搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 00378 的经节,每页20条,共1页。
1(撒下2:8~撒下4:12)/1  分页⇩
2:8
[和合本] {834}扫罗的90017586元帅66358269尼珥5369的儿子1121押尼珥74,曾将853扫罗7586的儿子1121伊施波设3783947(8804)5674(8686)河,到玛哈念4266
[KJV] But Abner74 the son1121 of Ner5369, captain8269 of Saul's7586 host6635, took3947(8804) Ishbosheth378 the son1121 of Saul7586, and brought him over5674(8686) to Mahanaim4266; {Saul's host: Heb. the host which was Saul's} {Ishbosheth: or, Eshbaal}
[恢复本] 扫罗军队的元帅尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施波设带过河,到玛哈念,
2:10
[和合本] 扫罗7586的儿子1121伊施波设378登基90024427(8800)的时候年1121四十7058141,作5921以色列34784427(8804)81478141;惟独389犹大306310041961310大卫1732
[KJV] Ishbosheth378 Saul's7586 son1121 was forty705 years8141 old1121 when he began to reign4427(8800) over Israel3478, and reigned4427(8804) two8147 years8141. But the house1004 of Judah3063 followed310 David1732.
[恢复本] 扫罗的儿子伊施波设登基的时候年四十岁,作以色列王二年;惟独犹大家归从大卫。
2:12
[和合本] 尼珥5369的儿子1121押尼珥74和扫罗7586的儿子1121伊施波设378的仆人5650从玛哈念44804266出来3318(8799),往基遍1391去。
[KJV] And Abner74 the son1121 of Ner5369, and the servants5650 of Ishbosheth378 the son1121 of Saul7586, went out3318(8799) from Mahanaim4266 to Gibeon1391.
[恢复本] 尼珥的儿子押尼珥,和扫罗的儿子伊施波设的仆人,从玛哈念出来,往基遍去。
2:15
[和合本] 就按著定数90024557起来6965(8799):属扫罗7586儿子1121伊施波设9001378的便雅悯人90011144过去5674(8799)62408147名,大卫1732的仆人44805650也过去十62408147名,
[KJV] Then there arose6965(8799) and went over5674(8799) by number4557 twelve81476240 of Benjamin1144, which pertained to Ishbosheth378 the son1121 of Saul7586, and twelve81476240 of the servants5650 of David1732.
[恢复本] 他们就起来,按着人数走过去,属便雅悯,属扫罗儿子伊施波设的,过去十二名,大卫的仆人也过去十二名。
3:8
[和合本] 押尼珥9001745921伊施波设378的话1697就甚3966发怒2734(8799),说559(8799):“我595岂是834犹大的9001306336117218呢?{3117}我恩26176213(8799){5973}你父1扫罗7586的家1004413他的弟兄251、{413}朋友4828,不3808将你交4672(8689)在大卫173290023027里,今日3117你竟为{5771}这妇人802责备6485(8799)5921吗?
[KJV] Then was Abner74 very3966 wroth2734(8799) for the words1697 of Ishbosheth378, and said559(8799), Am I a dog's3611 head7218, which against Judah3063 do shew6213(8799) kindness2617 this day3117 unto the house1004 of Saul7586 thy father1, to his brethren251, and to his friends4828, and have not delivered4672(8689) thee into the hand3027 of David1732, that thou chargest6485(8799) me to day3117 with a fault5771 concerning this woman802?
[恢复本] 押尼珥因伊施波设的话,就甚发怒,说,我岂是犹大的狗头呢?我今日以恩慈待你父亲扫罗的家,和他的弟兄、朋友,不将你交在大卫手里,你今日竟为这妇人的事责罪我么?
3:14
[和合本] 大卫1732就打发7971(8799)4397去见413扫罗7586的儿子1121伊施波设378,说9001559(8800):“你要将853我的妻802{853}米甲4324归还5414(8798)我;她是834我从前用一百90023967非利士人6430的阳皮6190所聘定781(8765)的{9001}。”
[KJV] And David1732 sent7971(8799) messengers4397 to Ishbosheth378 Saul's7586 son1121, saying559(8800), Deliver5414(8798) me my wife802 Michal4324, which I espoused781(8765) to me for an hundred3967 foreskins6190 of the Philistines6430.
[恢复本] 大卫就打发使者去见扫罗的儿子伊施波设,说,你要将我的妻子米甲交给我;她是我从前用一百非利士人的阳皮所聘定的。
3:15
[和合本] 伊施波设378就打发7971(8799)人去,将米甲从44805973拉亿3889(8675)3919的儿子1121、她丈夫376{4480}{5973}帕铁6409那里接回来3947(8799)
[KJV] And Ishbosheth378 sent7971(8799), and took3947(8799) her from her husband376, even from Phaltiel6409 the son1121 of Laish3889(8675)3919. {Phaltiel: also called, Phalti}
[恢复本] 伊施波设就打发人去,将米甲从拉亿的儿子,她丈夫帕铁那里接回来。
4:5
[和合本] 一日,比录人886临门7417的两个儿子1121利甲7394和巴拿1196出去3212(8799),约在午热90032527的时候3117到了935(8799){413}伊施波设378的家1004;伊施波设1931正睡7901(8802){853}午66724904
[KJV] And the sons1121 of Rimmon7417 the Beerothite886, Rechab7394 and Baanah1196, went3212(8799), and came935(8799) about the heat2527 of the day3117 to the house1004 of Ishbosheth378, who lay7901(8802) on a bed4904 at noon6672.
[恢复本] 一日,比录人临门的两个儿子利甲和巴拿出去,约在正午天热的时候,到了伊施波设的家;伊施波设正睡午觉。
4:8
[和合本]853伊施波设378的首级7218拿到935(8686)希伯仑2275413大卫1732{413}王4428,说559(8799):“王的仇敌341(8802)扫罗7586{834}曾寻索1245(8765){853}王的性命5315。看哪2009,这是他儿子1121伊施波设378的首级7218;耶和华306820883117为我主9001113我王4428在扫罗44807586和他后裔44802233的身上报了5414(8799)5360。”
[KJV] And they brought935(8686) the head7218 of Ishbosheth378 unto David1732 to Hebron2275, and said559(8799) to the king4428, Behold the head7218 of Ishbosheth378 the son1121 of Saul7586 thine enemy341(8802), which sought1245(8765) thy life5315; and the LORD3068 hath5414(8799) avenged5360 my lord113 the king4428 this day3117 of Saul7586, and of his seed2233.
[恢复本] 将伊施波设的首级拿到希伯仑见大卫,对王说,你的仇敌扫罗曾寻索你的性命;看哪,这是他儿子伊施波设的首级。耶和华今日为我主我王在扫罗和他后裔的身上报了仇。
4:12
[和合本] 於是大卫1732吩咐6680(8762){853}少年人5288将他们杀了2026(8799),砍断7112(8762){853}他们的手3027{853}脚7272,挂8518(8799)5921希伯仑90022275的池1295旁,却{3947}{(8804)}将853伊施波设378的首级72186912(8799)在希伯仑90022275押尼珥74的坟墓90026913里。
[KJV] And David1732 commanded6680(8762) his young men5288, and they slew2026(8799) them, and cut off7112(8762) their hands3027 and their feet7272, and hanged them up8518(8799) over the pool1295 in Hebron2275. But they took3947(8804) the head7218 of Ishbosheth378, and buried6912(8799) it in the sepulchre6913 of Abner74 in Hebron2275.
[恢复本] 于是大卫吩咐少年人将他们杀了,砍断他们的手脚,把他们挂在希伯仑的池旁;却将伊施波设的首级葬在希伯仑押尼珥的坟墓里。
 ⇧     1 撒下2:8~撒下4:12
 1 撒下2:8~撒下4:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页