搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 797 条包含 00589 的经节,每页20条,共40页。
1(创4:9~创31:52)/40  分页⇩
4:9
[和合本] 耶和华3068413该隐7014559(8799):“你兄弟251亚伯1893在哪里335?”他说559(8799):“我不3808知道3045(8804)!我589岂是看守8104(8802)我兄弟251的吗?”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Cain7014, Where335 is Abel1893 thy brother251? And he said559(8799), I know3045(8804) not: Am I my brother's251 keeper8104(8802)?
[恢复本] 耶和华对该隐说,你弟弟亚伯在哪里?他说,我不知道。我岂是看守我弟弟的么?
6:17
[和合本] 看哪2009,我589要使935(8688){853}洪水39994325泛滥在5921地上776,毁灭90017843(8763)806444808478;凡3605地上9002776{834}有血肉1320、{834}{9002}有气息的7307活物2416,无一不死1478(8799)
[KJV] And, behold2009, I589, even I, do bring935(8688) a flood3999 of waters4325 upon the earth776, to destroy7843(8763) all flesh1320, wherein is the breath7307 of life2416, from under8478 heaven8064; and every thing3605 that is in the earth776 shall die1478(8799).
[恢复本] 看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下一切有血肉、有气息的;凡在地上的无一不死。
9:9
[和合本] “{2009}我589与你们854854你们的310后裔22336965(8688){853}约1285
[KJV] And I, behold, I establish6965(8688) my covenant1285 with you, and with your seed2233 after you310;
[恢复本] 看哪,我与你们和你们的后裔立约,
9:12
[和合本]430559(8799):“我589{996}与你们996并{996}你们这里854834各样3605241653158345414(8802)的永9001175557691285是{2063}有记号226的。
[KJV] And God430 said559(8799), This is the token226 of the covenant1285 which I589 make5414(8802) between me and you and every living2416 creature5315 that is with you, for perpetual5769 generations1755:
[恢复本] 神说,这是我与你们,并你们这里各样活物所立之约的记号,直到万代:
14:23
[和合本] 凡是44803605你的9001东西834,就是518一根线44802339、{5704}一根鞋52758288,我都不5183947(8799),免得3808你说559(8799):『我589使853亚伯兰87富足6238(8689)!』
[KJV] That I will not518 take from a thread2339 even to a shoelatchet52758288, and that I will not518 take3947(8799) any thing that is thine, lest thou shouldest say559(8799), I have made62380 Abram87 rich6238(8689):
[恢复本] 凡是你的东西,就是一根线、一根鞋带,我都不拿,免得你说,我使亚伯兰富足。
15:7
[和合本] 耶和华又对他413559(8799):“我是589耶和华3068,{834}曾领你3318(8689)出了迦勒底3778的吾珥4480218,为要将853这地77690015414(8800)9001为业90013423(8800)。”
[KJV] And he said559(8799) unto him, I am the LORD3068 that brought thee out3318(8689) of Ur218 of the Chaldees3778, to give5414(8800) thee this land776 to inherit3423(8800) it.
[恢复本] 耶和华又对他说,我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。
17:1
[和合本] {1961}亚伯兰878141九十8673814186721121的时候,耶和华306841387显现7200(8735),对他413559(8799):“我是589全能7706的神410。你当{1980}{(8690)}在我面前900164401961完全8549人,
[KJV] And when Abram87 was ninety86738141 years8141 old1121 and nine8672, the LORD3068 appeared7200(8735) to Abram87, and said559(8799) unto him, I am the Almighty7706 God410; walk1980(8690) before me6440, and be thou perfect8549. {perfect: or, upright, or, sincere}
[恢复本] 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说,我是全足的神;你要行在我面前,并且要完全;
17:4
[和合本]589{2009}与你854立约1285:你要作196119951471的父90011
[KJV] As for me589, behold, my covenant1285 is with thee, and thou shalt be a father1 of many1995 nations1471. {many...: Heb. multitude of nations}
[恢复本] 我与你立的约是这样:你要成为多国的父。
18:13
[和合本] 耶和华3068413亚伯拉罕85559(8799):“撒拉8283为甚么900141002088暗笑6711(8804),说9001559(8800):『我589既已年老2204(8804),果真637552能生3205(8799)养吗?』
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Abraham85, Wherefore4100 did Sarah8283 laugh6711(8804), saying559(8800), Shall I of a surety552 bear3205(8799) a child, which589 am old2204(8804)?
[恢复本] 耶和华对亚伯拉罕说,撒拉为什么笑,说,我既年迈,果真能生孩子么?
18:17
[和合本] 耶和华3068559(8804):“我589834要做6213(8802)的事{589}岂可瞒著3680(8764)亚伯拉罕448085呢?
[KJV] And the LORD3068 said559(8804), Shall I hide3680(8764) from Abraham85 that thing which834 I do6213(8802);
[恢复本] 耶和华说,我所要作的事,岂可瞒着亚伯拉罕么?
22:5
[和合本] 亚伯拉罕85413他的仆人5288559(8799):“你们900159732543在此6311等候3427(8798),我589与童子5288往那里570435413212(8799)拜一拜7812(8691),就回到7725(8799)你们413这里来。”
[KJV] And Abraham85 said559(8799) unto his young men5288, Abide3427(8798) ye here with the ass2543; and I and the lad5288 will go3212(8799) yonder3541 and worship7812(8691), and come again7725(8799) to you.
[恢复本] 亚伯拉罕对他的仆人说,你们和驴在这里等着,我与童子往那里去敬拜,然后回到你们这里来。
24:45
[和合本]589{413}心3820里的话还没有292690011696(8763)3615(8762),{2009}利百加7259就出来3318(8802),肩头79265921扛著水瓶3537,下到3381(8799)5869旁打水7579(8799)。我便对她413559(8799):『请4994你给我水喝8248(8685)。』
[KJV] And before I had done3615(8762) speaking1696(8763) in mine heart3820, behold, Rebekah7259 came forth3318(8802) with her pitcher3537 on her shoulder7926; and she went down3381(8799) unto the well5869, and drew7579(8799) water : and I said559(8799) unto her, Let me drink8248(8685), I pray thee.
[恢复本] 我心里的话还没有说完,利百加就出来,肩头上扛着水瓶,下到井旁打水。我便对她说,请你给我水喝。
27:8
[和合本] 现在6258,我儿1121,你要照著我5899001834吩咐6680(8764)853的,听从8085(8798)我的话90026963
[KJV] Now therefore, my son1121, obey8085(8798) my voice6963 according to that which834 I command6680(8764) thee.
[恢复本] 现在,我儿,你要照着我所吩咐你的,听从我的话。
27:24
[和合本] 又说559(8799):“你859真是2088我儿子1121以扫6215吗?”他说559(8799):“我是589。”
[KJV] And he said559(8799), Art thou my very son1121 Esau6215? And he said559(8799), I am .
[恢复本] 又说,你真是我儿子以扫么?他说,我是。
27:32
[和合本] 他父亲1以撒3327对他9001559(8799):“你859是谁4310?”他说559(8799):“我589是你的长子11211060以扫6215。”
[KJV] And Isaac3327 his father1 said559(8799) unto him, Who art thou? And he said559(8799), I am thy son1121, thy firstborn1060 Esau6215.
[恢复本] 他父亲以撒对他说,你是谁?他说,我是你的长子以扫。
27:34
[和合本] 以扫6215听了90038085(8800){853}他父亲1的话1697,就放声6817(8799)14195704396647516818,说559(8799){9001}{1}:“我父1啊,求你也1571为我589祝福1288(8761)!”
[KJV] And when Esau6215 heard8085(8800) the words1697 of his father1, he cried6817(8799) with a great1419 and exceeding3966 bitter4751 cry6818, and said559(8799) unto his father1, Bless1288(8761) me, even me also, O my father1.
[恢复本] 以扫听了他父亲的话,就放声苦求,说,我父啊,求你也给我祝福!
27:38
[和合本] 以扫6215413他父亲1559(8799):“父1啊,你9001只有1931259样可祝的福1293吗?我父1啊,求你也1571为我589祝福1288(8761)!”以扫6215就放5375(8799)6963而哭1058(8799)
[KJV] And Esau6215 said559(8799) unto his father1, Hast thou but one259 blessing1293, my father1? bless1288(8761) me, even me also, O my father1. And Esau6215 lifted up5375(8799) his voice6963, and wept1058(8799).
[恢复本] 以扫对他父亲说,父啊,你只有一样可祝的福么?父啊,求你也为我祝福。以扫就放声而哭。
28:13
[和合本] {2009}耶和华30685324(8737)在梯子以上(或译:站在他旁边5921),说559(8799):“我589是耶和华3068―你祖1亚伯拉罕85的神430,也是以撒3327的神430;我要将你859现在所834躺卧7901(8802){5921}之地7765414(8799)给你9001和你的后裔90012233
[KJV] And, behold, the LORD3068 stood5324(8737) above it, and said559(8799), I am the LORD3068 God430 of Abraham85 thy father1, and the God430 of Isaac3327: the land776 whereon thou liest7901(8802), to thee will I give it5414(8799), and to thy seed2233;
[恢复本] 耶和华站在梯子以上,说,我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神;我要将你现在所躺卧之地,赐给你和你的后裔。
31:44
[和合本] {6258}来吧3212(8798)!你859589二人可以立3772(8799)1285,作1961996我中间996的证据90015707。”
[KJV] Now therefore come thou3212(8798), let us make3772(8799) a covenant1285, I and thou; and let it be for a witness5707 between me and thee.
[恢复本] 来吧,你我二人可以立约,作你我中间的证据。
31:52
[和合本]2088石堆1530作证据5707,这柱子4676也作证据5713。{518}我589必不38085674(8799){853}这2088石堆1530去害你413;{518}你859也不可38085674(8799){853}这2088石堆1530853柱子4676{2063}来害90017451413
[KJV] This heap1530 be witness5707, and this pillar4676 be witness5713, that I will not pass over5674(8799) this heap1530 to thee, and that thou shalt not pass over5674(8799) this heap1530 and this pillar4676 unto me, for harm7451.
[恢复本] 这石堆作证据,这柱子也作证据;我必不过这石堆去害你,你也不可过这石堆和柱子来害我。
 ⇧     1 创4:9~创31:52
 1 创4:9~创31:52    2 创33:14~出3:19    3 出4:21~出13:15    4 出14:4~利18:3    5 利18:4~利19:34    6 利19:36~利22:30    7 利22:31~民3:12    8 民3:13~申29:6    9 申32:21~士20:4    10 得1:21~撒下3:13    11 撒下7:8~撒下19:20    12 撒下19:22~王上18:22    13 王上18:23~王下6:3    14 王下9:17~代上29:17    15 代下2:4~尼1:6    16 尼1:8~伯1:16    17 伯1:17~伯32:17    18 伯33:6~诗31:6    19 诗31:14~诗69:29    20 诗70:5~诗116:10    21 诗116:11~箴23:15    22 箴26:18~传5:18    23 传7:25~赛10:14    24 赛13:3~赛43:12    25 赛43:13~赛48:13    26 赛48:15~赛65:24    27 赛66:4~耶17:16    28 耶17:18~耶36:18    29 耶38:14~结2:3    30 结2:4~结9:10    31 结11:5~结14:16    32 结14:18~结20:20    33 结20:23~结24:24    34 结24:27~结29:16    35 结29:21~结35:6    36 结35:9~结37:23    37 结37:28~但9:21    38 但9:23~何7:15    39 何10:11~该2:6    40 该2:21~玛4:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页