旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
47:22
[和合本]
惟有
7535
祭司
3548
的地
127
,约瑟没有
3808
买
7069
(8804)
,因为
3588
祭司有
9001
3548
从
4480
854
法老
6547
所得的常俸
2706
。他们吃
398
(8804)
法老
6547
所
834
给
5414
(8804)
{
9001
}的
853
常俸
2706
,所以
591
3651
他们不
3808
卖
4376
(8804)
{
853
}自己的地
127
。
[KJV]
Only the land
127
of the priests
3548
bought he
7069
(8804)
not; for the priests
3548
had a portion
2706
assigned them
of Pharaoh
6547
, and did eat
398
(8804)
their portion
2706
which Pharaoh
6547
gave
5414
(8804)
them: wherefore they sold
4376
(8804)
not their lands
127
.
{priests: or, princes}
[恢复本]
惟有祭司的地,约瑟没有买,因为祭司有从法老所得的常俸。他们吃法老所给的常俸,所以他们不卖自己的地。
49:13
[和合本]
西布伦
2074
必住在
7931
(8799)
海
3220
口
9001
2348
,必成为
1931
停船
591
的海口
9001
2348
;他的境界
3411
必延到
5921
西顿
6721
。
[KJV]
Zebulun
2074
shall dwell
7931
(8799)
at the haven
2348
of the sea
3220
; and he
shall be
for an haven
2348
of ships
591
; and his border
3411
shall be
unto Zidon
6721
.
[恢复本]
西布伦必住在海边,必成为停船的海口;他的境界必延到西顿。
28:68
[和合本]
耶和华
3068
必使你坐船
9002
591
回
7725
(8689)
埃及
4714
去,走我曾
834
告诉
559
(8804)
你
9001
不
3808
得
3254
(8686)
再
5704
见
9001
7200
(8800)
的路
9002
1870
;在那里
8033
你必卖己身
4376
(8694)
与仇敌
9001
341
(8802)
作奴
9001
5650
婢
9001
8198
,却无人
369
买
7069
(8802)
。”
[KJV]
And the LORD
3068
shall bring
7725
0
thee into Egypt
4714
again
7725
(8689)
with ships
591
, by the way
1870
whereof I spake
559
(8804)
unto thee, Thou shalt see
7200
(8800)
it no more again
3254
(8686)
: and there ye shall be sold
4376
(8694)
unto your enemies
341
(8802)
for bondmen
5650
and bondwomen
8198
, and no man shall buy
7069
(8802)
you
.
[恢复本]
耶和华必使你坐船回埃及去,走我曾告诉你不得再见的路;在那里你必卖己身给仇敌作奴婢,却无人买。
5:17
[和合本]
基列人
1568
安居
7931
(8804)
在约旦河
3383
外
9002
5676
。但人
1835
为何
9001
4100
等
1481
(8799)
在船
591
上?亚设人
836
在海
3220
口
9001
2348
静坐
3427
(8804)
,在
5921
港口
4664
安居
7931
(8799)
。
[KJV]
Gilead
1568
abode
7931
(8804)
beyond
5676
Jordan
3383
: and why did Dan
1835
remain
1481
(8799)
in ships
591
? Asher
836
continued
3427
(8804)
on the sea
3220
shore
2348
, and abode
7931
(8799)
in his breaches
4664
.
{shore: or, port}
{breaches: or, creeks}
[恢复本]
基列人在约但河外居住。但人为何等在船上?亚设人在海岸坐着,在港口居住。
9:27
[和合本]
希兰
2438
差遣
7971
(8799)
{
853
}他的仆人
5650
,就是熟悉
3045
(8802)
泛海
3220
的船
582
家
591
,与
5973
所罗门
8010
的仆人
5650
一同坐船
9002
590
航海。
[KJV]
And Hiram
2438
sent
7971
(8799)
in the navy
590
his servants
5650
, shipmen
582
591
that had knowledge
3045
(8802)
of the sea
3220
, with the servants
5650
of Solomon
8010
.
[恢复本]
希兰差遣他的仆人,就是熟悉泛海的船家,与所罗门的仆人一同坐船航海。
22:48
[和合本]
约沙法
3092
制造
6213
(8804)
(8675)
6240
他施
8659
船只
591
,要往
9001
3212
(8800)
俄斐
211
去,将金子
9001
2091
运来;只是没有
3808
去
1980
(8804)
,因为
3588
船
591
在以旬・迦别
9002
6100
破坏了
7665
(8738)
。
[KJV]
Jehoshaphat
3092
made
6213
(8804)
(8675)
6240
ships
591
of Tharshish
8659
to go
3212
(8800)
to Ophir
211
for gold
2091
: but they went
1980
(8804)
not; for the ships
591
were broken
7665
(8738)
at Eziongeber
6100
.
{made...: or, had ten ships}
[恢复本]
约沙法制造他施船只,要往俄斐去运金子;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
22:49
[和合本]
{
227
}亚哈
256
的儿子
1121
亚哈谢
274
对
413
约沙法
3092
说
559
(8804)
:“容我的仆人
5650
和
5973
你的仆人
5650
坐船
9002
591
同去
3212
(8799)
吧!”约沙法
3092
却不
3808
肯
14
(8804)
。
[KJV]
Then said
559
(8804)
Ahaziah
274
the son
1121
of Ahab
256
unto Jehoshaphat
3092
, Let my servants
5650
go
3212
(8799)
with thy servants
5650
in the ships
591
. But Jehoshaphat
3092
would
14
(8804)
not.
[恢复本]
那时亚哈的儿子亚哈谢对约沙法说,让我的仆人和你的仆人坐船同去吧。约沙法却不肯。
8:18
[和合本]
希兰
2361
差遣
7971
(8799)
他的臣仆
5650
{
9002
}{
3027
},将船只
591
(8675)
591
和熟悉
3045
(8802)
泛海
3220
的仆人
5650
送到所罗门
9001
那里。他们同著
5973
所罗门
8010
的仆人
5650
到了
935
(8799)
俄斐
211
,得了
3947
(8799)
{
4480
}{
8033
}四
702
百
3967
五十
2572
他连得
3603
金子
2091
,运
935
(8686)
到
413
所罗门
8010
王
4428
那里。
[KJV]
And Huram
2361
sent
7971
(8799)
him by the hands
3027
of his servants
5650
ships
591
(8675)
591
, and servants
5650
that had knowledge
3045
(8802)
of the sea
3220
; and they went
935
(8799)
with the servants
5650
of Solomon
8010
to Ophir
211
, and took
3947
(8799)
thence four
702
hundred
3967
and fifty
2572
talents
3603
of gold
2091
, and brought
935
(8686)
them
to king
4428
Solomon
8010
.
[恢复本]
户兰差遣他的仆人,将船只和熟悉泛海的仆人送到所罗门那里;他们同着所罗门的仆人去了俄斐,从那里得了四百五十他连得金子,运到所罗门王那里。
9:21
[和合本]
因为
3588
王的
9001
4428
船只
591
与
5973
希兰
2361
的仆人
5650
一同往
1980
(8802)
他施
8659
去;他施
8659
船只
591
三
9001
7969
年
8141
一次
259
装载
5375
(8802)
金
2091
、银
3701
、象牙
8143
、猿猴
6971
、孔雀
8500
回来
935
(8799)
。
[KJV]
For the king's
4428
ships
591
went
1980
(8802)
to Tarshish
8659
with the servants
5650
of Huram
2361
: every three
7969
years
8141
once
259
came
935
(8799)
the ships
591
of Tarshish
8659
bringing
5375
(8802)
gold
2091
, and silver
3701
, ivory
8143
, and apes
6971
, and peacocks
8500
.
{ivory: or, elephants' teeth}
[恢复本]
因为王有船队与户兰的仆人一同往他施去;三年一次,他施船队把金银、象牙、猿猴、孔雀运来。
20:36
[和合本]
二王
5973
合伙
2266
(8762)
造
9001
6213
(8800)
船
591
要往他施
8659
去
9001
3212
(8800)
,遂在以旬.迦别
9002
6100
造
6213
(8799)
船
591
。
[KJV]
And he joined
2266
(8762)
himself with him to make
6213
(8800)
ships
591
to go
3212
(8800)
to Tarshish
8659
: and they made
6213
(8799)
the ships
591
in Eziongeber
6100
.
[恢复本]
约沙法与他合伙造船要往他施去,他们在以旬迦别造船。
20:37
[和合本]
那时玛利沙人
4480
4762
、多大瓦
1735
的儿子
1121
以利以谢
461
向
5921
约沙法
3092
预言
5012
(8691)
说
9001
559
(8800)
:“因你与
5973
亚哈谢
274
交好
9003
2266
(8692)
,耶和华
3068
必破坏
6555
(8804)
{
853
}你所造的
4639
。”后来那船
591
果然破坏
7665
(8735)
,不
3808
能
6113
(8804)
往
413
他施
8659
去了
9001
3212
(8800)
。
[KJV]
Then Eliezer
461
the son
1121
of Dodavah
1735
of Mareshah
4762
prophesied
5012
(8691)
against Jehoshaphat
3092
, saying
559
(8800)
, Because thou hast joined
2266
(8692)
thyself with Ahaziah
274
, the LORD
3068
hath broken
6555
(8804)
thy works
4639
. And the ships
591
were broken
7665
(8735)
, that they were not able
6113
(8804)
to go
3212
(8800)
to Tarshish
8659
.
[恢复本]
那时玛利沙人多大瓦的儿子以利以谢向约沙法预言,说,因你与亚哈谢结盟,耶和华必破坏你所造的。后来那些船果然破坏,不能往他施去了。
9:26
[和合本]
我的日子过去
2498
(8804)
如
5973
快
16
船
591
,如急落
2907
(8799)
抓
5921
食
400
的鹰
9003
5404
。
[KJV]
They are passed away
2498
(8804)
as
5973
the swift
16
ships
591
: as the eagle
5404
that
hasteth
2907
(8799)
to the prey
400
.
{swift...: or, ships of Ebeh: Heb. ships of desire}
[恢复本]
我的日子过去如快船,如急落抓食的鹰。
48:7
[和合本]
神啊,你用东
6921
风
9002
7307
打破
7665
(8762)
他施
8659
的船只
591
。
[KJV]
Thou breakest
7665
(8762)
the ships
591
of Tarshish
8659
with an east
6921
wind
7307
.
[恢复本]
神啊,你用东风打破他施的船只。
104:26
[和合本]
那里
8033
有船
591
行走
1980
(8762)
,有
2088
你所造的
3335
(8804)
鳄鱼
3882
游泳
9001
7832
(8763)
在其中
9002
。
[KJV]
There go
1980
(8762)
the ships
591
:
there is
that leviathan
3882
,
whom
thou hast made
3335
(8804)
to play
7832
(8763)
therein.
{made: Heb. formed}
[恢复本]
那里有船航行;有你所造的鳄鱼,在其中嬉戏。
107:23
[和合本]
在
3381
(8802)
海
3220
上坐船
9002
591
,在大
7227
水中
9002
4325
经理
6213
(8802)
事务
4399
的,
[KJV]
They that go down
3381
(8802)
to the sea
3220
in ships
591
, that do
6213
(8802)
business
4399
in great
7227
waters
4325
;
[恢复本]
那些坐船下到海中,在大水上经理事务的人,
30:19
[和合本]
就是鹰
5404
在空中
9002
8064
飞的道
1870
;蛇
5175
在
5921
磐石
6697
上爬的道
1870
;船
591
在海
3220
中
9002
3820
行的道
1870
;男
1397
与女
9002
5959
交合的道
1870
。
[KJV]
The way
1870
of an eagle
5404
in the air
8064
; the way
1870
of a serpent
5175
upon a rock
6697
; the way
1870
of a ship
591
in the midst
3820
of the sea
3220
; and the way
1870
of a man
1397
with a maid
5959
.
{midst: Heb. heart}
[恢复本]
就是鹰在空中飞的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男与女交合的道。
31:14
[和合本]
她{
1961
}好像商
5503
(8802)
船
9003
591
从远方
4480
4801
运
935
0
粮
3899
来
935
(8686)
,
[KJV]
She is like the merchants
5503
(8802)
' ships
591
; she bringeth
935
(8686)
her food
3899
from afar
4801
.
[恢复本]
她好像商船从远方运粮来,
2:16
[和合本]
又临到
5921
{
3605
}他施
8659
的船只
591
并
5921
一切
3605
可爱
2532
的美物
7914
。
[KJV]
And upon all the ships
591
of Tarshish
8659
, and upon all pleasant
2532
pictures
7914
.
{pleasant...: Heb. pictures of desire}
[恢复本]
又临到他施一切的船只,并一切可喜爱的美物;
23:1
[和合本]
论泰尔
6865
的默示
4853
:他施
8659
的船只
591
都要哀号
3213
(8685)
;因为
3588
泰尔变为荒场
7703
(8795)
,甚至没有房屋
4480
1004
,没有可进之路
4480
935
(8800)
。这消息是从基提
3794
地
4480
776
得来的
1540
(8738)
{
9001
}。
[KJV]
The burden
4853
of Tyre
6865
. Howl
3213
(8685)
, ye ships
591
of Tarshish
8659
; for it is laid waste
7703
(8795)
, so that there is no house
1004
, no entering in
935
(8800)
: from the land
776
of Chittim
3794
it is revealed
1540
(8738)
to them.
[恢复本]
关于推罗的默示:他施的船只啊,要哀号,因为推罗被毁坏,甚至没有房屋,没有可进之路。这是从基提地向他们揭露的消息。
23:14
[和合本]
他施
8659
的船只
591
都要哀号
3213
(8685)
,因为
3588
你们的保障
4581
变为荒场
7703
(8795)
。
[KJV]
Howl
3213
(8685)
, ye ships
591
of Tarshish
8659
: for your strength
4581
is laid waste
7703
(8795)
.
[恢复本]
他施的船只啊,要哀号,因为你们的保障毁灭了。
⇧
首
⇦
1
创47:22~赛23:14
⇨
尾
1
创47:22~赛23:14
2
赛43:14~拿1:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
29
条包含
00591
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创47:22~赛23:14
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页