搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 14 条包含 00599 的经节,每页20条,共1页。
1(申1:37~赛12:1)/1  分页⇩
1:37
[和合本] 耶和华3068为你们的缘故900215581571向我9002发怒599(8694),说9001559(8800):『你8591571不得3808进入935(8799)那地8033
[KJV] Also the LORD3068 was angry599(8694) with me for your sakes1558, saying559(8800), Thou also shalt not go935(8799) in thither8033.
[恢复本] 耶和华为你们的缘故也向我发怒,说,你也必不得进入那地;
4:21
[和合本] 耶和华3068又因5921你们的缘故1697向我9002发怒599(8694),起誓7650(8735)必不容我900111155674(8800){853}约旦河3383,也不容我90011115935(8800)413耶和华3068―你神4308345414(8802)9001为业5159的那美2896776
[KJV] Furthermore the LORD3068 was angry599(8694) with me for your sakes1697, and sware7650(8735) that I should not go over5674(8800) Jordan3383, and that I should not go935(8800) in unto that good2896 land776, which the LORD3068 thy God430 giveth5414(8802) thee for an inheritance5159:
[恢复本] 耶和华又因你们的缘故向我发怒,起誓必不让我过约但河,也不让我进入耶和华你神所赐你为业的那美地。
9:8
[和合本] 你们在何烈山90022722又惹853耶和华3068发怒7107(8689);他3068恼怒599(8691)你们9002,要灭绝90018045(8687)你们853
[KJV] Also in Horeb2722 ye provoked71070 the LORD3068 to wrath7107(8689), so that the LORD3068 was angry599(8691) with you to have destroyed8045(8687) you.
[恢复本] 你们在何烈山又惹耶和华发怒;祂恼怒你们,要灭绝你们。
9:20
[和合本] 耶和华3068也向亚伦9002175甚是3966发怒599(8694),要灭绝他90018045(8687);那193190026256我又15711157亚伦175祈祷6419(8691)
[KJV] And the LORD3068 was very3966 angry599(8694) with Aaron175 to have destroyed8045(8687) him: and I prayed6419(8691) for Aaron175 also the same time6256.
[恢复本] 耶和华也向亚伦甚是发怒,要灭绝他;那时我也为亚伦祷告。
8:46
[和合本] “你的民若3588得罪2398(8799)9001({3588}世上没有3693808犯罪2398(8799)834120),你向他们9002发怒599(8804),将他们交5414(8804)90016440仇敌341(8802)7617(8804){7617}{(8802)}到413仇敌341(8802)之地776,或远73501767138
[KJV] If they sin2398(8799) against thee, (for there is no man120 that sinneth2398(8799) not,) and thou be angry599(8804) with them, and deliver5414(8804) them to the enemy341(8802), so that they carry them away7617(8804) captives7617(8802) unto6440 the land776 of the enemy341(8802), far7350 or near7138;
[恢复本] 他们若犯罪得罪你(世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,将他们交给仇敌,以致掳掠他们的人把他们掳到仇敌之地,或远或近;
11:9
[和合本] 耶和华3068向所罗门90028010发怒599(8691),因为3588他的心3824偏离5186(8804){4480}{5973}向他413两次6471显现7200(8738)的耶和华3068―以色列3478的神430
[KJV] And the LORD3068 was angry599(8691) with Solomon8010, because his heart3824 was turned5186(8804) from the LORD3068 God430 of Israel3478, which had appeared7200(8738) unto him twice6471,
[恢复本] 耶和华向所罗门发怒,因为他的心偏离了耶和华以色列的神;耶和华曾两次向他显现,
17:18
[和合本] 所以耶和华3068向以色列人90023478大大3966发怒599(8691),从44805921自己面前6440赶出他们5493(8686),只75353808剩下7604(8738)犹大3063一个支派7626{9001}{905}。
[KJV] Therefore the LORD3068 was very3966 angry599(8691) with Israel3478, and removed5493(8686) them out of his sight6440: there was none left7604(8738) but the tribe7626 of Judah3063 only.
[恢复本] 所以耶和华向以色列人大大发怒,从自己面前赶出他们,只剩下犹大一个支派。
6:36
[和合本] “你的民若3588得罪2398(8799)9001({3588}世上没有3693808犯罪2398(8799)834120),你向他们9002发怒599(8804),将他们交5414(8804)90016440仇敌341(8802)7617(8804)7617(8802)413或远73501767138之地776
[KJV] If they sin2398(8799) against thee, (for there is no man120 which sinneth2398(8799) not,) and thou be angry599(8804) with them, and deliver5414(8804) them over before6440 their enemies341(8802), and they carry them away7617(8804) captives7617(8802) unto a land776 far off7350 or near7138; {they carry them away captives: Heb. they that take them captives carry them away}
[恢复本] 他们若犯罪得罪你(世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,将他们交给仇敌,以致掳掠他们的人把他们掳到或远或近之地;
9:14
[和合本] 我们岂可再7725(8799)违背90016565(8687)你的命令4687,与这428行可憎之事8441的民90025971结亲90012859(8692)呢?若这样行,你岂不3808向我们9002发怒599(8799),将我们灭绝3615(8763),以致5704没有9001369一个剩下7611逃脱6413的人吗?
[KJV] Should we again7725(8799) break6565(8687) thy commandments4687, and join in affinity2859(8692) with the people5971 of these abominations8441? wouldest not thou be angry599(8799) with us till thou hadst consumed3615(8763) us , so that there should be no remnant7611 nor escaping6413?
[恢复本] 我们岂可再背弃你的命令,与行这些可憎之事的民通婚呢?若这样行,你岂不向我们发怒,将我们灭绝,以致没有一个剩下逃脱的人么?
2:12
[和合本] 当以嘴亲5401(8761)1248,恐怕6435他发怒599(8799),你们便在道中1870灭亡6(8799),因为3588他的怒气639快要90034592发作1197(8799)。凡3605投靠2620(8802)他的9002,都是有福的835
[KJV] Kiss5401(8761) the Son1248, lest he be angry599(8799), and ye perish6(8799) from the way1870, when his wrath639 is kindled1197(8799) but a little4592. Blessed835 are all they that put their trust2620(8802) in him.
[恢复本] 当以嘴亲子,恐怕祂发怒,你们便在路中灭亡,因为祂的怒气快要发作。凡投奔于祂的,都是有福的。
60:1
[和合本] (大卫与853两河间的亚兰763853琐巴的亚兰760争战90025327(8687)的时候,约押3097转回7725(8799),在盐441790021516攻击5221(8686){853}以东123,杀了一万二81476240505人。那时,大卫90011732作这金诗4387叫人学习90013925(8763),交与伶长90015329(8764)。调用5921为证的百合花7802。)神430啊,你丢弃了我们2186(8804),使我们破败6555(8804);你向我们发怒599(8804),求你使我们9001复兴7725(8787)
[KJV] [FO][FO]To the chief Musician5329(8764) upon Shushaneduth7802, Michtam4387 of David1732, to teach3925(8763); when he strove5327(8687) with Aramnaharaim7635104 and with Aramzobah760, when Joab3097 returned7725(8799), and smote5221(8686) of Edom123 in the valley1516 of salt4417 twelve81476240 thousand505.[Fo][Fo] O God430, thou hast cast us off2186(8804), thou hast scattered6555(8804) us, thou hast been displeased599(8804); O turn thyself to us again7725(8787). {Michtam: or, A golden Psalm} {scattered: Heb. broken}
[恢复本] (大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人;那时大卫作这金诗,叫人学习;交与歌咏长,调用见证的百合花。)神啊,你丢弃了我们,使我们破败;你向我们发怒。求你使我们复兴。
79:5
[和合本] 耶和华3068啊,这到5704几时4100呢?你要动怒599(8799)到永远90015331吗?你的愤恨7068要如3644784焚烧1197(8799)吗?
[KJV] How long, LORD3068? wilt thou be angry599(8799) for ever5331? shall thy jealousy7068 burn1197(8799) like fire784?
[恢复本] 耶和华啊,这要到几时呢?你要动怒到永远么?你的妒忌要如火焚烧么?
85:5
[和合本] 你要向我们9002发怒599(8799)到永远90015769吗?你要将你的怒气639延留4900(8799)到万代900117551755吗?
[KJV] Wilt thou be angry599(8799) with us for ever5769? wilt thou draw out4900(8799) thine anger639 to all1755 generations1755?
[恢复本] 你要向我们发怒到永远么?你要将你的怒气延留到万代么?
12:1
[和合本] 到那193190023117,你必说559(8804):耶和华啊3068,我要称谢你3034(8686)!因为3588你虽然向我9002发怒599(8804),你的怒气639却已转消7725(8799);你又安慰了我5162(8762)
[KJV] And in that day3117 thou shalt say559(8804), O LORD3068, I will praise3034(8686) thee: though thou wast angry599(8804) with me, thine anger639 is turned away7725(8799), and thou comfortedst5162(8762) me.
[恢复本] 到那日,你必说,耶和华啊,我要赞美你。你虽曾向我发怒,你的怒气却已转消,你又安慰了我。
 ⇧     1 申1:37~赛12:1
 1 申1:37~赛12:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页