8372 thereof, the posts352 thereof, and the arches361 thereof, and the windows2474 to it round about5439: the length753 was fifty2572 cubits520, and the breadth7341 five2568 and twenty6242 cubits520.
[恢复本] 就是量卫房、墙柱和廊子;门洞周围都有窗;门洞长五十肘,宽二十五肘。
 ⇧     1 结40:16~结40:36
 1 结40:16~结40:36  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页