旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
40:16
[和合本]
{
413
}卫房
8372
和
413
门洞
9001
8179
两旁
5439
5439
柱
352
间
9001
6441
并
3651
廊子
9001
361
,都有严紧
331
(8801)
的窗棂
2474
;里
9001
6441
边
5439
5439
都有窗棂
2474
,柱
352
上
413
有雕刻的棕树
8561
。
[KJV]
And
there were
narrow
331
(8801)
windows
2474
to the little chambers
8372
, and to their posts
352
within
6441
the gate
8179
round about
5439
, and likewise to the arches
361
: and windows
2474
were
round about
5439
inward
6441
: and upon
each
post
352
were
palm trees
8561
.
{narrow: Heb. closed}
{arches: or, galleries, or, porches}
{inward: or, within}
[恢复本]
在门洞里面周围,卫房并墙柱间都有严紧的窗棂;廊子里面周围也有窗,墙柱上有雕刻的棕树。
40:21
[和合本]
门洞的卫房
8372
,这旁
4480
6311
三间
7969
,那旁
4480
6311
三间
7969
。门洞的柱子
352
和廊子
361
,{
1961
}与第一
7223
门
8179
的尺寸一样
9003
4060
。门洞长
753
五十
2572
肘
520
,宽
7341
二十
6242
五
2568
肘
9002
520
。
[KJV]
And the little chambers
8372
thereof
were
three
7969
on this side and three
7969
on that side; and the posts
352
thereof and the arches
361
thereof were after the measure
4060
of the first
7223
gate
8179
: the length
753
thereof
was
fifty
2572
cubits
520
, and the breadth
7341
five
2568
and twenty
6242
cubits
520
.
{arches: or, galleries, or, porches}
[恢复本]
门洞的卫房,这旁有三间,那旁有三间。门洞的墙柱和廊子,与第一个门的尺寸一样;门洞长五十肘,宽二十五肘。
40:22
[和合本]
其窗棂
2474
和廊子
361
,并雕刻的棕树
8561
,与
834
朝
6440
1870
东
6921
的门
8179
尺寸一样
9003
4060
。登
5927
(8799)
七
7651
层台阶
9002
4609
上到这门
9002
,前面
9001
6440
有廊子
361
。
[KJV]
And their windows
2474
, and their arches
361
, and their palm trees
8561
,
were
after the measure
4060
of the gate
8179
that looketh
6440
toward
1870
the east
6921
; and they went up
5927
(8799)
unto it by seven
7651
steps
4609
; and the arches
361
thereof
were
before
6440
them.
[恢复本]
其窗和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样;登七层台阶上到这门,前面有廊子。
40:24
[和合本]
他带我
3212
(8686)
往
1870
南
1864
去,见
2009
朝
1870
南
1864
有门
8179
,又照先前的
428
尺寸
9003
4060
量
4058
(8804)
门洞的柱子
352
和廊子
361
。
[KJV]
After that he brought
3212
(8686)
me toward
1870
the south
1864
, and behold a gate
8179
toward
1870
the south
1864
: and he measured
4058
(8804)
the posts
352
thereof and the arches
361
thereof according to these measures
4060
.
[恢复本]
祂带我往南去,见朝南有门,祂又照先前的尺寸量门洞的墙柱和廊子。
40:25
[和合本]
门洞两旁与廊子
9001
361
的周围
5439
5439
都有窗棂
2474
{
9001
},和先量的
428
窗棂
9003
2474
一样。门洞长
753
五十
2572
肘
520
,宽
7341
二十
6242
五
2568
肘
520
。
[KJV]
And
there were
windows
2474
in it and in the arches
361
thereof round about
5439
, like those windows
2474
: the length
753
was
fifty
2572
cubits
520
, and the breadth
7341
five
2568
and twenty
6242
cubits
520
.
[恢复本]
门洞与廊子的周围都有窗,和先量的窗一样;门洞长五十肘,宽二十五肘。
40:26
[和合本]
登七
7651
层台阶
4609
上到
5930
这门,前面
9001
6440
有廊子
361
;柱
352
上
413
有雕刻的棕树
8561
{
9001
},这边
4480
6311
一
259
棵,那边
4480
6311
一
259
棵。
[KJV]
And
there were
seven
7651
steps
4609
to go up
5930
to it, and the arches
361
thereof
were
before
6440
them: and it had palm trees
8561
, one
259
on this side, and another
259
on that side, upon the posts
352
thereof.
[恢复本]
登七层台阶上到这门,前面有廊子;门的墙柱上有雕刻的棕树,这边一棵,那边一棵。
40:29
[和合本]
卫房
8372
和柱子
352
,并廊子
361
都照先前的
428
尺寸
9003
4060
。门洞两旁与廊子
9001
361
的周围
5439
5439
都有窗棂
2474
{
9001
}。门洞长
753
五十
2572
肘
520
,宽
7341
二十
6242
五
2568
肘
520
。
[KJV]
And the little chambers
8372
thereof, and the posts
352
thereof, and the arches
361
thereof, according to these measures
4060
: and
there were
windows
2474
in it and in the arches
361
thereof round about
5439
:
it was
fifty
2572
cubits
520
long
753
, and five
2568
and twenty
6242
cubits
520
broad
7341
.
[恢复本]
卫房、墙柱和廊子,都照先前的尺寸;门洞与廊子的周围都有窗;门洞长五十肘,宽二十五肘。
40:30
[和合本]
周围
5439
5439
有廊子
361
,长
753
二十
6242
五
2568
肘
520
,宽
7341
五
2568
肘
520
。
[KJV]
And the arches
361
round about
5439
were
five
2568
and twenty
6242
cubits
520
long
753
, and five
2568
cubits
520
broad
7341
.
{broad: Heb. breadth}
[恢复本]
周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。
40:31
[和合本]
廊子
361
朝著
413
外
2435
院
2691
,柱
352
上
413
有雕刻的棕树
8561
。登
4608
八层
8083
台阶
4609
上到这门。
[KJV]
And the arches
361
thereof
were
toward the utter
2435
court
2691
; and palm trees
8561
were
upon the posts
352
thereof: and the going up
4608
to it
had
eight
8083
steps
4609
.
[恢复本]
廊子朝着外院,墙柱上有雕刻的棕树;这门的台阶有八层。
40:33
[和合本]
卫房
8372
和柱子
352
,并廊子
361
都照先前的
428
尺寸
9003
4060
。门洞两旁
5439
与廊子
9001
361
的周围
5439
5439
都有窗棂
2474
{
9001
}。门洞长
753
五十
2572
肘
520
,宽
7341
二十
6242
五
2568
肘
520
。
[KJV]
And the little chambers
8372
thereof, and the posts
352
thereof, and the arches
361
thereof,
were
according to these measures
4060
: and
there were
windows
2474
therein and in the arches
361
thereof round about
5439
:
it was
fifty
2572
cubits
520
long
753
, and five
2568
and twenty
6242
cubits
520
broad
7341
.
[恢复本]
卫房、墙柱和廊子,都照先前的尺寸;门洞与廊子的周围都有窗;门洞长五十肘,宽二十五肘。
40:34
[和合本]
廊子
361
朝著外
2435
院
9001
2691
。门洞两
4480
6311
旁
4480
6311
的柱子
352
都有
413
雕刻的棕树
8561
。登
4608
八
8083
层台阶
4609
上到这门。
[KJV]
And the arches
361
thereof
were
toward the outward
2435
court
2691
; and palm trees
8561
were
upon the posts
352
thereof, on this side, and on that side: and the going up
4608
to it
had
eight
8083
steps
4609
.
[恢复本]
廊子朝着外院,门洞两旁的墙柱上都有雕刻的棕树,这门的台阶有八层。
40:36
[和合本]
就是量卫房
8372
和柱子
352
,并廊子
361
。门洞周围
5439
5439
都有窗棂
2474
{
9001
};门洞长
753
五十
2572
肘
520
,宽
7341
二十
6242
五
2568
肘
520
。
[KJV]
The little chambers
8372
thereof, the posts
352
thereof, and the arches
361
thereof, and the windows
2474
to it round about
5439
: the length
753
was
fifty
2572
cubits
520
, and the breadth
7341
five
2568
and twenty
6242
cubits
520
.
[恢复本]
就是量卫房、墙柱和廊子;门洞周围都有窗;门洞长五十肘,宽二十五肘。
⇧
首
⇦
1
结40:16~结40:36
⇨
尾
1
结40:16~结40:36
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
12
条包含
00361
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
结40:16~结40:36
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页