旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:37
[和合本]
耶和华
3068
为你们的缘故
9002
1558
也
1571
向我
9002
发怒
599
(8694)
,说
9001
559
(8800)
:『你
859
必
1571
不得
3808
进入
935
(8799)
那地
8033
。
[KJV]
Also the LORD
3068
was angry
599
(8694)
with me for your sakes
1558
, saying
559
(8800)
, Thou also shalt not go
935
(8799)
in thither
8033
.
[恢复本]
耶和华为你们的缘故也向我发怒,说,你也必不得进入那地;
4:21
[和合本]
耶和华
3068
又因
5921
你们的缘故
1697
向我
9002
发怒
599
(8694)
,起誓
7650
(8735)
必不容我
9001
1115
过
5674
(8800)
{
853
}约旦河
3383
,也不容我
9001
1115
进
935
(8800)
入
413
耶和华
3068
―你神
430
所
834
赐
5414
(8802)
你
9001
为业
5159
的那美
2896
地
776
。
[KJV]
Furthermore the LORD
3068
was angry
599
(8694)
with me for your sakes
1697
, and sware
7650
(8735)
that I should not go over
5674
(8800)
Jordan
3383
, and that I should not go
935
(8800)
in unto that good
2896
land
776
, which the LORD
3068
thy God
430
giveth
5414
(8802)
thee
for
an inheritance
5159
:
[恢复本]
耶和华又因你们的缘故向我发怒,起誓必不让我过约但河,也不让我进入耶和华你神所赐你为业的那美地。
9:8
[和合本]
你们在何烈山
9002
2722
又惹
853
耶和华
3068
发怒
7107
(8689)
;他
3068
恼怒
599
(8691)
你们
9002
,要灭绝
9001
8045
(8687)
你们
853
。
[KJV]
Also in Horeb
2722
ye provoked
7107
0
the LORD
3068
to wrath
7107
(8689)
, so that the LORD
3068
was angry
599
(8691)
with you to have destroyed
8045
(8687)
you.
[恢复本]
你们在何烈山又惹耶和华发怒;祂恼怒你们,要灭绝你们。
9:20
[和合本]
耶和华
3068
也向亚伦
9002
175
甚是
3966
发怒
599
(8694)
,要灭绝他
9001
8045
(8687)
;那
1931
时
9002
6256
我又
1571
为
1157
亚伦
175
祈祷
6419
(8691)
。
[KJV]
And the LORD
3068
was very
3966
angry
599
(8694)
with Aaron
175
to have destroyed
8045
(8687)
him: and I prayed
6419
(8691)
for Aaron
175
also the same time
6256
.
[恢复本]
耶和华也向亚伦甚是发怒,要灭绝他;那时我也为亚伦祷告。
8:46
[和合本]
“你的民若
3588
得罪
2398
(8799)
你
9001
({
3588
}世上没有
369
不
3808
犯罪
2398
(8799)
的
834
人
120
),你向他们
9002
发怒
599
(8804)
,将他们交
5414
(8804)
给
9001
6440
仇敌
341
(8802)
掳
7617
(8804)
{
7617
}{
(8802)
}到
413
仇敌
341
(8802)
之地
776
,或远
7350
或
176
近
7138
,
[KJV]
If they sin
2398
(8799)
against thee, (for
there is
no man
120
that sinneth
2398
(8799)
not,) and thou be angry
599
(8804)
with them, and deliver
5414
(8804)
them to the enemy
341
(8802)
, so that they carry them away
7617
(8804)
captives
7617
(8802)
unto
6440
the land
776
of the enemy
341
(8802)
, far
7350
or near
7138
;
[恢复本]
他们若犯罪得罪你(世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,将他们交给仇敌,以致掳掠他们的人把他们掳到仇敌之地,或远或近;
11:9
[和合本]
耶和华
3068
向所罗门
9002
8010
发怒
599
(8691)
,因为
3588
他的心
3824
偏离
5186
(8804)
{
4480
}{
5973
}向他
413
两次
6471
显现
7200
(8738)
的耶和华
3068
―以色列
3478
的神
430
。
[KJV]
And the LORD
3068
was angry
599
(8691)
with Solomon
8010
, because his heart
3824
was turned
5186
(8804)
from the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
, which had appeared
7200
(8738)
unto him twice
6471
,
[恢复本]
耶和华向所罗门发怒,因为他的心偏离了耶和华以色列的神;耶和华曾两次向他显现,
17:18
[和合本]
所以耶和华
3068
向以色列人
9002
3478
大大
3966
发怒
599
(8691)
,从
4480
5921
自己面前
6440
赶出他们
5493
(8686)
,只
7535
3808
剩下
7604
(8738)
犹大
3063
一个支派
7626
{
9001
}{
905
}。
[KJV]
Therefore the LORD
3068
was very
3966
angry
599
(8691)
with Israel
3478
, and removed
5493
(8686)
them out of his sight
6440
: there was none left
7604
(8738)
but the tribe
7626
of Judah
3063
only.
[恢复本]
所以耶和华向以色列人大大发怒,从自己面前赶出他们,只剩下犹大一个支派。
6:36
[和合本]
“你的民若
3588
得罪
2398
(8799)
你
9001
({
3588
}世上没有
369
不
3808
犯罪
2398
(8799)
的
834
人
120
),你向他们
9002
发怒
599
(8804)
,将他们交
5414
(8804)
给
9001
6440
仇敌
341
(8802)
掳
7617
(8804)
7617
(8802)
到
413
或远
7350
或
176
近
7138
之地
776
;
[KJV]
If they sin
2398
(8799)
against thee, (for
there is
no man
120
which sinneth
2398
(8799)
not,) and thou be angry
599
(8804)
with them, and deliver
5414
(8804)
them over before
6440
their
enemies
341
(8802)
, and they carry them away
7617
(8804)
captives
7617
(8802)
unto a land
776
far off
7350
or near
7138
;
{they carry them away captives: Heb. they that take them captives carry them away}
[恢复本]
他们若犯罪得罪你(世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,将他们交给仇敌,以致掳掠他们的人把他们掳到或远或近之地;
9:14
[和合本]
我们岂可再
7725
(8799)
违背
9001
6565
(8687)
你的命令
4687
,与这
428
行可憎之事
8441
的民
9002
5971
结亲
9001
2859
(8692)
呢?若这样行,你岂不
3808
向我们
9002
发怒
599
(8799)
,将我们灭绝
3615
(8763)
,以致
5704
没有
9001
369
一个剩下
7611
逃脱
6413
的人吗?
[KJV]
Should we again
7725
(8799)
break
6565
(8687)
thy commandments
4687
, and join in affinity
2859
(8692)
with the people
5971
of these abominations
8441
? wouldest not thou be angry
599
(8799)
with us till thou hadst consumed
3615
(8763)
us
, so that
there should be
no remnant
7611
nor escaping
6413
?
[恢复本]
我们岂可再背弃你的命令,与行这些可憎之事的民通婚呢?若这样行,你岂不向我们发怒,将我们灭绝,以致没有一个剩下逃脱的人么?
2:12
[和合本]
当以嘴亲
5401
(8761)
子
1248
,恐怕
6435
他发怒
599
(8799)
,你们便在道中
1870
灭亡
6
(8799)
,因为
3588
他的怒气
639
快要
9003
4592
发作
1197
(8799)
。凡
3605
投靠
2620
(8802)
他的
9002
,都是有福的
835
。
[KJV]
Kiss
5401
(8761)
the Son
1248
, lest he be angry
599
(8799)
, and ye perish
6
(8799)
from
the way
1870
, when his wrath
639
is kindled
1197
(8799)
but a little
4592
. Blessed
835
are
all they that put their trust
2620
(8802)
in him.
[恢复本]
当以嘴亲子,恐怕祂发怒,你们便在路中灭亡,因为祂的怒气快要发作。凡投奔于祂的,都是有福的。
60:1
[和合本]
(大卫与
853
两河间的亚兰
763
并
853
琐巴的亚兰
760
争战
9002
5327
(8687)
的时候,约押
3097
转回
7725
(8799)
,在盐
4417
谷
9002
1516
攻击
5221
(8686)
{
853
}以东
123
,杀了一万二
8147
6240
千
505
人。那时,大卫
9001
1732
作这金诗
4387
叫人学习
9001
3925
(8763)
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。调用
5921
为证的百合花
7802
。)神
430
啊,你丢弃了我们
2186
(8804)
,使我们破败
6555
(8804)
;你向我们发怒
599
(8804)
,求你使我们
9001
复兴
7725
(8787)
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
upon Shushaneduth
7802
, Michtam
4387
of David
1732
, to teach
3925
(8763)
; when he strove
5327
(8687)
with Aramnaharaim
763
5104
and with Aramzobah
760
, when Joab
3097
returned
7725
(8799)
, and smote
5221
(8686)
of Edom
123
in the valley
1516
of salt
4417
twelve
8147
6240
thousand
505
.[Fo][Fo] O God
430
, thou hast cast us off
2186
(8804)
, thou hast scattered
6555
(8804)
us, thou hast been displeased
599
(8804)
; O turn thyself to us again
7725
(8787)
.
{Michtam: or, A golden Psalm}
{scattered: Heb. broken}
[恢复本]
(大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人;那时大卫作这金诗,叫人学习;交与歌咏长,调用见证的百合花。)神啊,你丢弃了我们,使我们破败;你向我们发怒。求你使我们复兴。
79:5
[和合本]
耶和华
3068
啊,这到
5704
几时
4100
呢?你要动怒
599
(8799)
到永远
9001
5331
吗?你的愤恨
7068
要如
3644
火
784
焚烧
1197
(8799)
吗?
[KJV]
How long, LORD
3068
? wilt thou be angry
599
(8799)
for ever
5331
? shall thy jealousy
7068
burn
1197
(8799)
like fire
784
?
[恢复本]
耶和华啊,这要到几时呢?你要动怒到永远么?你的妒忌要如火焚烧么?
85:5
[和合本]
你要向我们
9002
发怒
599
(8799)
到永远
9001
5769
吗?你要将你的怒气
639
延留
4900
(8799)
到万代
9001
1755
1755
吗?
[KJV]
Wilt thou be angry
599
(8799)
with us for ever
5769
? wilt thou draw out
4900
(8799)
thine anger
639
to all
1755
generations
1755
?
[恢复本]
你要向我们发怒到永远么?你要将你的怒气延留到万代么?
12:1
[和合本]
到那
1931
日
9002
3117
,你必说
559
(8804)
:耶和华啊
3068
,我要称谢你
3034
(8686)
!因为
3588
你虽然向我
9002
发怒
599
(8804)
,你的怒气
639
却已转消
7725
(8799)
;你又安慰了我
5162
(8762)
。
[KJV]
And in that day
3117
thou shalt say
559
(8804)
, O LORD
3068
, I will praise
3034
(8686)
thee: though thou wast angry
599
(8804)
with me, thine anger
639
is turned away
7725
(8799)
, and thou comfortedst
5162
(8762)
me.
[恢复本]
到那日,你必说,耶和华啊,我要赞美你。你虽曾向我发怒,你的怒气却已转消,你又安慰了我。
⇧
首
⇦
1
申1:37~赛12:1
⇨
尾
1
申1:37~赛12:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
14
条包含
00599
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
申1:37~赛12:1
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页