搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 20 条包含 00385 的经节,每页20条,共1页。
1(出6:23~拉8:2)/1  分页⇩
6:23
[和合本] 亚伦175娶了3947(8799){853}亚米拿达5992的女儿1323,拿顺5177的妹妹269,以利沙巴472{9001}为妻9001802,她给他9001生了3205(8799){853}拿答5070、{853}亚比户30、{853}以利亚撒499、{853}以他玛385
[KJV] And Aaron175 took3947(8799) him Elisheba472, daughter1323 of Amminadab5992, sister269 of Naashon5177, to wife802; and she bare3205(8799) him Nadab5070, and Abihu30, Eleazar499, and Ithamar385.
[恢复本] 亚伦娶了亚米拿达的女儿,拿顺的妹妹,以利沙巴为妻,她给他生了拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
28:1
[和合本] “你859要从以色列3478112144808432,使853你的哥哥251亚伦175853他的儿子1121拿答5070、亚比户30、以利亚撒499、以他玛385{175}{1121}一同854就近7126(8685)413,给我9001供祭司的职分90013547(8763){175}。
[KJV] And take7126(8685) thou unto thee Aaron175 thy brother251, and his sons1121 with him, from among8432 the children1121 of Israel3478, that he may minister unto me in the priest's office3547(8763), even Aaron175, Nadab5070 and Abihu30, Eleazar499 and Ithamar385, Aaron's175 sons1121.
[恢复本] 你要从以色列人中,使你的哥哥亚伦,和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛,一同就近你,可以作祭司事奉我。
38:21
[和合本]428是法柜5715的帐幕4908{4908}中利未人38818345656物件的总数6485(8803),是照5921摩西4872的吩咐6310,经祭司3548亚伦175的儿子1121以他玛385的手90023027数点的6485(8795)
[KJV] This428 is the sum6485(8803) of the tabernacle4908, even of the tabernacle4908 of testimony5715, as it was counted6485(8795), according to the commandment6310 of Moses4872, for the service5656 of the Levites3881, by the hand3027 of Ithamar385, son1121 to Aaron175 the priest3548.
[恢复本] 这是见证的帐幕中,利未人事奉所用物件的总数,是照摩西的吩咐,经祭司亚伦的儿子以他玛的手数点的。
10:6
[和合本] 摩西4872413亚伦175和他儿子1121以利亚撒9001499、以他玛9001385559(8799):“不可408蓬头7218散发6544(8799),也不可3808撕裂6533(8799)衣裳899,免得3808你们死亡4191(8799),又免得耶和华向5921{3605}会众5712发怒7107(8799);只要你们的弟兄251以色列347836051004853耶和华3068834发的8313(8804)8316哀哭1058(8799)
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto Aaron175, and unto Eleazar499 and unto Ithamar385, his sons1121, Uncover6544(8799) not your heads7218, neither rend6533(8799) your clothes899; lest ye die4191(8799), and lest wrath7107(8799) come upon all the people5712: but let your brethren251, the whole house1004 of Israel3478, bewail1058(8799) the burning8316 which the LORD3068 hath kindled8313(8804).
[恢复本] 摩西对亚伦和他儿子以利亚撒、以他玛说,不可蓬头散发,也不可撕裂衣裳,免得你们死亡,又免得耶和华向全会众发怒;只是你们的弟兄以色列全家,要为耶和华所燃起的火哀哭。
10:12
[和合本] 摩西4872413亚伦175和他剩下的3498(8737)儿子1121{413}以利亚撒499、{413}以他玛3851696(8762):“你们献3947(8798)853耶和华3068火祭中4480801所剩的3498(8737)素祭4503,要在坛4196681不带酵4682而吃398(8798),因为3588193169446944的。
[KJV] And Moses4872 spake1696(8762) unto Aaron175, and unto Eleazar499 and unto Ithamar385, his sons1121 that were left3498(8737), Take3947(8798) the meat offering4503 that remaineth3498(8737) of the offerings8010 of the LORD3068 made by fire801, and eat398(8798) it without leaven4682 beside681 the altar4196: for it is most6944 holy6944:
[恢复本] 摩西对亚伦和他剩下的儿子以利亚撒、以他玛说,你们把献给耶和华火祭中所剩的素祭拿来,在坛旁不带酵而吃,因为这是至圣的。
10:16
[和合本] 当下摩西4872急切地1875(8800)寻找1875(8804){853}作赎罪祭2403的公山羊8163,谁知2009已经焚烧了8313(8795),便向5921亚伦175剩下的3498(8737)儿子1121以利亚撒499、{5921}以他玛385发怒7107(8799),说9001559(8800)
[KJV] And Moses4872 diligently1875(8800) sought1875(8804) the goat8163 of the sin offering2403, and, behold, it was burnt8313(8795): and he was angry7107(8799) with Eleazar499 and Ithamar385, the sons1121 of Aaron175 which were left3498(8737) alive , saying559(8800),
[恢复本] 当下摩西急切地寻找作赎罪祭的公山羊,谁知已经焚烧了,便向亚伦剩下的儿子以利亚撒、以他玛发怒,说,
3:2
[和合本] {428}亚伦175的儿子1121,长子10608034叫拿答5070,还有亚比户30、以利亚撒499、以他玛385
[KJV] And these are the names8034 of the sons1121 of Aaron175; Nadab5070 the firstborn1060, and Abihu30, Eleazar499, and Ithamar385.
[恢复本] 亚伦的儿子,长子名叫拿答,还有亚比户、以利亚撒、以他玛。
3:4
[和合本] 拿答5070、亚比户30在西奈5514的旷野9002405790016440耶和华306890027126(8687)2114(8801)784的时候就死4191(8799)在耶和华3068面前90016440了。他们9001也没38081961儿子1121。以利亚撒499、以他玛3855921他们的父亲1亚伦175面前6440供祭司的职分3547(8762)
[KJV] And Nadab5070 and Abihu30 died4191(8799) before6440 the LORD3068, when they offered7126(8687) strange2114(8801) fire784 before6440 the LORD3068, in the wilderness4057 of Sinai5514, and they had no children1121: and Eleazar499 and Ithamar385 ministered in the priest's office3547(8762) in the sight6440 of Aaron175 their father1.
[恢复本] 但拿答、亚比户在西乃的旷野,在耶和华面前献凡火的时候,死在耶和华面前;他们没有儿子。因此以利亚撒、以他玛在他们的父亲亚伦面前供祭司的职分。
4:28
[和合本] 这是2063革顺1649子孙1121的各族4940在会41509002168里所办的事5656;他们所看守4931的,必在祭司3548亚伦175儿子1121以他玛385的手90023027下。”
[KJV] This is the service5656 of the families4940 of the sons1121 of Gershon1649 in the tabernacle168 of the congregation4150: and their charge4931 shall be under the hand3027 of Ithamar385 the son1121 of Aaron175 the priest3548.
[恢复本] 这是革顺子孙的家族在会幕里所办的事;他们的职责,要在祭司亚伦的儿子以他玛的管理下。
4:33
[和合本] 这是2063米拉利4847子孙1121各族4940在会41509002168里所办5656的{9001}{3605}事5656,都在祭司3548亚伦175儿子1121以他玛385的手90023027下。”
[KJV] This is the service5656 of the families4940 of the sons1121 of Merari4847, according to all their service5656, in the tabernacle168 of the congregation4150, under the hand3027 of Ithamar385 the son1121 of Aaron175 the priest3548.
[恢复本] 这是米拉利子孙的家族,按他们在会幕里的一切事奉,所办的事,都在祭司亚伦的儿子以他玛的管理下。
7:8
[和合本] 又把853702辆车5699,{853}八8083只牛1241,照90036310米拉利4847子孙90011121所办的事56565414(8804)给他们;他们都在祭司3548亚伦175的儿子1121以他玛385手下90023027
[KJV] And four702 wagons5699 and eight8083 oxen1241 he gave5414(8804) unto the sons1121 of Merari4847, according6310 unto their service5656, under the hand3027 of Ithamar385 the son1121 of Aaron175 the priest3548.
[恢复本] 又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛的管理下。
26:60
[和合本] 亚伦90011753205(8735){853}拿答5070、{853}亚比户30、{853}以利亚撒499、{853}以他玛385
[KJV] And unto Aaron175 was born3205(8735) Nadab5070, and Abihu30, Eleazar499, and Ithamar385.
[恢复本] 亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
6:3
[和合本] 暗兰6019的儿子1121是亚伦175、摩西4872,还有女儿米利暗4813。亚伦175的儿子1121是拿答5070、亚比户30、以利亚撒499、以他玛385
[KJV] And the children1121 of Amram6019; Aaron175, and Moses4872, and Miriam4813. The sons1121 also of Aaron175; Nadab5070, and Abihu30, Eleazar499, and Ithamar385.
[恢复本] 暗兰的儿子是亚伦、摩西,还有女儿米利暗。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
24:1
[和合本] 亚伦175子孙90011121的班次4256记在下面:亚伦175的儿子1121是拿答5070、亚比户30、以利亚撒499、以他玛385
[KJV] Now these are the divisions4256 of the sons1121 of Aaron175. The sons1121 of Aaron175; Nadab5070, and Abihu30, Eleazar499, and Ithamar385.
[恢复本] 亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
24:2
[和合本] 拿答5070、亚比户304191(8799)在他们父亲1之先90016440,没有3808留下1961儿子1121{9001};故此,以利亚撒499、以他玛385供祭司的职分3547(8762)
[KJV] But Nadab5070 and Abihu30 died4191(8799) before6440 their father1, and had no children1121: therefore Eleazar499 and Ithamar385 executed the priest's office3547(8762).
[恢复本] 拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
24:3
[和合本] 以利亚撒4994480子孙1121撒督6659和以他玛3854480子孙1121亚希米勒288,同著大卫1732将他们的族弟兄分成2505(8735)9001648690025656
[KJV] And David1732 distributed2505(8735) them, both Zadok6659 of the sons1121 of Eleazar499, and Ahimelech288 of the sons1121 of Ithamar385, according to their offices6486 in their service5656.
[恢复本] 大卫同着以利亚撒的子孙撒督,和以他玛的子孙亚希米勒,将他们的族弟兄按事奉的职责分成班次。
24:4
[和合本] {4672}{(8735)}以利亚撒499子孙1121中为首900172181397的比4480以他玛385子孙1121中为首的更多7227,分班2505(8799)如下:以利亚撒499的子孙90011121中有十62408337个族9001100417218,以他玛385的子孙90011121中有八8083个族900110041长;
[KJV] And there were more7227 chief7218 men1397 found4672(8735) of the sons1121 of Eleazar499 than of the sons1121 of Ithamar385; and thus were they divided2505(8799). Among the sons1121 of Eleazar499 there were sixteen83376240 chief men7218 of the house1004 of their fathers1, and eight8083 among the sons1121 of Ithamar385 according to the house1004 of their fathers1.
[恢复本] 因以利亚撒子孙中为首的,比以他玛子孙中为首的更多,就把他们分班如下:以利亚撒的子孙中,作宗族首领的有十六人;以他玛的子孙中,按宗族作首领的有八人。
24:5
[和合本] 都掣签90021486分立2505(8799),彼428428一样5973。{3588}{1961}在圣所6944{8269}和神430面前作首领8269的有以利亚撒499的子孙44801121,也有以他玛385的子孙90021121
[KJV] Thus were they divided2505(8799) by lot1486, one sort428 with another428; for the governors8269 of the sanctuary6944, and governors8269 of the house of God430, were of the sons1121 of Eleazar499, and of the sons1121 of Ithamar385.
[恢复本] 他们都掣签分班,彼此一样;在圣所和神面前作官长的,有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
24:6
[和合本] 作书记5608(8802)4480利未人3881拿坦业5417的儿子1121示玛雅8098在王4428和首领8269,与祭司3548撒督6659、亚比亚他54的儿子1121亚希米勒288,并祭司90013548利未人90013881的族17218面前90016440记录3789(8799)他们的名字。在以利亚撒9001499的子孙中取270(8803)25911004,在以他玛9001385的子孙中取270(8803)259族。
[KJV] And Shemaiah8098 the son1121 of Nethaneel5417 the scribe5608(8802), one of the Levites3881, wrote3789(8799) them before6440 the king4428, and the princes8269, and Zadok6659 the priest3548, and Ahimelech288 the son1121 of Abiathar54, and before the chief7218 of the fathers1 of the priests3548 and Levites3881: one259 principal1 household1004 being taken270(8803) for Eleazar499, and one taken270(8803) for Ithamar385. {principal...: Heb. house of the father}
[恢复本] 利未人中作书记的拿坦业的儿子示玛雅,在王和官长、祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒并祭司宗族和利未人宗族的首领面前,记录他们的名字,在以利亚撒的子孙中取一宗族,在以他玛的子孙中取一宗族。
8:2
[和合本] 属非尼哈6372的子孙44801121有革顺1647;属以他玛385的子孙44801121有但以理1840;属大卫1732的子孙44801121有哈突2407
[KJV] Of the sons1121 of Phinehas6372; Gershom1647: of the sons1121 of Ithamar385; Daniel1840: of the sons1121 of David1732; Hattush2407.
[恢复本] 属非尼哈的子孙有革顺;属以他玛的子孙有但以理;属大卫的子孙有哈突;
 ⇧     1 出6:23~拉8:2
 1 出6:23~拉8:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页