搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 49 条包含 00530 的经节,每页20条,共3页。
1(出17:12~诗89:2)/3  分页⇩
17:12
[和合本] 但摩西4872的手3027发沉3515,他们就搬3947(8799)石头68来,放7760(8799)在他以下8478,他就坐3427(8799)在上面5921。亚伦175与户珥2354扶著8551(8804)他的手90023027,一个259在这边44802088,一个259在那边44802088,他的手30271961稳住530,直到57048121935(8800)的时候。
[KJV] But Moses4872' hands3027 were heavy3515; and they took3947(8799) a stone68, and put7760(8799) it under him, and he sat3427(8799) thereon; and Aaron175 and Hur2354 stayed up8551(8804) his hands3027, the one on the one side259, and the other on the other side259; and his hands3027 were steady530 until the going down935(8800) of the sun8121.
[恢复本] 但摩西的手发沉,他们就搬一块石头来,放在他以下,他就坐在上面。亚伦与户珥扶着他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落的时候。
32:4
[和合本] 他是磐石6697,他的作为6467完全8549;{3588}他所行的1870无不3605公平4941,是诚实5303695766的神410,又1931公义6662,又正直3477
[KJV] He is the Rock6697, his work6467 is perfect8549: for all his ways1870 are judgment4941: a God410 of truth530 and without iniquity5766, just6662 and right3477 is he.
[恢复本] 祂是磐石,祂的作为完全,祂所行的全都公正,是信实无妄的神,又公义又正直。
26:23
[和合本] 今日3117{834}耶和华3068将王交5414(8804)在我手里90023027,我却不380814(8804)90017971(8800)3027害耶和华3068的受膏者90024899。耶和华3068必照各人的{853}公义6666{853}诚实530报应7725(8686)9001376
[KJV] The LORD3068 render7725(8686) to every man376 his righteousness6666 and his faithfulness530: for the LORD3068 delivered5414(8804) thee into my hand3027 to day3117, but I would14(8804) not stretch forth7971(8800) mine hand3027 against the LORD'S3068 anointed4899.
[恢复本] 耶和华必照各人的公义忠实报应他:今日耶和华将你交在我手里,我却不肯伸手害耶和华的受膏者;
12:15
[和合本] 且将853银子37015414(8799)5921{3027}办事的人834转交90015414(8800)90016213(8802)4399的人,不3808854他们582算账2803(8762),因为3588他们1992办事6213(8802)诚实9002530
[KJV] Moreover they reckoned2803(8762) not with the men582, into whose hand3027 they delivered5414(8799) the money3701 to be bestowed5414(8800) on workmen4399: for they dealt6213(8802) faithfully530.
[恢复本] 他们将银子交给那些人,好付给作工的人,并不与那些人算账,因为他们办事诚实可信。
22:7
[和合本] 将银子37015414(8737)5921办事的人手里3027,{389}不3808与他们854算帐2803(8735),因为3588他们1992办事6213(8802)诚实9002530。”
[KJV] Howbeit there was no reckoning made2803(8735) with them of the money3701 that was delivered5414(8737) into their hand3027, because they dealt6213(8802) faithfully530.
[恢复本] 将银子交在那些人手里,但不与他们算账,因为他们办事诚实可信。
9:22
[和合本] 被选1305(8803)9001777890025592的人共有3605二百3967一十62408147名。他们1992在自己的村庄90022691,按著家谱3187(8692)计算,{1992}是大卫1732和先见7203撒母耳8050所派3245(8765)当这紧要职任9002530的。
[KJV] All these which were chosen1305(8803) to be porters7778 in the gates5592 were two hundred3967 and twelve81476240. These were reckoned by their genealogy3187(8692) in their villages2691, whom1992 David1732 and Samuel8050 the seer7200(8802) did ordain3245(8765) in their set office530. {did...: Heb. founded} {set...: or, trust}
[恢复本] 被选守门的共有二百一十二人。他们在自己的村庄,按家谱登记;大卫和先见撒母耳因他们忠信,派定他们担这职任。
9:26
[和合本] {3588}这四个70277781368都是1992利未人3881,各有1992紧要的职任9002530,{1961}看守5921430殿10045921仓库2143957
[KJV] For these Levites3881, the four702 chief1368 porters7778, were in their set office530, and were over the chambers3957 and treasuries214 of the house1004 of God430. {set...: or, trust} {chambers: or, storehouses}
[恢复本] 这四个守门长都是利未人,都忠信看守神殿的房屋和府库。
9:31
[和合本] 利未人44803881玛他提雅49931931可拉族7145沙龙90017967的长子1060,他紧要的职任9002530是管理59212281中烤的物4639
[KJV] And Mattithiah4993, one of the Levites3881, who was the firstborn1060 of Shallum7967 the Korahite7145, had the set office530 over the things that were made4639 in the pans2281. {set...: or, trust} {in...: or, on flat plates, or, slices}
[恢复本] 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他受托管理盘中烤的物。
19:9
[和合本] 约沙法嘱咐6680(8762)他们59219001559(8800):“你们当敬畏90023374耶和华3068,忠心9002530诚实800390023824办事6213(8799){3541}。
[KJV] And he charged6680(8762) them, saying559(8800), Thus shall ye do6213(8799) in the fear3374 of the LORD3068, faithfully530, and with a perfect8003 heart3824.
[恢复本] 约沙法嘱咐他们说,你们当这样敬畏耶和华,以纯全的心忠信的办事:
31:12
[和合本] 他们诚心9002530853供物8641和十分取一之物4643,并分别为圣6944之物,都搬入935(8686)仓内。利未人3881歌楠雅3562掌管5057这事5921,他兄弟251示每8096为副管4932
[KJV] And brought in935(8686) the offerings8641 and the tithes4643 and the dedicated6944 things faithfully530: over which Cononiah3562 the Levite3881 was ruler5057, and Shimei8096 his brother251 was the next4932.
[恢复本] 他们忠信地将供物和十分取一之物,并分别为圣之物,都搬入仓内。利未人歌楠雅掌管这些物品,他兄弟示每为副管,
31:15
[和合本]5921他手下3027有伊甸5731、岷雅岷4509、耶书亚3442、示玛雅8098、亚玛利雅568、示迦尼雅7935,在祭司3548的各城90025892里供紧要的职任9002530,无论弟兄90012519003141990036996,都按著班次9002425690015414(8800)给他们。
[KJV] And next him were Eden5731, and Miniamin4509, and Jeshua3442, and Shemaiah8098, Amariah568, and Shecaniah7935, in the cities5892 of the priests3548, in their set office530, to give5414(8800) to their brethren251 by3027 courses4256, as well to the great1419 as to the small6996: {next...: Heb. at his hand} {set...: or, trust}
[恢复本] 在他手下有伊甸、岷雅岷、耶书亚、示玛雅、亚玛利雅、示迦尼雅,在祭司的各城里忠信的供职,弟兄无论大小,都按着班次,把他们应得的分,分给他们。
31:18
[和合本] 又按家谱90013187(8692)计算,分给他们{9001}{3605}会6951中的{9002}{3605}{2945}妻子802、儿11211323;因3588他们身供要职9002530,自洁6942(8691)成圣6944
[KJV] And to the genealogy3187(8692) of all their little ones2945, their wives802, and their sons1121, and their daughters1323, through all the congregation6951: for in their set office530 they sanctified6942(8691) themselves in holiness6944: {set...: or, trust}
[恢复本] 按家谱所登记的,包括他们所有的小孩、妻子、儿女,就是他们的全体会众;因他们在圣别中,忠信地将自己分别为圣。
34:12
[和合本] 这些人5826213(8802)90024399诚实9002530,督工的90015329(8763){5921}是利未人3881米拉利48474480子孙1121雅哈3189、俄巴底5662;督催的6485(8716)是哥辖69564480子孙1121撒迦利亚2148、米书兰4918;还有{3605}善於995(8688)900236277892的利未人3881
[KJV] And the men582 did6213(8802) the work4399 faithfully530: and the overseers5329(8763) of them were Jahath3189 and Obadiah5662, the Levites3881, of the sons1121 of Merari4847; and Zechariah2148 and Meshullam4918, of the sons of the Kohathites6956, to set it forward6485(8716); and other of the Levites3881, all that could skill995(8688) of instruments3627 of musick7892.
[恢复本] 这些人办事诚实可信,督工的是利未人米拉利的子孙雅哈和俄巴底;监管的是哥辖的子孙撒迦利亚和米书兰;还有善于作乐的利未人,
33:4
[和合本] 因为3588耶和华3068的言语1697正直3477;凡3605他所做的4639尽都诚实9002530
[KJV] For the word1697 of the LORD3068 is right3477; and all his works4639 are done in truth530.
[恢复本] 因为耶和华的言语正直;凡祂所作的,尽都信实。
36:5
[和合本] 耶和华3068啊,你的慈爱2617上及诸天90028064;你的信实530达到5704穹苍7834
[KJV] Thy mercy2617, O LORD3068, is in the heavens8064; and thy faithfulness530 reacheth unto the clouds7834.
[恢复本] 耶和华啊,你的慈爱,及于诸天;你的信实,达到穹苍。
37:3
[和合本] 你当倚靠982(8798)耶和华90023068而行6213(8798)2896,住在7931(8798)776上,以他的信实530为粮7462(8798)
[KJV] Trust982(8798) in the LORD3068, and do6213(8798) good2896; so shalt thou dwell7931(8798) in the land776, and verily530 thou shalt be fed7462(8798). {verily: Heb. in truth, or, stableness}
[恢复本] 你当信靠耶和华而行善;住在地上,以祂的信实为粮。
40:10
[和合本] 我未3808曾把你的公义66663680(8765)在心382090028432;我已陈明559(8804)你的信实530和你的救恩8668;我在大7227会中900169513808曾隐瞒3582(8765)你的慈爱2617和诚实571
[KJV] I have not hid3680(8765) thy righteousness6666 within8432 my heart3820; I have declared559(8804) thy faithfulness530 and thy salvation8668: I have not concealed3582(8765) thy lovingkindness2617 and thy truth571 from the great7227 congregation6951.
[恢复本] 我未曾把你的公义隐藏在心里;我已陈明你的信实和救恩;在大会中,我未曾隐瞒你的慈爱和真实。
88:11
[和合本] 岂能在坟墓里90026913述说5608(8792)你的慈爱2617吗?岂能在灭亡中900211述说你的信实530吗?
[KJV] Shall thy lovingkindness2617 be declared5608(8792) in the grave6913? or thy faithfulness530 in destruction11?
[恢复本] 岂能在坟墓里述说你的慈爱么?岂能在灭亡中述说你的信实么?
89:1
[和合本] (以斯拉人250以探的9001387训诲诗4905(8688)。)我要歌唱7891(8799)耶和华3068的慈爱2617,直到永远5769;我要用口90026310将你的信实5303045(8686)与万代900117551755
[KJV] [FO][FO]Maschil4905(8688) of Ethan387 the Ezrahite250.[Fo][Fo] I will sing7891(8799) of the mercies2617 of the LORD3068 for ever5769: with my mouth6310 will I make known3045(8686) thy faithfulness530 to all1755 generations1755. {Maschil...: or, A Psalm for Ethan the Ezrahite, to give instruction} {to all...: Heb. to generation and generation}
[恢复本] (以斯拉人以探的训诲诗。)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远;我要用口将你的信实传与万代。
89:2
[和合本]3588我曾说559(8804):你的慈悲2617必建立1129(8735)到永远5769;你的信实530必坚立3559(8686)在天80649002
[KJV] For I have said559(8804), Mercy2617 shall be built up1129(8735) for ever5769: thy faithfulness530 shalt thou establish3559(8686) in the very heavens8064.
[恢复本] 因我曾说,你的慈爱必建立到永远;你必将你的信实,坚立在诸天之上。
 ⇧     1 出17:12~诗89:2
 1 出17:12~诗89:2    2 诗89:5~赛25:1    3 赛33:6~哈2:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页