搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 41 条包含 00400 的经节,每页20条,共3页。
1(创14:11~申2:6)/3  分页⇩
14:11
[和合本] 四王就把853所多玛5467和蛾摩拉6017所有的3605财物7399,并853一切的3605粮食400都掳掠3947(8799)3212(8799)了;
[KJV] And they took3947(8799) all the goods7399 of Sodom5467 and Gomorrah6017, and all their victuals400, and went their way3212(8799).
[恢复本] 四王就把所多玛和蛾摩拉所有的财物,并一切的粮食,都掳掠去了;
41:35
[和合本] 叫他们把853将来935(8802){428}丰28968141一切的3605粮食400聚敛起来6908(8799),积蓄6651(8799)五谷1250,收存8104(8804)在各城里90025892做食物400,归於法老6547的手30278478
[KJV] And let them gather6908(8799) all the food400 of those good2896 years8141 that come935(8802), and lay up6651(8799) corn1250 under the hand3027 of Pharaoh6547, and let them keep8104(8804) food400 in the cities5892.
[恢复本] 叫他们把将来好年一切的粮食聚敛起来,积蓄谷物,收存在各城里作粮食,归于法老的手下。
41:36
[和合本] {1961}所积蓄90016487{9001}{776}的粮食400可以防备埃及47149002776将来196183490017651个荒74588141,免得3808这地776被饥荒90027458所灭3772(8735)。”
[KJV] And that food400 shall be for store6487 to the land776 against the seven7651 years8141 of famine7458, which shall be in the land776 of Egypt4714; that the land776 perish3772(8735) not through the famine7458. {perish...: Heb. be not cut off}
[恢复本] 所储存的粮食,可以防备埃及地将有的七个荒年,免得这地被饥荒所灭。
41:48
[和合本] 约瑟聚敛6908(8799){834}{1961}埃及77690027767651个丰年8141一切3605的粮食400,把853粮食400积存5414(8799)在各城里90025892;{834}各城5892周围5439田地7704的粮食400都积存5414(8804)在本城里90028432
[KJV] And he gathered up6908(8799) all the food400 of the seven7651 years8141, which were in the land776 of Egypt4714, and laid up5414(8799) the food400 in the cities5892: the food400 of the field7704, which was round about5439 every city5892, laid he up5414(8804) in the same8432.
[恢复本] 约瑟聚敛埃及地那七年一切的粮食,把粮食积存在各城里;各城周围田地的粮食,都积存在本城里。
42:7
[和合本] 约瑟3130看见7200(8799){853}他哥哥们251,就认得他们5234(8686),却装作生人5234(8691){413},向他们8541696(8762)些严厉话7186,问他们413559(8799):“你们从哪里4480370935(8804)?”他们说559(8799):“我们从迦南36674480776来籴90017666(8800)400。”
[KJV] And Joseph3130 saw7200(8799) his brethren251, and he knew5234(8686) them, but made himself strange5234(8691) unto them, and spake1696(8762) roughly7186 unto them; and he said559(8799) unto them, Whence370 come935(8804) ye? And they said559(8799), From the land776 of Canaan3667 to buy7666(8800) food400. {roughly...: Heb. hard things with them}
[恢复本] 约瑟看见他哥哥们,就认得他们,却装作生人,向他们说些严厉的话,问他们说,你们从哪里来?他们说,我们从迦南地来买粮。
42:10
[和合本] 他们对他413559(8799):“我主113啊,不是3808的。仆人们5650是籴90017666(8800)400来的935(8804)
[KJV] And they said559(8799) unto him, Nay, my lord113, but to buy7666(8800) food400 are thy servants5650 come935(8804).
[恢复本] 他们对他说,我主啊,不是的,仆人们是来买粮食的。
43:2
[和合本] {1961}{9003}{834}他们从埃及44804714{834}带来935(8689)853粮食76689001398(8800)尽了3615(8765),他们的父亲1就对他们413559(8799):“你们再去7725(8798)给我90017666(8798)4592400来。”
[KJV] And it came to pass, when they had eaten up3615(8765)398(8800) the corn7668 which they had brought out935(8689) of Egypt4714, their father1 said559(8799) unto them, Go again7725(8798), buy7666(8798) us a little4592 food400.
[恢复本] 他们从埃及带来的粮吃尽了,他们的父亲就对他们说,你们再去给我们买一点粮食来。
43:4
[和合本] 你若5183426打发7971(8764)853我们的兄弟251与我们854同去,我们就下去3381(8799)给你90017666(8799)400
[KJV] If thou wilt3426 send7971(8764) our brother251 with us, we will go down3381(8799) and buy7666(8799) thee food400:
[恢复本] 你若愿意打发我们的弟弟与我们同去,我们就下去给你买粮食;
43:20
[和合本]559(8799):“我主113994,我们头次90028462下来3381(8804)实在3381(8800)是要籴90017666(8800)400
[KJV] And said559(8799), O994 sir113, we came indeed3381(8800) down3381(8804) at the first time8462 to buy7666(8800) food400: {we...: Heb. coming down we came down}
[恢复本] 说,我主啊,我们头次下来实在是要买粮食。
43:22
[和合本] 另外312又带下3381(8689)银子3701{9002}{3027}来籴90017666(8800)400。不3808知道3045(8804)先前谁4310把银子37017760(8804)在我们的口袋里9002572。”
[KJV] And other312 money3701 have we brought down3381(8689) in our hands3027 to buy7666(8800) food400: we cannot tell3045(8804) who put7760(8804) our money3701 in our sacks572.
[恢复本] 我们手里还另外带下银子来买粮食。我们不知道先前谁把银子放在我们的袋子里。
44:1
[和合本] 约瑟吩咐6680(8762){853}{5921}家10048349001559(8800):“把粮食400装满4390(8761)这些人582853口袋572,尽著9003834他们的驴所能3201(8799)驮的5375(8800),又把各人376的银子37017760(8798)在各人的口90026310572里,
[KJV] And he commanded6680(8762) the steward of his house1004, saying559(8800), Fill4390(8761) the men's582 sacks572 with food400, as much as834 they can3201(8799) carry5375(8800), and put7760(8798) every man's376 money3701 in his sack's572 mouth6310. {the steward...: Heb. him that was over his house}
[恢复本] 约瑟吩咐家宰说,把粮食装满这些人的袋子,尽他们所能带的,又把各人的银子放在各人的袋口内;
44:25
[和合本] 我们的父亲1559(8799):『你们再去7725(8798)给我90017666(8798)4592400来。』
[KJV] And our father1 said559(8799), Go again7725(8798), and buy7666(8798) us a little4592 food400.
[恢复本] 我们的父亲说,你们再去给我们买一点粮食来。
47:24
[和合本] 后来1961打粮食90028393的时候,你们要把五分之一2549纳给5414(8804)法老90016547,四7023027可以归1961你们9001做地7704里的种子90012233,也做{9001}{400}你们和9001834你们家口90021004孩童90012945的食物398(8800)。”
[KJV] And it shall come to pass in the increase8393, that ye shall give5414(8804) the fifth2549 part unto Pharaoh6547, and four702 parts3027 shall be your own, for seed2233 of the field7704, and for your food400, and for them of your households1004, and for food398(8800) for your little ones2945.
[恢复本] 到收割的时候,你们要把五分之一纳给法老,五分之四可以归你们自己作田地里的种子,也作你们、你们家人和孩童的食物。
12:4
[和合本] 若是518一家的人1004太少4591(8799),吃不了{4480}{1961}{(8800)}一只羊羔44807716,本人1931就要和413他隔壁7138{1004}的邻舍7934共取3947(8804)一只。你们预备5921羊羔7716,要按著人531590024373和{9001}{6310}{376}饭量400计算3699(8799)
[KJV] And if the household1004 be1961(8800) too little4591(8799) for the lamb7716, let him and his neighbour7934 next7138 unto his house1004 take3947(8804) it according to the number4373 of the souls5315; every man376 according6310 to his eating400 shall make your count3699(8799) for the lamb7716.
[恢复本] 若是一家的人太少,吃不了一只羊羔,本人就要和他隔壁的邻舍,照着人数共取一只;你们要按着各人的食量分配羊羔。
16:16
[和合本] 耶和华3068834吩咐的6680(8765){1697}是这样2088:你们要按著90016310各人376的饭量400,{9001}{834}为帐棚里9002168的人376,按著人53154557收起来3947(8799),各900115383950(8798){4480}一俄梅珥6016。”
[KJV] This is the thing1697 which834 the LORD3068 hath commanded6680(8765), Gather3950(8798) of it every man376 according6310 to his eating400, an omer6016 for every man1538, according to the number4557 of your persons5315; take3947(8799) ye every man376 for them which are in his tents168. {for every...: Heb. by the poll, or, head} {persons: Heb. souls}
[恢复本] 耶和华所吩咐的是这样,你们要按着各人的食量收取;各按自己帐棚里的人数收取,每人一俄梅珥。
16:18
[和合本] 及至用俄梅珥90026016量一量4058(8799),多收的7235(8688)也没有38085736(8689),少收的4591(8688)也没有38082637(8689);各人376按著90016310自己的饭量400收取3950(8804)
[KJV] And when they did mete4058(8799) it with an omer6016, he that gathered much7235(8688) had nothing over5736(8689), and he that gathered little4591(8688) had no lack2637(8689); they gathered3950(8804) every man376 according6310 to his eating400.
[恢复本] 及至用俄梅珥量一量,多收的没有余,少收的也没有缺;各人按着自己的食量收取。
16:21
[和合本] 他们每日90021242早晨90021242,按著90036310各人376的饭量400收取3950(8799){853},日头8121一发热2552(8804),就消化了4549(8738)
[KJV] And they gathered3950(8799) it every morning1242, every man376 according6310 to his eating400: and when the sun8121 waxed hot2552(8804), it melted4549(8738).
[恢复本] 他们每日早晨,按着各人的食量收取;日头一发热,就融化了。
11:34
[和合本] 其中一切44803605可吃398(8735)834食物400,沾935(8799)4325{5921}的834就不洁净2930(8799),并且那样器皿3627中一切90023605可喝8354(8735){4945}的834,也必不洁净2930(8799)
[KJV] Of all meat400 which may be eaten398(8735), that on which such water4325 cometh935(8799) shall be unclean2930(8799): and all drink4945 that may be drunk8354(8735) in every such vessel3627 shall be unclean2930(8799).
[恢复本] 一切可吃的食物,沾了这瓦器中的水,就不洁净,并且这瓦器中一切可喝的饮料,也必不洁净。
25:37
[和合本] 你借5414(8799){853}钱3701给他9001,不可3808向他取利90025392;借5414(8799)400给他,也不可3808向他多要90024768
[KJV] Thou shalt not give5414(8799) him thy money3701 upon usury5392, nor lend5414(8799) him thy victuals400 for increase4768.
[恢复本] 你借银钱给他,不可向他取利息;借粮食给他,也不可要他多还。
2:6
[和合本] 你们要用钱90023701向他们44808547666(8799)400398(8804),也1571要用钱90023701向他们44803739(8799)43258354(8804)
[KJV] Ye shall buy7666(8799) meat400 of them for money3701, that ye may eat398(8804); and ye shall also buy3739(8799) water4325 of them for money3701, that ye may drink8354(8804).
[恢复本] 你们要用银钱向他们买粮吃,也要用银钱向他们买水喝。
 ⇧     1 创14:11~申2:6
 1 创14:11~申2:6    2 申2:28~哈3:17    3 玛1:12~玛1:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页