旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
42:27
[和合本]
到了住宿的地方
9002
4411
,他们中间有一个人
259
打开
6605
(8799)
{
853
}口袋
8242
,要拿料
4554
喂
9001
5414
(8800)
驴
9001
2543
,才看见
7200
(8799)
{
853
}自己的银子
3701
仍在{
2009
}{
1931
}口
9002
6310
袋
572
里,
[KJV]
And as one
259
of them opened
6605
(8799)
his sack
8242
to give
5414
(8800)
his ass
2543
provender
4554
in the inn
4411
, he espied
7200
(8799)
his money
3701
; for, behold, it
was
in his sack's
572
mouth
6310
.
[恢复本]
到了住宿的地方,他们中间有一个人打开粮袋,要拿饲粮喂驴,才看见自己的银子仍在袋口;
42:28
[和合本]
就对
413
弟兄们
251
说
559
(8799)
:“我的银子
3701
归还了
7725
(8717)
,看哪
2009
,仍
1571
在我口袋里
9002
572
!”他们就提心吊胆
3318
(8799)
3820
,战战兢兢地
2729
(8799)
彼此
376
413
251
说
9001
559
(8800)
:“这是
2088
神
430
向我们
9001
做
6213
(8804)
甚么
4100
呢?”
[KJV]
And he said
559
(8799)
unto his brethren
251
, My money
3701
is restored
7725
(8717)
; and, lo
2009
,
it is
even in my sack
572
: and their heart
3820
failed
3318
(8799)
them
, and they were afraid
2729
(8799)
, saying
559
(8800)
one
376
to another
251
, What
is
this
that
God
430
hath done
6213
(8804)
unto us?
{failed...: Heb. went forth}
[恢复本]
就对弟兄们说,我的银子归还了,看哪,仍在我袋子里。他们就提心吊胆,战战兢兢地彼此说,这是神向我们作什么呢?
43:12
[和合本]
又要手里
9002
3027
加倍地
4932
带
3947
(8798)
银子
3701
,并将
853
归还
7725
(8716)
在你们口
9002
6310
袋
572
内的银子
3701
仍带
7725
(8686)
在手里
9002
3027
;那
1931
或者
194
是错了
4870
。
[KJV]
And take
3947
(8798)
double
4932
money
3701
in your hand
3027
; and the money
3701
that was brought again
7725
(8716)
in the mouth
6310
of your sacks
572
, carry
it
again
7725
(8686)
in your hand
3027
; peradventure it
was
an oversight
4870
:
[恢复本]
又要手里带着加倍的银子,并要将归还在你们袋口内的银子带回去;那或者是错了。
43:18
[和合本]
他们
582
因为
3588
被领
935
(8717)
到约瑟
3130
的屋里
1004
,就害怕
3372
(8799)
,说
559
(8799)
:“领我们到这里来
935
(8716)
,必是因为
5921
1697
头次
9002
8462
归还
7725
(8802)
在我们口袋里
9002
572
的银子
3701
,找我们的错缝
9001
1556
(8705)
,下手害
5307
(8692)
我们
5921
,强取
9001
3947
(8800)
我们
853
为奴仆
9001
5650
,抢夺{
853
}我们的驴
2543
。”
[KJV]
And the men
582
were afraid
3372
(8799)
, because they were brought
935
(8717)
into Joseph's
3130
house
1004
; and they said
559
(8799)
, Because
1697
of the money
3701
that was returned
7725
(8802)
in our sacks
572
at the first time
8462
are we brought in
935
(8716)
; that he may seek occasion
1556
(8705)
against us, and fall
5307
(8692)
upon us, and take
3947
(8800)
us for bondmen
5650
, and our asses
2543
.
{seek...: Heb. roll himself upon us}
[恢复本]
他们因为被领到约瑟的屋里,就害怕,说,必是因为头次归还在我们袋子里的银子,才领我们到这里来,要找机会下手害我们,强取我们作奴仆,抢夺我们的驴。
43:21
[和合本]
后来
1961
3588
到了
935
(8804)
{
413
}住宿的地方
4411
,我们打开
6605
(8799)
{
853
}口袋
572
,不料
2009
,各人
376
的银子
3701
,{
3701
}分量足数
9002
4948
,仍在各人的口
9002
6310
袋
572
内,现在我们手里
9002
3027
又带回来了
7725
(8686)
{
853
}。
[KJV]
And it came to pass, when we came
935
(8804)
to the inn
4411
, that we opened
6605
(8799)
our sacks
572
, and, behold,
every
man's
376
money
3701
was
in the mouth
6310
of his sack
572
, our money
3701
in full weight
4948
: and we have brought it again
7725
(8686)
in our hand
3027
.
[恢复本]
后来到了住宿的地方,我们打开袋子,不料,各人的银子分量足数,仍在各人的袋口;现在我们手里又带回来了。
43:22
[和合本]
另外
312
又带下
3381
(8689)
银子
3701
{
9002
}{
3027
}来籴
9001
7666
(8800)
粮
400
。不
3808
知道
3045
(8804)
先前谁
4310
把银子
3701
放
7760
(8804)
在我们的口袋里
9002
572
。”
[KJV]
And other
312
money
3701
have we brought down
3381
(8689)
in our hands
3027
to buy
7666
(8800)
food
400
: we cannot tell
3045
(8804)
who put
7760
(8804)
our money
3701
in our sacks
572
.
[恢复本]
我们手里还另外带下银子来买粮食。我们不知道先前谁把银子放在我们的袋子里。
43:23
[和合本]
家宰说
559
(8799)
:“你们
9001
可以放心
7965
,不要
408
害怕
3372
(8799)
,是你们的神
430
和你们父亲
1
的神
430
赐
5414
(8804)
给你们
9001
财宝
4301
在你们的口袋里
9002
572
;你们的银子
3701
,我
413
早已收了
935
(8804)
。”他就把
853
西缅
8095
带
3318
(8686)
出来,交给他们
413
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Peace
7965
be
to you, fear
3372
(8799)
not: your God
430
, and the God
430
of your father
1
, hath given
5414
(8804)
you treasure
4301
in your sacks
572
: I had
935
(8804)
your money
3701
. And he brought
3318
(8686)
Simeon
8095
out unto them.
{I had...: Heb. your money came to me}
[恢复本]
家宰说,你们可以放心,不要害怕,是你们的神和你们父亲的神,赐给你们财宝在你们的袋子里;你们的银子,我早已收了。他就把西缅带出来,交给他们。
44:1
[和合本]
约瑟吩咐
6680
(8762)
{
853
}{
5921
}家
1004
宰
834
说
9001
559
(8800)
:“把粮食
400
装满
4390
(8761)
这些人
582
的
853
口袋
572
,尽著
9003
834
他们的驴所能
3201
(8799)
驮的
5375
(8800)
,又把各人
376
的银子
3701
放
7760
(8798)
在各人的口
9002
6310
袋
572
里,
[KJV]
And he commanded
6680
(8762)
the steward of his house
1004
, saying
559
(8800)
, Fill
4390
(8761)
the men's
582
sacks
572
with
food
400
, as much as
834
they can
3201
(8799)
carry
5375
(8800)
, and put
7760
(8798)
every man's
376
money
3701
in his sack's
572
mouth
6310
.
{the steward...: Heb. him that was over his house}
[恢复本]
约瑟吩咐家宰说,把粮食装满这些人的袋子,尽他们所能带的,又把各人的银子放在各人的袋口内;
44:2
[和合本]
并将
853
我的
1375
银
3701
杯
1375
和
853
那少年人
6996
籴粮
7668
的银子
3701
一同装
7760
(8799)
在他的口
9002
6310
袋
572
里。”家宰就照约瑟
3130
所
834
说
1696
(8765)
的话
9003
1697
行了
6213
(8799)
;
[KJV]
And put
7760
(8799)
my cup
1375
, the silver
3701
cup
1375
, in the sack's
572
mouth
6310
of the youngest
6996
, and his corn
7668
money
3701
. And he did
6213
(8799)
according to the word
1697
that Joseph
3130
had spoken
1696
(8765)
.
[恢复本]
并将我的银杯,和那最年幼的买粮的银子,一同装在他的袋口内。家宰就照约瑟所说的话行了。
44:8
[和合本]
你看
2005
,我们从前在口
9002
6310
袋
572
里所
834
见的
4672
(8804)
银子
3701
,尚且从迦南
3667
地
4480
776
带来还
7725
(8689)
你
413
,我们怎能
349
从你主人
113
家
4480
1004
里偷窃
1589
(8799)
金
2091
{
176
}银
3701
呢?
[KJV]
Behold, the money
3701
, which we found
4672
(8804)
in our sacks
572
' mouths
6310
, we brought again
7725
(8689)
unto thee out of the land
776
of Canaan
3667
: how then should we steal
1589
(8799)
out of thy lord's
113
house
1004
silver
3701
or gold
2091
?
[恢复本]
你看,我们从前在袋口里所发现的银子,尚且从迦南地带来还你,我们怎能从你主人家里偷窃金银呢?
44:11
[和合本]
於是他们各人
376
急忙
4116
(8762)
把
853
口袋
572
卸
3381
(8686)
在地下
776
,各人
376
打开
6605
(8799)
口袋
572
。
[KJV]
Then they speedily
4116
(8762)
took down
3381
(8686)
every man
376
his sack
572
to the ground
776
, and opened
6605
(8799)
every man
376
his sack
572
.
[恢复本]
于是他们各人急忙把袋子卸在地上,各人打开自己的袋子。
44:12
[和合本]
家宰就搜查
2664
(8762)
,从年长的
9002
1419
起
2490
(8689)
到年幼的
9002
6996
为止
3615
(8765)
,那杯
1375
竟在便雅悯
1144
的口袋
9002
572
里搜出来
4672
(8735)
。
[KJV]
And he searched
2664
(8762)
,
and
began
2490
(8689)
at the eldest
1419
, and left
3615
(8765)
at the youngest
6996
: and the cup
1375
was found
4672
(8735)
in Benjamin's
1144
sack
572
.
[恢复本]
家宰就搜查,从最年长的起,到最年幼的为止,那杯竟在便雅悯的袋子里搜出来。
⇧
首
⇦
1
创42:27~创44:12
⇨
尾
1
创42:27~创44:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
12
条包含
00572
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创42:27~创44:12
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页