搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 391 条包含 00505 的经节,每页20条,共20页。
1(创20:16~民1:32)/20  分页⇩
20:16
[和合本] 又对撒拉90018283559(8804):“{2009}我给5414(8804)你哥哥9001251一千505银子3701,{2009}作为19319001在合90013605家人834面前遮3682羞的(羞:原文是眼5869),你就在854众人面前90013605没有不是3198(8737)了。”
[KJV] And unto Sarah8283 he said559(8804), Behold, I have given5414(8804) thy brother251 a thousand505 pieces of silver3701: behold, he is to thee a covering3682 of the eyes5869, unto all that are with thee, and with all other : thus she was reproved3198(8737).
[恢复本] 又对撒拉说,我给你哥哥一千锭银子,作为你在全家人面前遮羞的,你就在各方面没有不是了。
24:60
[和合本] 他们就给853利百加7259祝福1288(8762)559(8799){9001}:我们的妹子269啊,愿你8591961(8798)90015057233人的母!愿你的后裔2233得著3423(8799){853}仇敌8130(8802)的城门8179
[KJV] And they blessed1288(8762) Rebekah7259, and said559(8799) unto her, Thou859 art our sister269, be thou1961(8798) the mother of thousands505 of millions7233, and let thy seed2233 possess3423(8799) the gate8179 of those which hate8130(8802) them.
[恢复本] 他们就给利百加祝福说,我们的妹妹啊,愿你作千万人的母;愿你的后裔得着仇敌的城门。
12:37
[和合本] 以色列34781121从兰塞44807486起行5265(8799),往疏割5523去;除了9001905妇人孩子44802945,步行的7273男人1397约有六90038337十万3967505
[KJV] And the children1121 of Israel3478 journeyed5265(8799) from Rameses7486 to Succoth5523, about six8337 hundred3967 thousand505 on foot7273 that were men1397, beside905 children2945.
[恢复本] 以色列人从兰塞起行,往疏割去;除了妇人孩子,步行的男丁约有六十万。
18:21
[和合本] {859}并要从44803605百姓5971中拣选2372(8799)有才能2428的人582,就是敬畏3373430、诚实无妄571、恨8130(8802)不义之财1215的人582,派他们7760(8804)作千夫5058269、百夫39678269、五十夫25728269、十夫62358269,管理百姓5921
[KJV] Moreover thou shalt provide2372(8799) out of all the people5971 able2428 men582, such as fear3373 God430, men582 of truth571, hating8130(8802) covetousness1215; and place7760(8804) such over them, to be rulers8269 of thousands505, and rulers8269 of hundreds3967, rulers8269 of fifties2572, and rulers8269 of tens6235:
[恢复本] 你也要从众百姓中拣选有才能的人,就是敬畏神、诚实可信、恨不义之财的人,派他们作千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长,管理百姓,
18:25
[和合本] 摩西487244803605以色列人4872中拣选了977(8799)有才能2428的人582,立5414(8799)他们8535921百姓5971的首领7218,作千夫5058269、百夫39678269、五十夫25728269、十夫62358269
[KJV] And Moses4872 chose977(8799) able2428 men582 out of all Israel3478, and made5414(8799) them heads7218 over the people5971, rulers8269 of thousands505, rulers8269 of hundreds3967, rulers8269 of fifties2572, and rulers8269 of tens6235.
[恢复本] 摩西从以色列人中拣选了有才能的人,立他们为百姓的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长。
20:6
[和合本] 爱我9001157(8802)、守我90018104(8802)诫命4687的,我必向他们发6213(8802)慈爱2617,直到千代9001505
[KJV] And shewing6213(8802) mercy2617 unto thousands505 of them that love157(8802) me, and keep8104(8802) my commandments4687.
[恢复本] 爱我、守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。
32:28
[和合本] 利未3878的子孙1121照摩西4872的话90031697行了6213(8799)。那1931一天90023117{4480}百姓5971中被杀5307(8799)的约有三90037969505{376}。
[KJV] And the children1121 of Levi3878 did6213(8799) according to the word1697 of Moses4872: and there fell5307(8799) of the people5971 that day3117 about three7969 thousand505 men376.
[恢复本] 利未的子孙照摩西的话行了;那一天百姓中被杀的约有三千。
34:7
[和合本] 为千万9001505人存留5341(8802)慈爱2617,赦免5375(8802)罪孽5771、过犯6588,和罪恶2403,万不38085352(8763)有罪的为无罪5352(8762),必追讨6485(8802)他的罪5771,自父159211121,{5921}{1121}{1121}直到59218029、{5921}四7256代。”
[KJV] Keeping5341(8802) mercy2617 for thousands505, forgiving5375(8802) iniquity5771 and transgression6588 and sin2403, and that will by no means5352(8763) clear5352(8762) the guilty ; visiting6485(8802) the iniquity5771 of the fathers1 upon the children1121, and upon the children's1121 children, unto the third8029 and to the fourth7256 generation .
[恢复本] 为千万代存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪;但祂绝不以有罪的为无罪,必追讨他的罪孽,自父及子及孙,直到三四代。
38:25
[和合本]5712中被数的6485(8803)人所出的银子3701,按圣所6944的平90028255,有一百3967他连得3603并一千50576513967七十76572568舍客勒8255
[KJV] And the silver3701 of them that were numbered6485(8803) of the congregation5712 was an hundred3967 talents3603, and a thousand505 seven7651 hundred3967 and threescore and fifteen76572568 shekels8255, after the shekel8255 of the sanctuary6944:
[恢复本] 会中被数点的人所交的银子,按圣所的舍客勒,有一百他连得并一千七百七十五舍客勒。
38:26
[和合本]90013605过去5674(8802)5921那些被数之人的6485(8803),从44801121二十62428141以外4605,有六十900183373967505零三796950525683967五十2572人。按圣所6944的平90028255,每人90011538出银半4276舍客勒8255,就是一比加1235
[KJV] A bekah1235 for every man1538, that is , half4276 a shekel8255, after the shekel8255 of the sanctuary6944, for every one that went5674(8802) to be numbered6485(8803), from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, for six8337 hundred3967 thousand505 and three7969 thousand505 and five2568 hundred3967 and fifty2572 men . {every man: Heb. a poll}
[恢复本] 凡被数点的,自二十岁以上的人,有六十万零三千五百五十人;按圣所的舍客勒,每人交银子半舍客勒,就是一比加。
38:28
[和合本]853那一千50576513967七十76572568舍客勒银子做6213(8804){853}柱子上的90015982钩子2053,包裹6823(8765)柱顶7218并柱子上的杆子2836(8765)
[KJV] And of the thousand505 seven7651 hundred3967 seventy7657 and five2568 shekels he made6213(8804) hooks2053 for the pillars5982, and overlaid6823(8765) their chapiters7218, and filleted2836(8765) them.
[恢复本] 用那一千七百七十五舍客勒银子,作柱子上的钩子,包裹柱顶并作连络的杆。
38:29
[和合本] 所献的85735178有七十7657他连得3603并二千5057023967舍客勒8255
[KJV] And the brass5178 of the offering8573 was seventy7657 talents3603, and two thousand505 and four702 hundred3967 shekels8255.
[恢复本] 所献摇祭的铜,有七十他连得并二千四百舍客勒。
1:16
[和合本]428{7148}都是从会5712中选召7121(8803)的,各作本1支派4294的首领5387,都是1992以色列3478军中{505}的统领7218。”
[KJV] These were7148 the renowned7121(8803) of the congregation5712, princes5387 of the tribes4294 of their fathers1, heads7218 of thousands505 in1992 Israel3478.
[恢复本] 这些都是从会众中选召的,都是宗族支派的首领;他们是以色列军中的统领。
1:20
[和合本] {1961}以色列3478的长子1060,流便7205子孙1121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557{9001}{1538},{3605}从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的男丁2145,{9001}{4294}{7205}共有四万六千705833750525683967名。
[KJV] And the children1121 of Reuben7205, Israel's3478 eldest son1060, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, by their polls1538, every male2145 from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 以色列的长子,流便子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗的男丁,逐一被数点;
1:22
[和合本] 西缅8095子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、{6485}{(8803)}人名8034的数目90024557{9001}{1538},从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的{3605}男丁2145,{9001}{4294}{8095}共有五万九千2572867250579693967名。
[KJV] Of the children1121 of Simeon8095, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, those that were numbered6485(8803) of them, according to the number4557 of the names8034, by their polls1538, every male2145 from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 西缅子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗的男丁,逐一被数点;
1:24
[和合本] 迦得1410子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{1410}共有四万五千705256850583373967五十2572名。
[KJV] Of the children1121 of Gad1410, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 迦得子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:26
[和合本] 犹大3063子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{3063}共有七万四千765770250583373967名。
[KJV] Of the children1121 of Judah3063, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 犹大子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:28
[和合本] 以萨迦3485子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{3485}共有五万四千25727025057023967名。
[KJV] Of the children1121 of Issachar3485, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 以萨迦子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:30
[和合本] 西布伦2074子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{2074}共有五万七千257276515057023967名。
[KJV] Of the children1121 of Zebulun2074, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 西布伦子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:32
[和合本] 约瑟3130子孙90011121属以法莲669子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{669}共有四万705505零五25683967名。
[KJV] Of the children1121 of Joseph3130, namely , of the children1121 of Ephraim669, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 约瑟的子孙中,以法莲子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
 ⇧     1 创20:16~民1:32
 1 创20:16~民1:32    2 民1:34~民2:28    3 民2:30~民26:7    4 民26:14~民31:34    5 民31:35~申33:17    6 书3:4~士8:10    7 士8:26~士20:45    8 士20:46~撒上24:2    9 撒上25:2~王上3:4    10 王上4:26~王下15:19    11 王下18:23~代上12:27    12 代上12:29~代上22:14    13 代上23:3~代上28:1    14 代上29:4~代下14:9    15 代下15:11~代下35:7    16 代下35:8~拉8:27    17 尼3:13~伯1:3    18 伯9:3~赛37:36    19 赛60:22~结48:21    20 结48:30~弥6:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页