搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 696 条包含 00428 的经节,每页20条,共35页。
1(创2:4~创24:28)/35  分页⇩
2:4
[和合本] 创造90021254(8736)8064776的来历8435,在耶和华30684306213(8800)8064776的日子90023117,乃是这样428
[KJV] These428 are the generations8435 of the heavens8064 and of the earth776 when they were created1254(8736), in the day3117 that the LORD3068 God430 made6213(8800) the earth776 and the heavens8064,
[恢复本] 诸天与地创造的来历,乃是这样。在耶和华神造地造天的日子,
6:9
[和合本] 挪亚的后代8435记在下面428。挪亚51461961个义6662376,在当时的世代90021755是个完全8549人。挪亚5146854430同行1980(8694)
[KJV] These are the generations8435 of Noah5146: Noah5146 was a just6662 man376 and perfect8549 in his generations1755, and Noah5146 walked1980(8694) with God430. {perfect: or, upright}
[恢复本] 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人;挪亚与神同行。
9:19
[和合本] 这是428挪亚5146的三7969个儿子1121,他们的后裔{4480}{428}分散5310(8804)在全3605776
[KJV] These are the three7969 sons1121 of Noah5146: and of them was the whole earth776 overspread5310(8804).
[恢复本] 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布在全地。
10:1
[和合本] 挪亚5146的儿子11218035、含2526、雅弗3315的后代8435记在下面428。洪水3999以后310,他们9001都生了3205(8735)儿子1121
[KJV] Now these are the generations8435 of the sons1121 of Noah5146, Shem8035, Ham2526, and Japheth3315: and unto them were sons1121 born3205(8735) after310 the flood3999.
[恢复本] 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
10:5
[和合本] 这些人的后裔4480428将各国1471的地土9002776、海岛339分开6504(8738)居住,各376随各的方言90013956、宗族90014940立国90021471
[KJV] By these were the isles339 of the Gentiles1471 divided in6504(8738) their lands776; every one376 after his tongue3956, after their families4940, in their nations1471.
[恢复本] 这些人的后裔,在列国的岛屿和沿海一带分地居住,各按各的方言、家族、邦国。
10:20
[和合本] 这就是4282526的后裔1121,各随他们的宗族90014940、方言90013956,所住的地土9002776、邦国90021471
[KJV] These are the sons1121 of Ham2526, after their families4940, after their tongues3956, in their countries776, and in their nations1471.
[恢复本] 这些就是含的子孙,各按他们的家族、方言、地土、邦国。
10:29
[和合本] {853}阿斐211、{853}哈腓拉2341、{853}约巴3103,这4283605是约坍3355的儿子1121
[KJV] And Ophir211, and Havilah2341, and Jobab3103: all these were the sons1121 of Joktan3355.
[恢复本] 阿斐、哈腓拉、约巴,这些都是约坍的儿子。
10:31
[和合本] 这就是4288035的子孙1121,各随他们的宗族90014940、方言90013956,所住的地土9002776、邦国90011471
[KJV] These are the sons1121 of Shem8035, after their families4940, after their tongues3956, in their lands776, after their nations1471.
[恢复本] 这些就是闪的子孙,各按他们的家族、方言、地土、邦国。
10:32
[和合本] 这些428都是挪亚5146三个儿子1121的宗族4940,各随他们的支派90018435立国90021471。{4480}{428}洪水3999以后310,他们在地上9002776分为6504(8738)邦国1471
[KJV] These are the families4940 of the sons1121 of Noah5146, after their generations8435, in their nations1471: and by these were the nations1471 divided6504(8738) in the earth776 after310 the flood3999.
[恢复本] 这些都是挪亚三个儿子的家族,各按他们的族系、邦国。洪水以后他们在地上分为邦国。
11:10
[和合本]8035的后代8435记在下面428。洪水3999以后310二年8141,闪8035一百396781411121生了3205(8686){853}亚法撒775
[KJV] These are the generations8435 of Shem8035: Shem8035 was an hundred3967 years8141 old1121, and begat3205(8686) Arphaxad775 two years8141 after310 the flood3999:
[恢复本] 闪的后代记在下面:洪水以后二年,闪一百岁生了亚法撒。
11:27
[和合本] 他拉8646的后代8435记在下面428。他拉86463205(8689){853}亚伯兰87、{853}拿鹤5152、{853}哈兰2039;哈兰20393205(8689){853}罗得3876
[KJV] Now these are the generations8435 of Terah8646: Terah8646 begat3205(8689) Abram87, Nahor5152, and Haran2039; and Haran2039 begat3205(8689) Lot3876.
[恢复本] 他拉的后代记在下面:他拉生亚伯兰、拿鹤、哈兰;哈兰生罗得。
14:3
[和合本]428五王都3605413西订77086010会合2266(8804);西订谷就是193144173220
[KJV] All these were joined together2266(8804) in the vale6010 of Siddim7708, which1931 is the salt4417 sea3220.
[恢复本] 这五王都在西订谷会合;西订谷就是盐海。
15:1
[和合本]4281697以后310,耶和华3068在异象90024236中有1961(8804)1697413亚伯兰879001559(8800):“亚伯兰,你不要408惧怕3372(8799)!我是595你的9001盾牌4043,必大39667235(8687)地赏赐7939你。”
[KJV] After310 these things1697 the word1697 of the LORD3068 came1961(8804) unto Abram87 in a vision4236, saying559(8800), Fear3372(8799) not, Abram87: I am thy shield4043, and thy exceeding3966 great7235(8687) reward7939.
[恢复本] 这些事以后,耶和华的话在异象中临到亚伯兰,说,亚伯兰,你不要惧怕;我是你的盾牌,是你极大的赏赐。
15:10
[和合本] 亚伯兰9001就取了3947(8799){853}这些3605428来,每样853劈开1334(8762),分成两半90028432,一3761335对著90017125(8800)一半7453地摆列5414(8799),只有8536833没有3808劈开1334(8804)
[KJV] And he took3947(8799) unto him all these, and divided1334(8762) them in the midst8432, and laid5414(8799) each376 piece1335 one against7125(8800) another7453: but the birds6833 divided1334(8804) he not.
[恢复本] 亚伯兰就取了这些来,每样从中剖开,分成两半,一半对着一半的摆列,只有鸟没有剖开。
15:17
[和合本] {1961}日8121935(8804)天{1961}黑5939,不料2009有冒烟6227的炉8574并烧784著的火把3940{834}从那些428肉块1506996经过5674(8804)
[KJV] And it came to pass, that, when the sun8121 went down935(8804), and it was dark5939, behold a smoking6227 furnace8574, and a burning784 lamp3940 that passed5674(8804) between996 those pieces1506. {a burning...: Heb. a lamp of fire}
[恢复本] 日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把,从那些肉块中经过。
20:8
[和合本] 亚比米勒40清早90021242起来7925(8686),召7121(8799)了众90013605臣仆5650来,将853这些428169736051696(8762)给他们听9002241,他们582都甚3966惧怕3372(8799)
[KJV] Therefore Abimelech40 rose early7925(8686) in the morning1242, and called7121(8799) all his servants5650, and told1696(8762) all these things1697 in their ears241: and the men582 were sore3966 afraid3372(8799).
[恢复本] 亚比米勒清早起来,召了众臣仆来,将这些事都说给他们听,他们就甚惧怕。
22:1
[和合本] {1961}这些4281697以后310,神430要试验5254(8765){853}亚伯拉罕85,就呼叫他413559(8799):“亚伯拉罕85!”他说559(8799):“我在这里2009。”
[KJV] And it came to pass after310 these things1697, that God430 did tempt5254(8765) Abraham85, and said559(8799) unto him, Abraham85: and he said559(8799), Behold, here I am . {Behold...: Heb. Behold me}
[恢复本] 这些事以后,神试验亚伯拉罕,对他说,亚伯拉罕。他说,我在这里。
22:20
[和合本] {1961}这4281697以后310,有人告诉5046(8714)亚伯拉罕9001859001559(8800):“{2009}密迦4435给{1571}{1931}你兄弟251拿鹤900151523205(8804)了几个儿子1121
[KJV] And it came to pass after310 these things1697, that it was told5046(8714) Abraham85, saying559(8800), Behold, Milcah4435, she hath also born3205(8804) children1121 unto thy brother251 Nahor5152;
[恢复本] 这些事以后,有人告诉亚伯拉罕说,密迦给你兄弟拿鹤生了几个儿子,
22:23
[和合本]4288083个人都是密迦4435给亚伯拉罕85的兄弟251拿鹤900151523205(8804)的。
[KJV] And Bethuel1328 begat3205(8804) Rebekah7259: these eight8083 Milcah4435 did bear3205(8804) to Nahor5152, Abraham's85 brother251. {Rebekah: Gr. Rebecca}
[恢复本] 彼土利生利百加,这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。
24:28
[和合本] 女子52917323(8799)回去,照著这些42890031697告诉5046(8686)她母亲517和她家90011004里的人。
[KJV] And the damsel5291 ran7323(8799), and told5046(8686) them of her mother's517 house1004 these things1697.
[恢复本] 少女跑回去,把这些事告诉她母亲家里的人。
 ⇧     1 创2:4~创24:28
 1 创2:4~创24:28    2 创25:4~创36:13    3 创36:14~创37:2    4 创38:25~出6:14    5 出6:15~出35:1    6 出38:21~利23:37    7 利25:54~民3:33    8 民4:15~民16:38    9 民21:25~民26:53    10 民26:57~申1:35    11 申3:5~申16:12    12 申17:19~申30:1    13 申30:7~书11:12    14 书11:14~书21:16    15 书21:42~士20:46    16 得3:17~撒上21:2    17 撒上21:12~撒下23:17    18 撒下23:22~王上22:17    19 王上22:23~代上1:29    20 代上1:31~代上4:33    21 代上4:38~代上8:28    22 代上8:38~代上21:17    23 代上23:4~代下9:7    24 代下14:6~拉2:65    25 拉7:1~尼12:1    26 尼12:7~伯32:1    27 伯33:29~赛40:26    28 赛41:28~耶4:12    29 耶4:18~耶22:2    30 耶22:5~耶36:17    31 耶36:18~结8:15    32 结9:5~结37:4    33 结37:5~结48:10    34 结48:16~亚1:19    35 亚1:21~亚13:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页