搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 00531 的经节,每页20条,共1页。
1(王下19:2~赛38:1)/1  分页⇩
19:2
[和合本] 使7971(8799){853}{5921}家1004834以利亚敬471和书记5608(8802)舍伯那7644,并853祭司3548中的长老2205,都披上3680(8693)麻布90028242,去见413亚摩斯531的儿子1121先知5030以赛亚3470
[KJV] And he sent7971(8799) Eliakim471, which was over the household1004, and Shebna7644 the scribe5608(8802), and the elders2205 of the priests3548, covered3680(8693) with sackcloth8242, to Isaiah3470 the prophet5030 the son1121 of Amoz531.
[恢复本] 他打发家宰以利亚敬、书记舍伯那和祭司中的长老,都披上麻布,去见亚摩斯的儿子申言者以赛亚,
19:20
[和合本] 亚摩斯531的儿子1121以赛亚3470就打发7971(8799)人去见413希西家2396,说9001559(8800):“耶和华3068―以色列3478的神430如此3541559(8804):『你既然8346419(8694)413攻击413亚述8044428西拿基立5576,我已听见了8085(8804)。』
[KJV] Then Isaiah3470 the son1121 of Amoz531 sent7971(8799) to Hezekiah2396, saying559(8800), Thus saith559(8804) the LORD3068 God430 of Israel3478, That which thou hast prayed6419(8694) to me against Sennacherib5576 king4428 of Assyria804 I have heard8085(8804).
[恢复本] 亚摩斯的儿子以赛亚就打发人去见希西家,说,耶和华以色列的神如此说,你既向我祷告亚述王西拿基立的事,我已听见了。
20:1
[和合本]199290023117,希西家2396病得2470(8804)要死90014191(8800)。亚摩斯531的儿子1121先知5030以赛亚3470935(8799)见他413,对他413559(8799):“耶和华3068如此3541559(8804):『你859当留遗命6680(8761)与你的家90011004,因为3588你必死4191(8801),不能3808活了2421(8799)。』”
[KJV] In those days3117 was Hezekiah2396 sick2470(8804) unto death4191(8800). And the prophet5030 Isaiah3470 the son1121 of Amoz531 came935(8799) to him, and said559(8799) unto him, Thus saith559(8804) the LORD3068, Set thine house1004 in order6680(8761); for thou shalt die4191(8801), and not live2421(8799). {Set...: Heb. Give charge concerning thine house}
[恢复本] 那些日子,希西家病得要死;亚摩斯的儿子申言者以赛亚去见他,对他说,耶和华如此说,你当留遗命给你的家,因为你将要死,不能活了。
26:22
[和合本] 乌西雅5818其余的34991697,自始7223至终314都是亚摩斯531的儿子1121先知5030以赛亚3470所记3789(8804)的。
[KJV] Now the rest3499 of the acts1697 of Uzziah5818, first7223 and last314, did Isaiah3470 the prophet5030, the son1121 of Amoz531, write3789(8804).
[恢复本] 乌西雅其余的事,自始至终都是亚摩斯的儿子申言者以赛亚所记的。
32:20
[和合本] 希西家31694428和亚摩斯531的儿子1121先知5030以赛亚347059212063祷告6419(8691),向天8064呼求2199(8799)
[KJV] And for this cause Hezekiah3169 the king4428, and the prophet5030 Isaiah3470 the son1121 of Amoz531, prayed6419(8691) and cried2199(8799) to heaven8064.
[恢复本] 希西家王和亚摩斯的儿子申言者以赛亚为此祷告,向天呼求。
32:32
[和合本] 希西家3169其余的34991697和他的善行261720093789(8803)在亚摩斯531的儿子1121先知5030以赛亚3470的默示书90022377上和5921犹大3063、以色列3478的诸王44285612上。
[KJV] Now the rest3499 of the acts1697 of Hezekiah3169, and his goodness2617, behold, they are written3789(8803) in the vision2377 of Isaiah3470 the prophet5030, the son1121 of Amoz531, and in the book5612 of the kings4428 of Judah3063 and Israel3478. {goodness: Heb. kindnesses}
[恢复本] 希西家其余的事和他所行忠信的事,都写在犹大、以色列的诸王记上,亚摩斯的儿子申言者以赛亚的异象书中。
1:1
[和合本] 当乌西雅5818、约坦3147、亚哈斯271、希西家3169作犹大30634428的时候90023117,亚摩斯531的儿子1121以赛亚3470{834}得2372(8804)默示2377,论到5921犹大3063和耶路撒冷3389
[KJV] The vision2377 of Isaiah3470 the son1121 of Amoz531, which he saw2372(8804) concerning Judah3063 and Jerusalem3389 in the days3117 of Uzziah5818, Jotham3147, Ahaz271, and Hezekiah3169, kings4428 of Judah3063.
[恢复本] 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚所看见,关于犹大和耶路撒冷的异象:
2:1
[和合本] 亚摩斯531的儿子1121以赛亚34702372(8804)默示1697,{834}论到5921犹大3063和耶路撒冷3389
[KJV] The word1697 that Isaiah3470 the son1121 of Amoz531 saw2372(8804) concerning Judah3063 and Jerusalem3389.
[恢复本] 亚摩斯的儿子以赛亚所看见,关于犹大和耶路撒冷的话:
13:1
[和合本] 亚摩斯531的儿子1121以赛亚34702372(8804)默示4853,论834巴比伦894
[KJV] The burden4853 of Babylon894, which Isaiah3470 the son1121 of Amoz531 did see2372(8804).
[恢复本] 亚摩斯的儿子以赛亚所得关于巴比伦的默示:
20:2
[和合本]193190026256,耶和华3068晓谕1696(8765)亚摩斯531的儿子1121以赛亚3470{9002}{3027}说9001559(8800):“你去3212(8798)解掉6605(8765){4480}{5921}你腰间4975的麻布8242,脱下2502(8799){4480}{5921}你脚上7272的鞋5275。”以赛亚就这样36516213(8799),露身6174赤脚3182行走1980(8800)
[KJV] At the same time6256 spake1696(8765) the LORD3068 by3027 Isaiah3470 the son1121 of Amoz531, saying559(8800), Go3212(8798) and loose6605(8765) the sackcloth8242 from off thy loins4975, and put off2502(8799) thy shoe5275 from thy foot7272. And he did so6213(8799), walking1980(8800) naked6174 and barefoot3182. {by: Heb. by the hand of}
[恢复本] 那时耶和华借着亚摩斯的儿子以赛亚说话,说,你去解掉你腰间的麻布,脱下你脚上的鞋。以赛亚就这样作,露身赤脚行走。
37:2
[和合本] 使7971(8799){853}{5921}家1004834以利亚敬471853书记5608(8802)舍伯那7644,并853祭司3548中的长老2205,都披上3680(8693)麻布90028242,去见413亚摩斯531的儿子1121先知5030以赛亚3470
[KJV] And he sent7971(8799) Eliakim471, who was over the household1004, and Shebna7644 the scribe5608(8802), and the elders2205 of the priests3548 covered3680(8693) with sackcloth8242, unto Isaiah3470 the prophet5030 the son1121 of Amoz531.
[恢复本] 他打发家宰以利亚敬、书记舍伯那和祭司中的长老,都披上麻布,去见亚摩斯的儿子申言者以赛亚,
37:21
[和合本] 亚摩斯531的儿子1121以赛亚3470就打发7971(8799)人去见413希西家2396,说9001559(8800):“耶和华3068―以色列3478的神430如此3541559(8804),你既然8346419(8694)413攻击413亚述8044428西拿基立5576
[KJV] Then Isaiah3470 the son1121 of Amoz531 sent7971(8799) unto Hezekiah2396, saying559(8800), Thus saith559(8804) the LORD3068 God430 of Israel3478, Whereas thou hast prayed6419(8694) to me against Sennacherib5576 king4428 of Assyria804:
[恢复本] 亚摩斯的儿子以赛亚,就打发人去见希西家,说,耶和华以色列的神如此说,你既向我祷告亚述王西拿基立的事,
38:1
[和合本]199290023117希西家2396病得2470(8804)要死90014191(8800),亚摩斯531的儿子1121先知5030以赛亚3470935(8799)见他413,对他413559(8799):“耶和华3068如此3541559(8804):你当留遗命6680(8761)与你的家90011004,因为3588859必死4191(8801)不能3808活了2421(8799)。”
[KJV] In those days3117 was Hezekiah2396 sick2470(8804) unto death4191(8800). And Isaiah3470 the prophet5030 the son1121 of Amoz531 came935(8799) unto him, and said559(8799) unto him, Thus saith559(8804) the LORD3068, Set thine house1004 in order6680(8761): for thou shalt die4191(8801), and not live2421(8799). {Set...: Heb. Give charge concerning thy house}
[恢复本] 那些日子,希西家病得要死;亚摩斯的儿子申言者以赛亚去见他,对他说,耶和华如此说,你当留遗命给你的家,因为你将要死,不能活了。
 ⇧     1 王下19:2~赛38:1
 1 王下19:2~赛38:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页