旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
39:20
[和合本]
{
113
}把
3947
(8799)
约瑟
853
下
5414
(8799)
在
413
监
1004
5470
里,就是
834
王
4428
的囚犯
615
被囚
631
(8803)
的地方
4725
。於是约瑟
3130
在
1961
那里
8033
坐监
9002
1004
5470
。
[KJV]
And Joseph's
3130
master
113
took
3947
(8799)
him, and put him
5414
(8799)
into the prison
1004
5470
, a place
4725
where the king's
4428
prisoners
615
were
bound
631
(8803)
: and he was there in the prison
1004
5470
.
[恢复本]
把约瑟拿住,下在监里,就是王的囚犯被囚的地方。但是当约瑟在监里的时候,
40:3
[和合本]
把
5414
(8799)
他们
853
下
413
在
9002
4929
护卫
2876
长
8269
府
1004
内的监
1004
5470
里,就是
834
约瑟
3130
被囚
631
(8803)
的地方
4725
{
8033
}。
[KJV]
And he put
5414
(8799)
them in ward
4929
in the house
1004
of the captain
8269
of the guard
2876
, into the prison
1004
5470
, the place
4725
where Joseph
3130
was
bound
631
(8803)
.
[恢复本]
把他们拘禁在护卫长府内的监里,就是约瑟被囚的地方。
40:5
[和合本]
{
834
}被囚
631
(8803)
在监
9002
1004
5470
之
834
埃及
4714
王的
9001
4428
酒政
8248
(8688)
和膳长
644
(8802)
二人
8147
同
259
夜
9002
3915
各
376
{
2472
}做
2492
(8799)
一梦
2472
,各
376
梦
2472
都有讲解
9003
6623
。
[KJV]
And they dreamed
2492
(8799)
a dream
2472
both of them
8147
, each man
376
his dream
2472
in one
259
night
3915
, each man
376
according to the interpretation
6623
of his dream
2472
, the butler
8248
(8688)
and the baker
644
(8802)
of the king
4428
of Egypt
4714
, which
were
bound
631
(8803)
in the prison
1004
5470
.
[恢复本]
被囚在监之埃及王的司酒长和司膳长,二人同夜各作了一个梦,各梦都有讲解。
42:16
[和合本]
须要打发
7971
(8798)
你们中间
4480
一个人
259
去,把
853
你们的兄弟
251
带来
3947
(8799)
。至於你们
859
,都要囚在这里
631
(8734)
,好证验
974
(8735)
你们的话
1697
真不真
571
{
854
},若
518
不
3808
真,我指著法老
6547
的性命
2416
起誓,你们
859
一定
3588
是奸细
7270
(8764)
。”
[KJV]
Send
7971
(8798)
one
259
of you, and let him fetch
3947
(8799)
your brother
251
, and ye shall be kept in prison
631
(8734)
, that your words
1697
may be proved
974
(8735)
, whether
there be any
truth
571
in
854
you: or else
3808
by the life
2416
of Pharaoh
6547
surely ye
are
spies
7270
(8764)
.
{kept...: Heb. bound}
[恢复本]
要打发你们中间一个人去,把你们的弟弟带来。至于你们,都要囚在这里,好试验你们的话真不真;若不真,我指着法老的性命起誓,你们必定是奸细。
42:19
[和合本]
你们
859
如果
518
是诚实
3651
人,可以留你们中间
251
的一个人
259
囚
631
(8735)
在监里
9002
1004
4929
,但你们
859
可以带著
935
(8685)
粮食
7668
回去
3212
(8798)
,救你们家
1004
里的饥荒
7459
。
[KJV]
If ye
be
true
3651
men
, let one
259
of your brethren
251
be bound
631
(8735)
in the house
1004
of your prison
4929
: go
3212
(8798)
ye, carry
935
(8685)
corn
7668
for the famine
7459
of your houses
1004
:
[恢复本]
你们如果是诚实人,可以留你们弟兄中的一个,囚在你们拘禁的地方,但你们其余的可以带着粮回去,救你们家里的饥荒。
42:24
[和合本]
约瑟转身
5437
(8735)
退去
4480
5921
,哭了一场
1058
(8799)
,又回来
7725
(8799)
{
413
}对他们
413
说话
1696
(8762)
,就从他们中间
4480
854
挑出
3947
(8799)
{
853
}西缅
8095
来,在他们眼前
9001
5869
把他
853
捆绑
631
(8799)
。
[KJV]
And he turned himself about
5437
(8735)
from them, and wept
1058
(8799)
; and returned to them again
7725
(8799)
, and communed
1696
(8762)
with them, and took
3947
(8799)
from them Simeon
8095
, and bound
631
(8799)
him before their eyes
5869
.
[恢复本]
约瑟转身退去,哭了一场,又回来对他们说话。他从他们中间挑出西缅来,在他们眼前把他捆绑了。
46:29
[和合本]
约瑟
3130
套
631
(8799)
车
4818
往歌珊
1657
去
5927
(8799)
,迎接
9001
7125
(8800)
他父亲
1
以色列
3478
,及至见
7200
(8735)
了面
413
,就伏
5307
(8799)
在
5921
父亲的颈项
6677
上,哭了
1058
(8799)
{
5921
}{
6677
}许久
5750
。
[KJV]
And Joseph
3130
made ready
631
(8799)
his chariot
4818
, and went up
5927
(8799)
to meet
7125
(8800)
Israel
3478
his father
1
, to Goshen
1657
, and presented
7200
(8735)
himself unto him; and he fell
5307
(8799)
on his neck
6677
, and wept
1058
(8799)
on his neck
6677
a good while
5750
.
[恢复本]
约瑟套车上歌珊去,迎接他父亲以色列;等到见了面,就伏在父亲的颈项上哭了许久。
49:11
[和合本]
犹大把小驴
5895
拴
631
(8802)
在葡萄树
9001
1612
上,把驴
860
驹
1121
拴在美好的葡萄树
9001
8321
上。他在葡萄酒
9002
3196
中洗了
3526
(8765)
衣服
3830
,在葡萄
6025
汁中
9002
1818
洗了袍褂
5497
。
[KJV]
Binding
631
(8802)
his foal
5895
unto the vine
1612
, and his ass's
860
colt
1121
unto the choice vine
8321
; he washed
3526
(8765)
his garments
3830
in wine
3196
, and his clothes
5497
in the blood
1818
of grapes
6025
:
[恢复本]
犹大把小驴拴在葡萄树上,把驴驹拴在美好的葡萄树上。他在葡萄酒中洗了衣服,在葡萄汁中洗了袍褂。
14:6
[和合本]
法老就预备
631
(8799)
{
853
}他的车辆
7393
,带领
3947
(8804)
{
853
}军兵
5971
同
5973
去,
[KJV]
And he made ready
631
(8799)
his chariot
7393
, and took
3947
(8804)
his people
5971
with him:
[恢复本]
法老就套上他的战车,带着军兵同去,
30:2
[和合本]
人
376
若
3588
向耶和华
9001
3068
许
5087
(8799)
愿
5088
或
176
起
7650
(8736)
誓
7621
,要约
9001
631
(8800)
束
632
{
5921
}自己
5315
,就不可
3808
食
2490
(8686)
言
1697
,必要按口中
4480
6310
所出的
3318
(8802)
一切
9003
3605
话行
6213
(8799)
。
[KJV]
If a man
376
vow
5087
(8799)
a vow
5088
unto the LORD
3068
, or swear
7650
(8736)
an oath
7621
to bind
631
(8800)
his soul
5315
with a bond
632
; he shall not break
2490
(8686)
his word
1697
, he shall do
6213
(8799)
according to all that proceedeth
3318
(8802)
out of his mouth
6310
.
{break: Heb. profane}
[恢复本]
人若向耶和华许愿,或起誓约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
30:3
[和合本]
女子
802
年幼
9002
5271
、还在父
1
家
9002
1004
的时候,若
3588
向耶和华
9001
3068
许
5087
(8799)
愿
5088
,要约
631
(8804)
束
632
自己,
[KJV]
If a woman
802
also vow
5087
(8799)
a vow
5088
unto the LORD
3068
, and bind
631
(8804)
herself by a bond
632
,
being
in her father's
1
house
1004
in her youth
5271
;
[恢复本]
女子年幼还在父家的时候,若向耶和华许愿,或约束自己,
30:4
[和合本]
她父亲
1
也听见
8085
(8804)
{
853
}她所
834
许的愿
5088
并约束
631
(8804)
{
5921
}自己
5315
的话
632
,{
1
}却向她
9001
默默不言
2790
(8689)
,她所{
3605
}许的愿
5088
{
6965
}{
(8804)
}并{
834
}约束
631
(8804)
{
5921
}自己
5315
的话
632
就都
3605
要为定
6965
(8799)
。
[KJV]
And her father
1
hear
8085
(8804)
her vow
5088
, and her bond
632
wherewith she hath bound
631
(8804)
her soul
5315
, and her father
1
shall hold his peace
2790
(8689)
at her: then all her vows
5088
shall stand
6965
(8804)
, and every bond
632
wherewith she hath bound
631
(8804)
her soul
5315
shall stand
6965
(8799)
.
[恢复本]
她父亲也听见她所许的愿或约束自己的话,却向她默默不言,她所许的愿,并约束自己的话,就都要为定。
30:5
[和合本]
但她父亲
1
听见
8085
(8800)
的日子
9002
3117
若
518
不应承
5106
(8689)
她
853
所许的愿
5088
和{
834
}约束
631
(8804)
{
5921
}自己
5315
的话
632
,就都
3605
不得
3808
为定
6965
(8799)
;耶和华
3068
也必赦免
5545
(8799)
她
9001
,因为
3588
她父亲
1
不应承
5106
(8689)
{
853
}。
[KJV]
But if her father
1
disallow
5106
(8689)
her in the day
3117
that he heareth
8085
(8800)
; not any of her vows
5088
, or of her bonds
632
wherewith she hath bound
631
(8804)
her soul
5315
, shall stand
6965
(8799)
: and the LORD
3068
shall forgive
5545
(8799)
her, because her father
1
disallowed
5106
(8689)
her.
[恢复本]
但她父亲听见的日子若不应承,她所许的愿和约束自己的话,就都不得为定;耶和华也必赦免她,因为她父亲不应承。
30:6
[和合本]
她若
518
出了
1961
1961
嫁
9001
376
,有愿
5088
在身
5921
,或是
176
口中
8193
出了{
834
}约束
631
(8804)
{
5921
}自己
5315
的冒失话
4008
,
[KJV]
And if she had at all an husband
376
, when she vowed
5088
, or uttered
4008
ought out of her lips
8193
, wherewith she bound
631
(8804)
her soul
5315
;
{she vowed: Heb. her vows were upon her}
[恢复本]
她若出了嫁,有愿在身,或是口中出了约束自己的冒失话,
30:7
[和合本]
她丈夫
376
听见
8085
(8804)
的日子
9002
3117
{
8085
}{
(8800)
},却向她
9001
默默不言
2790
(8689)
,她所许的愿
(8804)
{
5088
}{
6965
}并{
834
}约束
631
(8804)
{
5921
}自己
5315
的话
632
就都要为定
6965
(8799)
。
[KJV]
And her husband
376
heard
8085
(8804)
it,
and held his peace
2790
(8689)
at her in the day
3117
that he heard
8085
(8800)
it
: then her vows
5088
shall stand
6965
(8804)
, and her bonds
632
wherewith she bound
631
(8804)
her soul
5315
shall stand
6965
(8799)
.
[恢复本]
她丈夫听见的日子,却向她默默不言,她所许的愿,并约束自己的话,就都要为定。
30:8
[和合本]
但她丈夫
376
听见
8085
(8800)
的日子
9002
3117
,若
518
不应承
5106
(8686)
{
853
},就算废了
6565
(8689)
{
853
}她所
834
许
5921
的愿
5088
和
853
她出口
8193
{
834
}约束
631
(8804)
{
5921
}自己
5315
的冒失话
4008
;耶和华
3068
也必赦免
5545
(8799)
她
9001
。
[KJV]
But if her husband
376
disallowed
5106
(8686)
her on the day
3117
that he heard
8085
(8800)
it
; then he shall make her vow which she vowed
5088
, and that which she uttered
4008
with her lips
8193
, wherewith she bound
631
(8804)
her soul
5315
, of none effect
6565
(8689)
: and the LORD
3068
shall forgive
5545
(8799)
her.
[恢复本]
但她丈夫听见的日子若不应承,就把她身上的愿,和她出口约束自己的冒失话废了;耶和华也必赦免她。
30:9
[和合本]
寡妇
490
或是被休
1644
(8803)
的妇人所许的愿
5088
,就是
3605
834
她约束
631
(8804)
{
5921
}自己
5315
的话,都要为定
6965
(8799)
{
5921
}。
[KJV]
But every vow
5088
of a widow
490
, and of her that is divorced
1644
(8803)
, wherewith they have bound
631
(8804)
their souls
5315
, shall stand
6965
(8799)
against her.
[恢复本]
寡妇或是被休的妇人所许的愿,凡她所说约束自己的话,对她都要为定。
30:10
[和合本]
她若
518
在丈夫
376
家里
1004
许了愿
5087
(8804)
或
176
起了誓
9002
7621
,约
631
(8804)
束
632
{
5921
}自己
5315
,
[KJV]
And if she vowed
5087
(8804)
in her husband's
376
house
1004
, or bound
631
(8804)
her soul
5315
by a bond
632
with an oath
7621
;
[恢复本]
她若在丈夫家里许了愿,或起了誓约束自己,
30:11
[和合本]
丈夫
376
听见
8085
(8804)
,却向她
9001
默默不言
2790
(8689)
,也没有
3808
不应承
5106
(8689)
{
853
},她所许的{
3605
}愿
5088
{
6965
}{
(8799)
}并{
834
}约束
631
(8804)
{
5921
}自己
5315
的话
632
就都
3605
要为定
6965
(8804)
。
[KJV]
And her husband
376
heard
8085
(8804)
it
, and held his peace
2790
(8689)
at her,
and
disallowed
5106
(8689)
her not: then all her vows
5088
shall stand
6965
(8799)
, and every bond
632
wherewith she bound
631
(8804)
her soul
5315
shall stand
6965
(8804)
.
[恢复本]
丈夫听见,却向她默默不言,也没有不应承,凡她所许的愿,并约束自己的话,就都要为定。
15:10
[和合本]
犹大
3063
人
376
说
559
(8799)
:“你们为何
9001
4100
上来
5927
(8804)
攻击我们
5921
呢?”他们说
559
(8799)
:“我们上来
5927
(8804)
是要捆绑
9001
631
(8800)
{
853
}参孙
8123
;他向我们
9001
怎样
9003
834
行
6213
(8804)
,我们也要向他
9001
怎样行
9001
6213
(8800)
。”
[KJV]
And the men
376
of Judah
3063
said
559
(8799)
, Why are ye come up
5927
(8804)
against us? And they answered
559
(8799)
, To bind
631
(8800)
Samson
8123
are we come up
5927
(8804)
, to do
6213
(8800)
to him as he hath done
6213
(8804)
to us.
[恢复本]
犹大人说,你们为何上来攻击我们呢?他们说,我们上来是要捆绑参孙;他向我们怎样行,我们也要向他怎样行。
⇧
首
⇦
1
创39:20~士15:10
⇨
尾
1
创39:20~士15:10
2
士15:12~王下17:4
3
王下23:33~耶40:1
4
耶46:4~何10:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
64
条包含
00631
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
创39:20~士15:10
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页