搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 00479 的经节,每页20条,共1页。
1(拉4:21~但6:24)/1  分页⇩
4:21
[和合本] 现在3705你们要出告示7761(8747)2942这些4791400停工9001989(8749),使这17917149不得3809建造1124(8731),等570544817761(8725)2941
[KJV] Give7761(8747) ye now3705 commandment2942 to cause9890 these479 men1400 to cease989(8749), and that this1791 city7149 be not3809 builded1124(8731), until5705 another commandment2941 shall be given7761(8725) from me4481. {Give...: Chaldee, Make a decree}
[恢复本] 现在你们要出令叫这些人停工,使这城不得建造,等我降旨。
5:9
[和合本] {116}我们就问7593(8754)那些479长老90017868(8750)560(8754){9001}{3660}:『谁44797761(8754)2942让你们9001建造90011124(8749)1836殿1005,修成90013635(8805)1836846呢?』
[KJV] Then116 asked7593(8754) we those479 elders7868(8750), and said560(8754) unto them thus3660, Who4479 commanded7761(8754)2942 you to build1124(8749) this1836 house1005, and to make up3635(8805) these1836 walls846?
[恢复本] 我们问那些长老说,谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?
6:8
[和合本]4481又降7761(8752)2942,吩咐你们向5974{479}犹大人3062的长老7868(8750)为建造90011124(8749){1791}神426的殿1005当怎样90013964{1768}行5648(8748),就是从河5103西56751768款项4061中,急速6293052(8727)1934(8748)443044815232作他们47990011400的经费5313,{1768}免得3809耽误工作9001989(8749)
[KJV] Moreover I4481 make7761(8752) a decree2942 what3964 ye shall do5648(8748) to5974 the elders7868(8750) of these479 Jews3062 for the building1124(8749) of this1791 house1005 of God426: that of the king's4430 goods5232, even of1768 the tribute4061 beyond5675 the river5103, forthwith629 expenses5313 be1934(8748) given3052(8727) unto these479 men1400, that they be not3809 hindered989(8749). {I make...: Chaldee, by me a decree is made} {hindered: Chaldee, made to cease}
[恢复本] 我又降旨,论到你们向犹大人的这些长老,为建造神的这殿当怎样行,就是从王的资产,从河西的贡物中,给他们拨出充足的经费,免得工程停顿。
3:12
[和合本] 现在有383几个1400犹大人3062,就是3487王所17684483(8745)管理5922巴比伦8954083事务5673的沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665;王4430啊,这些479140038097761(8754)29425922,不3809事奉6399(8750)你的神9001426,也不3809敬拜5457(8750)你所17686966(8684)的金172290016755。”
[KJV] There are383 certain1400 Jews3062 whom3487 thou hast set4483(8745) over5922 the affairs5673 of the province4083 of Babylon895, Shadrach7715, Meshach4336, and Abednego5665; these479 men1400, O king4430, have7761(8754) not3809 regarded2942 thee5922: they serve6399(8750) not3809 thy gods426, nor3809 worship5457(8750) the golden1722 image6755 which thou hast set up6966(8684). {have...: Chaldee, have set no regard upon thee}
[恢复本] 现在有几个犹大人,就是王所派管理巴比伦省事务的沙得拉、米煞、亚伯尼歌,王啊,这些人不尊重你,不事奉你的神,也不敬拜你所立的金像。
3:13
[和合本] 当时9002116,尼布甲尼撒5020冲冲大9002726690012528,吩咐560(8754)人把沙得拉90017715、米煞4336、亚伯尼歌5665带过来9001858(8682),{9002}{116}他们就把那些4791400带到858(8717)4430面前6925
[KJV] Then116 Nebuchadnezzar5020 in his rage7266 and fury2528 commanded560(8754) to bring858(8682) Shadrach7715, Meshach4336, and Abednego5665. Then116 they brought858(8717) these479 men1400 before6925 the king4430.
[恢复本] 当时尼布甲尼撒大发烈怒,吩咐人把沙得拉、米煞、亚伯尼歌带过来;他们就把那些人带到王面前。
3:21
[和合本] {9002}{116}这479三人1400穿著6361(8675)裤子3831、内袍3737、外衣90025622,和别的衣服3831,被捆起来3729(8760)扔在7412(8752)3345(8751)5135的窑86190011459
[KJV] Then116 these479 men1400 were bound3729(8760) in their coats5622, their hosen6361(8675)6361, and their hats3737, and their other garments3831, and were cast7412(8752) into the midst1459 of the burning3345(8751) fiery5135 furnace861. {coats: or, mantles} {hats: or, turbans}
[恢复本] 当时这三个人是穿着衬衣、内袍、外衣和别的衣服,被捆起来扔在烈火的窑中。
3:22
[和合本] {3606}{6903}因为18364481176844304406紧急2685(8683),窑861又甚3493228(8752),那47917685267(8684)沙得拉90017715、米煞4336、亚伯尼歌5665的人1400{1994}都被火513576311768烧死6992(8745)
[KJV] Therefore36066903 because44811836 the king's4430 commandment4406 was urgent2685(8683), and the furnace861 exceeding3493 hot228(8752), the flame7631 of the fire5135 slew6992(8745) those479 men14001994 that took up5267(8684) Shadrach7715, Meshach4336, and Abednego5665. {commandment: Chaldee, word} {flame: or, spark}
[恢复本] 因为王命严厉,窑又烧得极热,那抬沙得拉、米煞、亚伯尼歌的人,都被火焰烧死。
3:23
[和合本] 沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665479三个85321400都被捆著3729(8743)落在5308(8754)3345(8751)5135的窑86190011459
[KJV] And these479 three8532 men1400, Shadrach7715, Meshach4336, and Abednego5665, fell down5308(8754) bound3729(8743) into the midst1459 of the burning3345(8751) fiery5135 furnace861.
[恢复本] 沙得拉、米煞、亚伯尼歌这三个人,都被捆着落在烈火的窑中。
3:27
[和合本] 那些总督324、钦差5460、巡抚6347,和王4430的谋士1907一同聚集3673(8723)2370(8751)479三个人90011400,见{1768}火513538097981(8754)伤他们的身体90021655,头72178177也没有3809烧焦2761(8724),衣裳5622也没有3809变色8133(8754),并没有380951355709(8754)的气味7382{9002}。
[KJV] And the princes324, governors5460, and captains6347, and the king's4430 counsellors1907, being gathered together3673(8723), saw2370(8751) these479 men1400, upon whose bodies1655 the fire5135 had no3809 power7981(8754), nor3809 was an hair8177 of their head7217 singed2761(8724), neither3809 were their coats5622 changed8133(8754), nor3809 the smell7382 of fire5135 had passed5709(8754) on them.
[恢复本] 那些总督、司令、省长和王的谋士,一同聚集看这三个人,见火无力伤及他们的身体,他们的头发没有烧焦,衣裳没有变色,身上也没有火燎的气味。
6:5
[和合本] {116}那些4791400便说560(8750):“我们要找7912(8681)参这1836但以理90011841的{3606}把柄5931,除非38615922他神426的律法1882中就17687912(8684)3809著。”
[KJV] Then116 said560(8750) these479 men1400, We shall not3809 find7912(8684) any3606 occasion5931 against5922 this1836 Daniel1841, except3861 we find7912(8681) it against him concerning the law1882 of his God426.
[恢复本] 那些人便说,我们要找控告这但以理的把柄,除非在与他神的律法有关的事上去找,就寻不着。
6:11
[和合本] {116}那些4791400就纷纷聚集7284(8684),见7912(8684)但以理90011841在他神426面前6925祈祷1156(8750)恳求2604(8723)
[KJV] Then116 these479 men1400 assembled7284(8684), and found7912(8684) Daniel1841 praying1156(8750) and making supplication2604(8723) before6925 his God426.
[恢复本] 那些人就纷纷聚集,见但以理在他神面前祈祷恳求。
6:15
[和合本] {116}{9002}那些4791400就纷纷聚集7284(8684)来见59224430,说560(8750){9001}{4430}:“王4430啊,当知道3046(8747){1768}玛代人4076和波斯人6540有例1882,凡1768443017686966(8681)的禁令633和律例70103606不可3809更改90018133(8682)。”
[KJV] Then116 these479 men1400 assembled7284(8684) unto5922 the king4430, and said560(8750) unto the king4430, Know3046(8747), O king4430, that the law1882 of the Medes4076 and Persians6540 is , That no3606 decree633 nor statute7010 which the king4430 establisheth6966(8681) may be changed8133(8682).
[恢复本] 那些人纷纷聚集来见王,说,王啊,当知道玛代人和波斯人有法例,凡王所立的禁令和律例,都不可更改。
6:24
[和合本]4430下令560(8754),人就把1768那些479399(8754)7170{1768}但以理1841的人1400,连他们581的妻子5389儿女1123都带来858(8684),扔7412(8754)在狮子74490011358中。他们17685750没有38094291(8754)13589001773,狮子744就抓住(原文是胜了7981(8754))他们9002,咬碎1855(8684)他们的{3606}骨头1635
[KJV] And the king4430 commanded560(8754), and they brought858(8684) those479 men1400 which had accused399(8754)7170 Daniel1841, and they cast7412(8754) them into the den1358 of lions744, them581, their children1123, and their wives5389; and the lions744 had the mastery57057981(8754) of them, and brake18550 all3606 their bones1635 in pieces1855(8684) or ever3809 they came4291(8754) at the bottom773 of the den1358.
[恢复本] 王下令,人就把那些控告但以理的人,连他们的儿女和妻子都带来,扔在狮子坑中;他们还没有到坑底,狮子就抓住他们,咬碎他们的骨头。
 ⇧     1 拉4:21~但6:24
 1 拉4:21~但6:24  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页