旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:9
[和合本]
神
430
说
559
(8799)
:“天
8064
下
4480
8478
的水
4325
要聚
6960
(8735)
在
413
一
259
处
4725
,使旱地
3004
露出来
7200
(8735)
。”事就这样
3651
成了
1961
(8799)
。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
, Let the waters
4325
under the heaven
8064
be gathered together
6960
(8735)
unto
413
one
259
place
4725
, and let the dry
3004
land
appear
7200
(8735)
: and it was so.
[恢复本]
神说,天以下的水要聚在一处,使旱地露出来;事就这样成了。
2:19
[和合本]
耶和华
3068
神
430
用
4480
土
127
所造成的
3335
(8799)
野地
7704
各样
3605
走兽
2416
和
854
空中
8064
各样
3605
飞鸟
5775
都带
935
(8686)
到
413
那人
120
面前,看
9001
7200
(8800)
他叫
7121
(8799)
{
9001
}甚么
4100
。那人
120
怎样
834
叫
7121
(8799)
{
9001
}各样的
3605
活
2416
物
5315
,那就是
1931
它的名字
8034
。
[KJV]
And out of the ground
127
the LORD
3068
God
430
formed
3335
(8799)
every beast
2416
of the field
7704
, and every fowl
5775
of the air
8064
; and brought
935
(8686)
them
unto Adam
120
to see
7200
(8800)
what he would call
7121
(8799)
them: and whatsoever Adam
120
called
7121
(8799)
every living
2416
creature
5315
, that
1931
was
the name thereof
8034
.
{Adam: or, the man}
[恢复本]
耶和华神把祂用土所造的野地各样走兽,和空中各样飞鸟,都带到那人面前,看他叫什么;那人怎样叫各样的活物,那就是它的名。
2:22
[和合本]
耶和华
3068
神
430
就用
4480
那人
120
身上所
834
取的
3947
(8804)
{
853
}肋骨
6763
造成
1129
(8799)
一个女人
9001
802
,领她
935
(8686)
到
413
那人
120
跟前。
[KJV]
And the rib
6763
, which the LORD
3068
God
430
had taken
3947
(8804)
from man
120
, made
1129
(8799)
he a woman
802
, and brought
935
(8686)
her unto the man
120
.
{made: Heb. builded}
[恢复本]
耶和华神就用那人身上所取的肋骨,建造成一个女人,领她到那人跟前。
3:1
[和合本]
耶和华
3068
神
430
所
834
造的
6213
(8804)
,惟有
1961
(8804)
蛇
5175
比田野
7704
一切的
4480
3605
活物
2416
更狡猾
6175
。蛇对
413
女人
802
说
559
(8799)
:“神
430
岂是
637
真
3588
说
559
(8804)
不许
3808
你们吃
398
(8799)
园中
1588
所有
4480
3605
树上
6086
的果子吗?”
[KJV]
Now the serpent
5175
was
1961
(8804)
more subtil
6175
than any beast
2416
of the field
7704
which the LORD
3068
God
430
had made
6213
(8804)
. And he said
559
(8799)
unto the woman
802
, Yea
637
, hath God
430
said
559
(8804)
, Ye shall not eat
398
(8799)
of every tree
6086
of the garden
1588
?
{Yea...: Heb. Yea, because, etc.}
[恢复本]
耶和华神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说,神岂是真说,你们不可吃园中所有树上的果子么?
3:2
[和合本]
女人
802
对
413
蛇
5175
说
559
(8799)
:“园中
1588
树上
6086
的果子
4480
6529
,我们可以吃
398
(8799)
,
[KJV]
And the woman
802
said
559
(8799)
unto the serpent
5175
, We may eat
398
(8799)
of the fruit
6529
of the trees
6086
of the garden
1588
:
[恢复本]
女人对蛇说,园中树上的果子,我们可以吃;
3:4
[和合本]
蛇
5175
对
413
女人
802
说
559
(8799)
:“你们不
3808
一定
4191
(8800)
死
4191
(8799)
;
[KJV]
And the serpent
5175
said
559
(8799)
unto the woman
802
, Ye shall not surely
4191
(8800)
die
4191
(8799)
:
[恢复本]
蛇对女人说,你们不一定死;
3:9
[和合本]
耶和华
3068
神
430
呼唤
7121
(8799)
{
413
}那人
120
,对他
9001
说
559
(8799)
:“你在哪里
335
?”
[KJV]
And the LORD
3068
God
430
called
7121
(8799)
unto Adam
120
, and said
559
(8799)
unto him, Where
art
thou
335
?
[恢复本]
耶和华神呼唤那人,对他说,你在哪里?
3:14
[和合本]
耶和华
3068
神
430
对
413
蛇
5175
说
559
(8799)
:你
859
既
3588
做了
6213
(8804)
这事
2063
,就必受咒诅
779
(8803)
,比一切的
4480
3605
牲畜
929
野
7004
兽
2416
更甚;你必用
5921
肚子
1512
行走
3212
(8799)
,终
3605
3117
身
2416
吃
398
(8799)
土
6083
。
[KJV]
And the LORD
3068
God
430
said
559
(8799)
unto the serpent
5175
, Because thou
859
hast done
6213
(8804)
this, thou
art
cursed
779
(8803)
above all cattle
929
, and above every beast
2416
of the field
7704
; upon thy belly
1512
shalt thou go
3212
(8799)
, and dust
6083
shalt thou eat
398
(8799)
all the days
3117
of thy life
2416
:
[恢复本]
耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜和田野的活物更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
3:16
[和合本]
又对
413
女人
802
说
559
(8804)
:我必多多
7235
(8687)
加增
7235
(8686)
你怀胎
2032
的苦楚
6093
;你生产
3205
(8799)
儿女
1121
必多受苦楚
9002
6089
。你必恋慕
8669
{
413
}你丈夫
376
;你丈夫必{
1931
}管辖
4910
(8799)
你
9002
。
[KJV]
Unto the woman
802
he said
559
(8804)
, I will greatly
7235
(8687)
multiply
7235
(8686)
thy sorrow
6093
and thy conception
2032
; in sorrow
6089
thou shalt bring forth
3205
(8799)
children
1121
; and thy desire
8669
shall be
to thy husband
376
, and he shall rule
4910
(8799)
over thee.
{to thy...: or, subject to thy husband}
[恢复本]
又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必受苦楚;你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
3:19
[和合本]
你必汗流
9002
2188
满面
639
才得糊口
398
(8799)
3899
,直到
5704
你归了
7725
(8800)
{
413
}土
127
,因为
3588
你是从
4480
土而出的
3947
(8795)
。你
859
本是
3588
尘土
6083
,仍要归
7725
(8799)
於
413
尘土
6083
。
[KJV]
In the sweat
2188
of thy face
639
shalt thou eat
398
(8799)
bread
3899
, till
5704
thou return
7725
(8800)
unto the ground
127
; for out of it wast thou taken
3947
(8795)
: for dust
6083
thou
859
art
, and unto dust
6083
shalt thou return
7725
(8799)
.
[恢复本]
你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土取出的;你本是尘土,仍要归于尘土。
4:4
[和合本]
亚伯
1893
也
1571
将他
1931
羊群
6629
中头生的
4480
1062
和羊的脂油
4480
2459
献上
935
(8689)
。耶和华
3068
看中了
8159
(8799)
{
413
}亚伯
1893
和{
413
}他的供物
4503
,
[KJV]
And Abel
1893
, he
1931
also brought
935
(8689)
of the firstlings
1062
of his flock
6629
and of the fat
2459
thereof. And the LORD
3068
had respect
8159
(8799)
unto Abel
1893
and to his offering
4503
:
{flock: Heb. sheep, or, goats}
[恢复本]
亚伯也从他羊群中头生的,从羊的脂油拿供物献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,
4:5
[和合本]
只是看
8159
(8804)
不
3808
中{
413
}该隐
7014
和{
413
}他的供物
4503
。该隐
9001
7014
就大大地
3966
发怒
2734
(8799)
,变了
5307
(8799)
脸色
6440
。
[KJV]
But unto Cain
7014
and to his offering
4503
he had not respect
8159
(8804)
. And Cain
7014
was very
3966
wroth
2734
(8799)
, and his countenance
6440
fell
5307
(8799)
.
[恢复本]
只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大发怒,垂下脸来。
4:6
[和合本]
耶和华
3068
对
413
该隐
7014
说
559
(8799)
:“你
9001
为甚么
9001
4100
发怒
2734
(8804)
呢?你为甚么
9001
4100
变了
5307
(8804)
脸色
6440
呢?
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto Cain
7014
, Why art thou wroth
2734
(8804)
? and why is thy countenance
6440
fallen
5307
(8804)
?
[恢复本]
耶和华对该隐说,你为什么发怒?你为什么垂下脸来?
4:7
[和合本]
你若
518
行得好
3190
(8686)
,岂不
3808
蒙悦纳
7613
?你若
518
行得不
3808
好
3190
(8686)
,罪
2403
就伏
7257
(8802)
{
413
}在门前
9001
6607
。它必恋慕
8669
你,你
859
却要制伏
4910
(8799)
它
9002
。”
[KJV]
If
518
thou doest well
3190
(8686)
, shalt thou not be accepted
7613
? and if thou doest not well
3190
(8686)
, sin
2403
lieth
7257
(8802)
at the door
6607
. And unto thee
shall be
his desire
8669
, and thou shalt rule
4910
(8799)
over him.
{be accepted: or, have the excellency}
{unto...: or, subject unto thee}
[恢复本]
你若行得好,岂不仰起脸来么?你若行得不好,罪就伏在门前;他要恋慕你,但你必须管辖他。
4:8
[和合本]
该隐
7014
与
413
他兄弟
251
亚伯
1893
说话
559
(8799)
;{
1961
}二人正
9002
1961
(8800)
在田间
9002
7704
。该隐
7014
起来
6965
(8799)
打
413
他兄弟
251
亚伯
1893
,把他杀了
2026
(8799)
。
[KJV]
And Cain
7014
talked
559
(8799)
with
413
Abel
1893
his brother
251
: and it came to pass, when they were in the field
7704
, that Cain
7014
rose up
6965
(8799)
against
413
Abel
1893
his brother
251
, and slew him
2026
(8799)
.
[恢复本]
该隐对他弟弟亚伯说,我们往田间去吧。二人正在田间,该隐起来打他弟弟亚伯,把他杀了。
4:9
[和合本]
耶和华
3068
对
413
该隐
7014
说
559
(8799)
:“你兄弟
251
亚伯
1893
在哪里
335
?”他说
559
(8799)
:“我不
3808
知道
3045
(8804)
!我
589
岂是看守
8104
(8802)
我兄弟
251
的吗?”
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto Cain
7014
, Where
335
is
Abel
1893
thy brother
251
? And he said
559
(8799)
, I know
3045
(8804)
not:
Am
I my brother's
251
keeper
8104
(8802)
?
[恢复本]
耶和华对该隐说,你弟弟亚伯在哪里?他说,我不知道。我岂是看守我弟弟的么?
4:10
[和合本]
耶和华说
559
(8799)
:“你做了
6213
(8804)
甚么
4100
事呢?你兄弟
251
的血
1818
有声音
6963
从
4480
地
127
里向我
413
哀告
6817
(8802)
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
, What
4100
hast thou done
6213
(8804)
? the voice
6963
of thy brother's
251
blood
1818
crieth
6817
(8802)
unto me from the ground
127
.
{blood: Heb. bloods}
[恢复本]
耶和华说,你作了什么事?你弟弟的血有声音从地里向我哀告。
4:13
[和合本]
该隐
7014
对
413
耶和华
3068
说
559
(8799)
:“我的刑罚
5771
太重
1419
,过於我所能当的
4480
5375
(8800)
。
[KJV]
And Cain
7014
said
559
(8799)
unto the LORD
3068
, My punishment
5771
is
greater
1419
than I can bear
5375
(8800)
.
{My...: or, Mine iniquity is greater than that it may be forgiven}
[恢复本]
该隐对耶和华说,我的刑罚太重,过于我所能承担的。
6:4
[和合本]
那
1992
时候
9002
3117
有
1961
伟人
5303
在地上
9002
776
,{
1571
}后来
310
{
3651
}{
834
}神
430
的儿子们
1121
和
413
人
120
的女子们
1323
交合
935
(8799)
生
3205
(8804)
子{
9001
};那
834
就是
1992
上古
4480
5769
英武
1368
有名的
8034
人
582
。
[KJV]
There were giants
5303
in the earth
776
in those days
3117
; and also after
310
that
3651
, when
834
the sons
1121
of God
430
came in
935
(8799)
unto the daughters
1323
of men
120
, and they bare
3205
(8804)
children
to them, the same
1992
became
mighty men
1368
which
were
of old
5769
, men
582
of renown
8034
.
[恢复本]
神的儿子们和人的女子交合生子,从那时起地上就有了拿非利人;他们就是上古英武有名的人。
6:6
[和合本]
耶和华
3068
就后悔
5162
(8735)
{
3588
}造
6213
(8804)
{
853
}人
120
在地上
9002
776
,心中
413
3820
忧伤
6087
(8691)
。
[KJV]
And it repented
5162
(8735)
the LORD
3068
that he had made
6213
(8804)
man
120
on the earth
776
, and it grieved
6087
(8691)
him at
413
his heart
3820
.
[恢复本]
耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点
搜索范围:
以缩小搜索范围。
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
4199
条包含
00413
的经节,每页
20
条,共
210
页。
⇦
1
(
创1:9~创6:6
)/
210
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页