搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 7 条包含 00399 的经节,每页20条,共1页。
1(但3:8~但7:23)/1  分页⇩
3:8
[和合本] {3606}{6903}那183690022166,有几个1400迦勒底人3779进前来7127(8754)399(8754)7170{1768}犹大人3062
[KJV] Wherefore69033606 at that1836 time2166 certain1400 Chaldeans3779 came near7127(8754), and accused7170399(8754) the Jews3062.
[恢复本] 那时有几个迦勒底人,为此进前来控告犹大人。
4:33
[和合本]90028160这话4406就应验5487(8754)5922尼布甲尼撒5020的身上,他被赶出2957(8752)离开4481世人606,吃399(8748)6211如牛90038450,身1655被天806590022920滴湿6647(8721),{5705}{1768}头发8177长长7236(8754),好像鹰90035403毛;指甲2953长长,如同鸟90036853爪。
[KJV] The same hour8160 was the thing4406 fulfilled5487(8754) upon5922 Nebuchadnezzar5020: and he was driven2957(8752) from4481 men606, and did eat399(8748) grass6211 as oxen8450, and his body1655 was wet6647(8721) with the dew2920 of heaven8065, till5705 his hairs8177 were grown7236(8754) like eagles5403' feathers , and his nails2953 like birds6853' claws .
[恢复本] 当时这话就应验在尼布甲尼撒的身上,他被赶出离开人类,吃草如牛,身被天露沾湿,直到头发长长好像鹰毛,指甲长长如同鸟爪。
6:24
[和合本]4430下令560(8754),人就把1768那些479399(8754)7170{1768}但以理1841的人1400,连他们581的妻子5389儿女1123都带来858(8684),扔7412(8754)在狮子74490011358中。他们17685750没有38094291(8754)13589001773,狮子744就抓住(原文是胜了7981(8754))他们9002,咬碎1855(8684)他们的{3606}骨头1635
[KJV] And the king4430 commanded560(8754), and they brought858(8684) those479 men1400 which had accused399(8754)7170 Daniel1841, and they cast7412(8754) them into the den1358 of lions744, them581, their children1123, and their wives5389; and the lions744 had the mastery57057981(8754) of them, and brake18550 all3606 their bones1635 in pieces1855(8684) or ever3809 they came4291(8754) at the bottom773 of the den1358.
[恢复本] 王下令,人就把那些控告但以理的人,连他们的儿女和妻子都带来,扔在狮子坑中;他们还没有到坑底,狮子就抓住他们,咬碎他们的骨头。
7:5
[和合本] {718}又有317一兽24231821(8751)90011678,就是第二8578兽,旁跨900122987859而坐6966(8684),口90026433齿8128997衔著三根8532肋骨5967。有吩咐这兽的{3652}说560(8750){9001}:起来6966(8747)吞吃399(8747)76901321
[KJV] And behold718 another317 beast2423, a second8578, like1821(8751) to a bear1678, and it raised up6966(8684) itself on one2298 side7859, and it had three8532 ribs5967 in the mouth6433 of it between997 the teeth8128 of it: and they said560(8750) thus3652 unto it, Arise6966(8747), devour399(8747) much7690 flesh1321. {it raised...: or, it raised up one dominion}
[恢复本] 又有一兽如熊,就是第二兽,挺起身体一边,口齿间衔着三根肋骨;有人对它说,起来吞吃多肉。
7:7
[和合本]183690028701934(8754)在夜间的3916异象90022376中观看2370(8751),见718第四72442423甚是可怕1763(8753)574,极其3493强壮8624,大有力量,有1768726065238128{9001},吞吃399(8750)嚼碎1855(8683),所剩下的7606用脚90027271践踏7512(8751)。这兽193244816925三{3606}兽24231768大不相同8133(8743),头有900162367162
[KJV] After870 this1836 I saw1934(8754)2370(8751) in the night3916 visions2376, and behold718 a fourth7244 beast2423, dreadful1763(8753) and terrible574, and strong8624 exceedingly3493; and it had great7260 iron6523 teeth8128: it devoured399(8750) and brake in pieces1855(8683), and stamped7512(8751) the residue7606 with the feet7271 of it: and it1932 was diverse8133(8743) from4481 all3606 the beasts2423 that were before6925 it; and it had ten6236 horns7162.
[恢复本] 其后我在夜间的异象中观看,见第四兽甚是可怕可惧,极其强壮;这兽有大铁牙,吞吃嚼碎,所余剩的用脚践踏;这兽与前三兽不同,头有十角;
7:19
[和合本] 那时116我愿6634(8754)知道{5922}第四72442423的真情90013321(8742),它为何{1768}{1934}{(8754)}与4481那三兽{3606}的真情大不相同8133(8750),甚是3493可怕1763(8753),有176865238128{1768}铜51742953,吞吃399(8750)嚼碎1855(8683),所剩下的7606用脚90027271践踏7512(8751)
[KJV] Then116 I would6634(8754) know the truth3321(8742) of5922 the fourth7244 beast2423, which was1934(8754) diverse8133(8750) from4481 all3606 the others, exceeding3493 dreadful1763(8753), whose teeth8128 were of iron6523, and his nails2953 of brass5174; which devoured399(8750), brake in pieces1855(8683), and stamped7512(8751) the residue7606 with his feet7271; {from...: Chaldee, from all those}
[恢复本] 那时我愿知道第四兽的准确意义,它为何与那三兽不同,甚是可怕,有铁牙铜爪,吞吃嚼碎,所余剩的用脚践踏,
7:23
[和合本] 那侍立者这样3652560(8754):第四72442423就是世上9002772必有1934(8748)的第四72444437,{1768}与4481一切36064437大不相同8133(8748),必吞吃399(8748)3606772,并且践踏1759(8748)嚼碎1855(8681)
[KJV] Thus3652 he said560(8754), The fourth7244 beast2423 shall be1934(8748) the fourth7244 kingdom4437 upon earth772, which shall be diverse8133(8748) from4481 all3606 kingdoms4437, and shall devour399(8748) the whole3606 earth772, and shall tread it down1759(8748), and break it in pieces1855(8681).
[恢复本] 那侍立者这样说,第四兽就是地上必有的第四国,与一切国不同,必吞吃全地,并且践踏嚼碎。
 ⇧     1 但3:8~但7:23
 1 但3:8~但7:23  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页