旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
36:4
[和合本]
亚大
5711
给以扫
9001
6215
生了
3205
(8799)
{
853
}以利法
464
;巴实抹
1315
生了
3205
(8804)
{
853
}流珥
7467
;
[KJV]
And Adah
5711
bare
3205
(8799)
to Esau
6215
Eliphaz
464
; and Bashemath
1315
bare
3205
(8804)
Reuel
7467
;
[恢复本]
亚大给以扫生了以利法;巴实抹生了流珥;
36:10
[和合本]
以扫
6215
众子
1121
的名字
8034
如下
428
。以扫
6215
的妻子
802
亚大
5711
生{
1121
}以利法
464
;以扫
6215
的妻
802
子巴实抹
1315
生{
1121
}流珥
7467
。
[KJV]
These
are
the names
8034
of Esau's
6215
sons
1121
; Eliphaz
464
the son
1121
of Adah
5711
the wife
802
of Esau
6215
, Reuel
7467
the son
1121
of Bashemath
1315
the wife
802
of Esau
6215
.
[恢复本]
以扫众子的名字如下:以扫的妻子亚大生以利法;以扫的妻子巴实抹生流珥。
36:11
[和合本]
以利法
464
的儿子
1121
是
1961
提幔
8487
、阿抹
201
、洗玻
6825
、迦坦
1609
、基纳斯
7073
。
[KJV]
And the sons
1121
of Eliphaz
464
were Teman
8487
, Omar
201
, Zepho
6825
, and Gatam
1609
, and Kenaz
7073
.
{Zepho: or, Zephi}
[恢复本]
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
36:12
[和合本]
亭纳
8555
是
1961
以扫
6215
儿子
1121
以利法的
9001
464
妾
6370
;她给以利法
9001
464
生了
3205
(8799)
{
853
}亚玛力
6002
。这是
428
以扫
6215
的妻子
802
亚大
5711
的子孙
1121
。
[KJV]
And Timna
8555
was concubine
6370
to Eliphaz
464
Esau's
6215
son
1121
; and she bare
3205
(8799)
to Eliphaz
464
Amalek
6002
: these
were
the sons
1121
of Adah
5711
Esau's
6215
wife
802
.
[恢复本]
亭纳是以扫儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。这些是以扫妻子亚大的子孙。
36:15
[和合本]
以扫
6215
子孙
1121
中作族长
441
的记在下面
428
。以扫
6215
的长子
1060
以利法
464
的子孙
1121
中,有提幔
8487
族长
441
、阿抹
201
族长
441
、洗玻
6825
族长
441
、基纳斯
7073
族长
441
、
[KJV]
These
were
dukes
441
of the sons
1121
of Esau
6215
: the sons
1121
of Eliphaz
464
the firstborn
1060
son
of Esau
6215
; duke
441
Teman
8487
, duke
441
Omar
201
, duke
441
Zepho
6825
, duke
441
Kenaz
7073
,
[恢复本]
以扫子孙中的各族记在下面:以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族、阿抹族、洗玻族、基纳斯族、
36:16
[和合本]
可拉
7141
族长
441
、迦坦
1609
族长
441
、亚玛力
6002
族长
441
。这是
428
在以东
123
地
9002
776
从以利法
464
所出的族长
441
,都是
428
亚大
5711
的子孙
1121
。
[KJV]
Duke
441
Korah
7141
, duke
441
Gatam
1609
,
and
duke
441
Amalek
6002
: these
are
the dukes
441
that came
of Eliphaz
464
in the land
776
of Edom
123
; these
were
the sons
1121
of Adah
5711
.
[恢复本]
可拉族、迦坦族、亚玛力族。这些是在以东地从以利法所出的各族,都是亚大的子孙。
1:35
[和合本]
以扫
6215
的儿子
1121
是以利法
464
、流珥
7467
、耶乌施
3266
、雅兰
3281
、可拉
7141
。
[KJV]
The sons
1121
of Esau
6215
; Eliphaz
464
, Reuel
7467
, and Jeush
3266
, and Jaalam
3281
, and Korah
7141
.
[恢复本]
以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰、可拉。
1:36
[和合本]
以利法
464
的儿子
1121
是提幔
8487
、阿抹
201
、洗玻
6825
、迦坦
1609
、基纳斯
7073
、亭纳
8555
、亚玛力
6002
。
[KJV]
The sons
1121
of Eliphaz
464
; Teman
8487
, and Omar
201
, Zephi
6825
, and Gatam
1609
, Kenaz
7073
, and Timna
8555
, and Amalek
6002
.
{Zephi: or, Zepho}
[恢复本]
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、亭纳、亚玛力。
2:11
[和合本]
约伯
347
的三
7969
个朋友
7453
―提幔人
8489
以利法
464
、书亚人
7747
比勒达
1085
、拿玛人
5284
琐法
6691
―听说
8085
(8799)
{
853
}有这
2063
一切的
3605
灾祸
7451
临
935
(8802)
到他身上
5921
,各人
376
{
935
}{
(8799)
}就从本处
4480
4725
约会
3259
(8735)
同
3162
来
9001
935
(8800)
,为他
9001
悲伤
9001
5110
(8800)
,安慰他
9001
5162
(8763)
。
[KJV]
Now when Job's
347
three
7969
friends
7453
heard
8085
(8799)
of all this evil
7451
that was come
935
(8802)
upon him, they came
935
(8799)
every one
376
from his own place
4725
; Eliphaz
464
the Temanite
8489
, and Bildad
1085
the Shuhite
7747
, and Zophar
6691
the Naamathite
5284
: for they had made an appointment
3259
(8735)
together
3162
to come
935
(8800)
to mourn
5110
(8800)
with him and to comfort
5162
(8763)
him.
[恢复本]
约伯的三个朋友,提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,听说有这一切的灾祸临到他身上,各人就从本处约会同来,为他悲伤,安慰他。
4:1
[和合本]
提幔人
8489
以利法
464
回答
6030
(8799)
说
559
(8799)
:
[KJV]
Then Eliphaz
464
the Temanite
8489
answered
6030
(8799)
and said
559
(8799)
,
[恢复本]
提幔人以利法回答说,
15:1
[和合本]
提幔人
8489
以利法
464
回答
6030
(8799)
说
559
(8799)
:
[KJV]
Then answered
6030
(8799)
Eliphaz
464
the Temanite
8489
, and said
559
(8799)
,
[恢复本]
提幔人以利法回答说,
22:1
[和合本]
提幔人
8489
以利法
464
回答
6030
(8799)
说
559
(8799)
:
[KJV]
Then Eliphaz
464
the Temanite
8489
answered
6030
(8799)
and said
559
(8799)
,
[恢复本]
提幔人以利法回答说,
42:7
[和合本]
{
1961
}耶和华
3068
对
413
约伯
347
说
1696
(8765)
{
853
}话
1697
{
428
}以后
310
,{
3068
}就对
413
提幔人
8489
以利法
464
说
559
(8799)
:“我的怒气
639
向你
9002
和你两个
9002
8147
朋友
7453
发作
2734
(8804)
,因为
3588
你们议论
1696
(8765)
我
413
不
3808
如我的仆人
9003
5650
约伯
347
说的是
3559
(8737)
。
[KJV]
And it was
so
, that after
310
the LORD
3068
had spoken
1696
(8765)
these words
1697
unto Job
347
, the LORD
3068
said
559
(8799)
to Eliphaz
464
the Temanite
8489
, My wrath
639
is kindled
2734
(8804)
against thee, and against thy two
8147
friends
7453
: for ye have not spoken
1696
(8765)
of me
the thing that is
right
3559
(8737)
, as my servant
5650
Job
347
hath
.
[恢复本]
耶和华对约伯说了这些话以后,就对提幔人以利法说,我的怒气向你和你两个朋友发作,因为你们议论我,不如我的仆人约伯说的是。
42:9
[和合本]
於是提幔人
8489
以利法
464
、书亚人
7747
比勒达
1085
、拿玛人
5284
琐法
6691
照著耶和华
3068
所
9003
834
吩咐
1696
(8765)
的{
413
}去
3212
(8799)
行
6213
(8799)
;耶和华
3068
就悦纳
5375
(8799)
{
853
}{
6440
}约伯
347
。
[KJV]
So Eliphaz
464
the Temanite
8489
and Bildad
1085
the Shuhite
7747
and
Zophar
6691
the Naamathite
5284
went
3212
(8799)
, and did
6213
(8799)
according as the LORD
3068
commanded
1696
(8765)
them: the LORD
3068
also accepted
5375
(8799)
Job
6440
347
.
{Job: Heb. the face of Job}
[恢复本]
于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,照着耶和华所吩咐的去行,耶和华就悦纳约伯。
⇧
首
⇦
1
创36:4~伯42:9
⇨
尾
1
创36:4~伯42:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
14
条包含
00464
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创36:4~伯42:9
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页