搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 14 条包含 00464 的经节,每页20条,共1页。
1(创36:4~伯42:9)/1  分页⇩
36:4
[和合本] 亚大5711给以扫90016215生了3205(8799){853}以利法464;巴实抹1315生了3205(8804){853}流珥7467
[KJV] And Adah5711 bare3205(8799) to Esau6215 Eliphaz464; and Bashemath1315 bare3205(8804) Reuel7467;
[恢复本] 亚大给以扫生了以利法;巴实抹生了流珥;
36:10
[和合本] 以扫6215众子1121的名字8034如下428。以扫6215的妻子802亚大5711生{1121}以利法464;以扫6215的妻802子巴实抹1315生{1121}流珥7467
[KJV] These are the names8034 of Esau's6215 sons1121; Eliphaz464 the son1121 of Adah5711 the wife802 of Esau6215, Reuel7467 the son1121 of Bashemath1315 the wife802 of Esau6215.
[恢复本] 以扫众子的名字如下:以扫的妻子亚大生以利法;以扫的妻子巴实抹生流珥。
36:11
[和合本] 以利法464的儿子11211961提幔8487、阿抹201、洗玻6825、迦坦1609、基纳斯7073
[KJV] And the sons1121 of Eliphaz464 were Teman8487, Omar201, Zepho6825, and Gatam1609, and Kenaz7073. {Zepho: or, Zephi}
[恢复本] 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
36:12
[和合本] 亭纳85551961以扫6215儿子1121以利法的90014646370;她给以利法9001464生了3205(8799){853}亚玛力6002。这是428以扫6215的妻子802亚大5711的子孙1121
[KJV] And Timna8555 was concubine6370 to Eliphaz464 Esau's6215 son1121; and she bare3205(8799) to Eliphaz464 Amalek6002: these were the sons1121 of Adah5711 Esau's6215 wife802.
[恢复本] 亭纳是以扫儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。这些是以扫妻子亚大的子孙。
36:15
[和合本] 以扫6215子孙1121中作族长441的记在下面428。以扫6215的长子1060以利法464的子孙1121中,有提幔8487族长441、阿抹201族长441、洗玻6825族长441、基纳斯7073族长441
[KJV] These were dukes441 of the sons1121 of Esau6215: the sons1121 of Eliphaz464 the firstborn1060 son of Esau6215; duke441 Teman8487, duke441 Omar201, duke441 Zepho6825, duke441 Kenaz7073,
[恢复本] 以扫子孙中的各族记在下面:以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族、阿抹族、洗玻族、基纳斯族、
36:16
[和合本] 可拉7141族长441、迦坦1609族长441、亚玛力6002族长441。这是428在以东1239002776从以利法464所出的族长441,都是428亚大5711的子孙1121
[KJV] Duke441 Korah7141, duke441 Gatam1609, and duke441 Amalek6002: these are the dukes441 that came of Eliphaz464 in the land776 of Edom123; these were the sons1121 of Adah5711.
[恢复本] 可拉族、迦坦族、亚玛力族。这些是在以东地从以利法所出的各族,都是亚大的子孙。
1:35
[和合本] 以扫6215的儿子1121是以利法464、流珥7467、耶乌施3266、雅兰3281、可拉7141
[KJV] The sons1121 of Esau6215; Eliphaz464, Reuel7467, and Jeush3266, and Jaalam3281, and Korah7141.
[恢复本] 以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰、可拉。
1:36
[和合本] 以利法464的儿子1121是提幔8487、阿抹201、洗玻6825、迦坦1609、基纳斯7073、亭纳8555、亚玛力6002
[KJV] The sons1121 of Eliphaz464; Teman8487, and Omar201, Zephi6825, and Gatam1609, Kenaz7073, and Timna8555, and Amalek6002. {Zephi: or, Zepho}
[恢复本] 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、亭纳、亚玛力。
2:11
[和合本] 约伯347的三7969个朋友7453―提幔人8489以利法464、书亚人7747比勒达1085、拿玛人5284琐法6691―听说8085(8799){853}有这2063一切的3605灾祸7451935(8802)到他身上5921,各人376{935}{(8799)}就从本处44804725约会3259(8735)31629001935(8800),为他9001悲伤90015110(8800),安慰他90015162(8763)
[KJV] Now when Job's347 three7969 friends7453 heard8085(8799) of all this evil7451 that was come935(8802) upon him, they came935(8799) every one376 from his own place4725; Eliphaz464 the Temanite8489, and Bildad1085 the Shuhite7747, and Zophar6691 the Naamathite5284: for they had made an appointment3259(8735) together3162 to come935(8800) to mourn5110(8800) with him and to comfort5162(8763) him.
[恢复本] 约伯的三个朋友,提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,听说有这一切的灾祸临到他身上,各人就从本处约会同来,为他悲伤,安慰他。
4:1
[和合本] 提幔人8489以利法464回答6030(8799)559(8799)
[KJV] Then Eliphaz464 the Temanite8489 answered6030(8799) and said559(8799),
[恢复本] 提幔人以利法回答说,
15:1
[和合本] 提幔人8489以利法464回答6030(8799)559(8799)
[KJV] Then answered6030(8799) Eliphaz464 the Temanite8489, and said559(8799),
[恢复本] 提幔人以利法回答说,
22:1
[和合本] 提幔人8489以利法464回答6030(8799)559(8799)
[KJV] Then Eliphaz464 the Temanite8489 answered6030(8799) and said559(8799),
[恢复本] 提幔人以利法回答说,
42:7
[和合本] {1961}耶和华3068413约伯3471696(8765){853}话1697{428}以后310,{3068}就对413提幔人8489以利法464559(8799):“我的怒气639向你9002和你两个90028147朋友7453发作2734(8804),因为3588你们议论1696(8765)4133808如我的仆人90035650约伯347说的是3559(8737)
[KJV] And it was so , that after310 the LORD3068 had spoken1696(8765) these words1697 unto Job347, the LORD3068 said559(8799) to Eliphaz464 the Temanite8489, My wrath639 is kindled2734(8804) against thee, and against thy two8147 friends7453: for ye have not spoken1696(8765) of me the thing that is right3559(8737), as my servant5650 Job347 hath .
[恢复本] 耶和华对约伯说了这些话以后,就对提幔人以利法说,我的怒气向你和你两个朋友发作,因为你们议论我,不如我的仆人约伯说的是。
42:9
[和合本] 於是提幔人8489以利法464、书亚人7747比勒达1085、拿玛人5284琐法6691照著耶和华30689003834吩咐1696(8765)的{413}去3212(8799)6213(8799);耶和华3068就悦纳5375(8799){853}{6440}约伯347
[KJV] So Eliphaz464 the Temanite8489 and Bildad1085 the Shuhite7747 and Zophar6691 the Naamathite5284 went3212(8799), and did6213(8799) according as the LORD3068 commanded1696(8765) them: the LORD3068 also accepted5375(8799) Job6440347. {Job: Heb. the face of Job}
[恢复本] 于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,照着耶和华所吩咐的去行,耶和华就悦纳约伯。
 ⇧     1 创36:4~伯42:9
 1 创36:4~伯42:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页