旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
2:7
[和合本]
{
1961
}末底改抚养
539
(8802)
{
853
}他叔叔
1730
的女儿
1323
哈大沙
1919
(后名
1931
以斯帖
635
),因为
3588
她
9001
没有
369
父
1
母
517
。这女子
5291
又容貌俊美
3303
8389
2896
4758
;她父
1
母
517
死
9002
4194
了,末底改
4782
就收她
3947
(8804)
为自己
9001
的女儿
9001
1323
。
[KJV]
And he brought up
539
(8802)
Hadassah
1919
, that
is
, Esther
635
, his uncle's
1730
daughter
1323
: for she had neither father
1
nor mother
517
, and the maid
5291
was
fair
3303
8389
and beautiful
2896
4758
; whom Mordecai
4782
, when her father
1
and mother
517
were dead
4194
, took
3947
(8804)
for his own daughter
1323
.
{brought...: Heb. nourished}
{fair...: Heb. fair of form, and good of countenance}
[恢复本]
末底改抚养他叔叔的女儿哈大沙,就是以斯帖,因为她没有父母;这女子形貌美丽。她父母死了,末底改就收她为自己的女儿。
2:8
[和合本]
{
1961
}王
4428
的谕
1881
旨
1697
传出
9002
8085
(8736)
,就招聚
9002
6908
(8736)
许多
7227
女子
5291
到
413
书珊
7800
城
1002
,交给
413
3027
掌管
8104
(8802)
女子
802
的希该
1896
;以斯帖
635
也送
3947
(8735)
入
413
王
4428
宫
1004
,交付
413
3027
希该
1896
。
[KJV]
So it came to pass, when the king's
4428
commandment
1697
and his decree
1881
was heard
8085
(8736)
, and when many
7227
maidens
5291
were gathered together
6908
(8736)
unto Shushan
7800
the palace
1002
, to the custody
3027
of Hegai
1896
, that Esther
635
was brought
3947
(8735)
also unto the king's
4428
house
1004
, to the custody
3027
of Hegai
1896
, keeper
8104
(8802)
of the women
802
.
[恢复本]
王的谕旨和法令传出,许多少女被招聚到书珊京城,交在希该手下,以斯帖也在这时候被带进王宫,交在照管女子的希该手下。
2:10
[和合本]
以斯帖
635
未
3808
曾将
853
籍贯
5971
{
853
}宗族
4138
告诉人
5046
(8689)
,因为
3588
末底改
4782
嘱咐
6680
(8765)
她
5921
{
834
}不可
3808
叫人知道
5046
(8686)
。
[KJV]
Esther
635
had not shewed
5046
(8689)
her people
5971
nor her kindred
4138
: for Mordecai
4782
had charged
6680
(8765)
her that she should not shew
5046
(8686)
it
.
[恢复本]
以斯帖未曾将她是哪一族、有哪些亲属告诉人,因为末底改嘱咐她不可叫人知道。
2:11
[和合本]
末底改
4782
{
9002
}{
3605
}天
3117
天
3117
在女
802
院
1004
前
9001
6440
边
2691
行走
1980
(8693)
,要知道
9001
3045
(8800)
{
853
}以斯帖
635
平安不平安
7965
,并后事
6213
(8735)
如何
4100
{
9002
}。
[KJV]
And Mordecai
4782
walked
1980
(8693)
every day
3117
before
6440
the court
2691
of the women's
802
house
1004
, to know
3045
(8800)
how Esther
635
did
7965
, and what should become
6213
(8735)
of her.
{to know...: Heb. to know the peace}
[恢复本]
末底改天天在女院前行走,要知道以斯帖平安不平安,并情况如何。
2:15
[和合本]
末底改
4782
叔叔
1730
亚比孩
32
的女儿
1323
,就是
834
末底改收为
3947
(8804)
自己
9001
女儿
9001
1323
的以斯帖
635
,按
9002
5060
(8687)
次序
8447
当进去
9001
935
(8800)
见
413
王
4428
的时候,除了
3588
518
掌管
8104
(8802)
女子
802
的太监
5631
{
4428
}希该
1896
{
853
}所
834
派定
559
(8799)
给她的,她别
1697
无
3808
所求
1245
(8765)
。凡
3605
看见
7200
(8802)
以斯帖
635
{
5375
}{
(8802)
}的{
1961
}都喜悦
2580
{
9002
}{
5869
}她。
[KJV]
Now when the turn
8447
of Esther
635
, the daughter
1323
of Abihail
32
the uncle
1730
of Mordecai
4782
, who had taken
3947
(8804)
her for his daughter
1323
, was come
5060
(8687)
to go in
935
(8800)
unto the king
4428
, she required
1245
(8765)
nothing
1697
but what Hegai
1896
the king's
4428
chamberlain
5631
, the keeper
8104
(8802)
of the women
802
, appointed
559
(8799)
. And Esther
635
obtained
5375
(8802)
favour
2580
in the sight
5869
of all them that looked
7200
(8802)
upon her.
[恢复本]
末底改叔叔亚比孩的女儿,就是末底改收为自己女儿的以斯帖,按次序当进去见王的时候,除了照管女子的太监希该所指定的,她别无所求。凡看见以斯帖的都喜悦她。
2:16
[和合本]
亚哈随鲁
325
王
4438
{
9001
}{
4438
}第七
7651
年
9002
8141
十
6224
月
9002
2320
,就是
1931
提别
2887
月
2320
,以斯帖
635
被引
3947
(8735)
入
413
宫
1004
见
413
王
4428
。
[KJV]
So Esther
635
was taken
3947
(8735)
unto king
4428
Ahasuerus
325
into his house
1004
royal
4438
in the tenth
6224
month
2320
, which
is
the month
2320
Tebeth
2887
, in the seventh
7651
year
8141
of his reign
4438
.
[恢复本]
亚哈随鲁王在位第七年十月,就是提别月,以斯帖被引入王宫见王。
2:17
[和合本]
王
4428
爱
157
(8799)
{
853
}以斯帖
635
过於爱众
4480
3605
女
802
,她在王眼前
9001
6440
蒙
5375
(8799)
宠
2580
爱
2617
比众
4480
3605
处女
1330
更甚。王就把王后
4438
的冠冕
3804
戴
7760
(8799)
在她头上
9002
7218
,立她为王后
4427
(8686)
,代替
8478
瓦实提
2060
。
[KJV]
And the king
4428
loved
157
(8799)
Esther
635
above all the women
802
, and she obtained
5375
(8799)
grace
2580
and favour
2617
in his sight
6440
more than all the virgins
1330
; so that he set
7760
(8799)
the royal
4438
crown
3804
upon her head
7218
, and made her queen
4427
(8686)
instead of Vashti
2060
.
{favour: or, kindness}
{in his...: Heb. before him}
[恢复本]
王爱以斯帖过于爱众女子;她在王面前得蒙恩宠与恩慈,比众处女更甚;王就把后冠戴在她头上,立她为王后,代替瓦实提。
2:18
[和合本]
王
4428
因
853
以斯帖
635
的缘故{
4960
}给众
9001
3605
首领
8269
和臣仆
5650
设摆
6213
(8799)
大
1419
筵席
4960
,又{
6213
}{
(8804)
}豁免
2010
各省
9001
4082
的租税,并照王
4428
的厚意
9003
3027
大颁
5414
(8799)
赏赐
4864
。
[KJV]
Then the king
4428
made
6213
(8799)
a great
1419
feast
4960
unto all his princes
8269
and his servants
5650
,
even
Esther's
635
feast
4960
; and he made
6213
(8804)
a release
2010
to the provinces
4082
, and gave
5414
(8799)
gifts
4864
, according to the state
3027
of the king
4428
.
{release: Heb. rest}
[恢复本]
王给众首领和臣仆设摆盛大的筵宴,称之为以斯帖的筵宴,又向各省行豁免的事,并照王的厚意大颁赏赐。
2:20
[和合本]
以斯帖
635
照著末底改
4782
所
9003
834
嘱咐
6680
(8765)
的{
5921
},还没有
369
将
853
籍贯
5971
宗族
4138
告诉人
5046
(8688)
;因为以斯帖
635
遵
6213
(8802)
{
853
}末底改
4782
的命
3982
,如
9003
834
1961
抚养
9002
545
她
854
的时候一样。
[KJV]
Esther
635
had not
yet
shewed
5046
(8688)
her kindred
4138
nor her people
5971
; as Mordecai
4782
had charged
6680
(8765)
her: for Esther
635
did
6213
(8802)
the commandment
3982
of Mordecai
4782
, like as when she was brought up
545
with him.
[恢复本]
以斯帖照着末底改所嘱咐的,还没有将她有哪些亲属,是哪一族告诉人;因为以斯帖遵行末底改所说的,如同受他抚养的时候一样。
2:22
[和合本]
末底改
9001
4782
知道
3045
(8735)
了{
1697
},就告诉
5046
(8686)
王后
4436
以斯帖
9001
635
。以斯帖
635
奉末底改
4782
的名
9002
8034
,报告
559
(8799)
於王
9001
4428
;
[KJV]
And the thing
1697
was known
3045
(8735)
to Mordecai
4782
, who told
5046
(8686)
it
unto Esther
635
the queen
4436
; and Esther
635
certified
559
(8799)
the king
4428
thereof
in Mordecai's
4782
name
8034
.
[恢复本]
这事给末底改知道了,他就告诉王后以斯帖;以斯帖奉末底改的名,报告于王。
4:4
[和合本]
王后
4436
以斯帖
635
的宫女
5291
和太监
5631
来
935
(8799)
把这事告诉
5046
(8686)
以斯帖
9001
,她甚是
3966
忧愁
2342
(8698)
,就送
7971
(8799)
衣服
899
给
853
末底改
4782
穿
9001
3847
(8687)
,要他
4480
5921
脱下
9001
5493
(8687)
麻衣
8242
,他却不
3808
受
6901
(8765)
。
[KJV]
So Esther's
635
maids
5291
and her chamberlains
5631
came
935
(8799)
and told
5046
(8686)
it
her. Then was the queen
4436
exceedingly
3966
grieved
2342
(8698)
; and she sent
7971
(8799)
raiment
899
to clothe
3847
(8687)
Mordecai
4782
, and to take away
5493
(8687)
his sackcloth
8242
from him: but he received
6901
(8765)
it
not.
{chamberlains: Heb. eunuchs}
[恢复本]
王后以斯帖的宫女和太监来把这事告诉以斯帖,她甚是忧愁,就送衣服给末底改穿,要他脱下麻衣,他却不接受。
4:5
[和合本]
以斯帖
635
就把王
4428
所
834
派
5975
(8689)
伺候她
9001
6440
的一个太监
4480
5631
,名叫哈他革
9001
2047
召
7121
(8799)
来,吩咐他
6680
(8762)
去见
5921
末底改
4782
,要知道
9001
3045
(8800)
这
2088
是甚么事
4100
,是
5921
甚么
4100
缘故{
2088
}。
[KJV]
Then called
7121
(8799)
Esther
635
for Hatach
2047
,
one
of the king's
4428
chamberlains
5631
, whom he had appointed
5975
(8689)
to attend
6440
upon her, and gave him a commandment
6680
(8762)
to Mordecai
4782
, to know
3045
(8800)
what it
was
, and why it
was
.
{appointed...: Heb. set before her}
[恢复本]
以斯帖就把王所派伺候她的一个太监,名叫哈他革召来,吩咐他去见末底改,要知道这是什么事,是为什么缘故。
4:8
[和合本]
又将
853
所
834
抄写
6572
3791
传遍
5414
(8738)
书珊城
9002
7800
要灭绝
9001
8045
(8687)
犹大人的旨意
1881
交
5414
(8804)
给哈他革
9001
,要给
853
以斯帖
635
看
9001
7200
(8687)
,又要给她
9001
说明
9001
5046
(8687)
,并嘱咐
9001
6680
(8763)
她
5921
进去
9001
935
(8800)
见
413
王
4428
,为
5921
本族的人
5971
在王面前
4480
9001
6440
恳切祈求
9001
1245
(8763)
{
9001
}{
2603
}{
(8692)
}{
9001
}。
[KJV]
Also he gave
5414
(8804)
him the copy
6572
of the writing
3791
of the decree
1881
that was given
5414
(8738)
at Shushan
7800
to destroy
8045
(8687)
them, to shew
7200
(8687)
it
unto Esther
635
, and to declare
5046
(8687)
it
unto her, and to charge
6680
(8763)
her that she should go in
935
(8800)
unto the king
4428
, to make supplication
2603
(8692)
unto him, and to make request
1245
(8763)
before
6440
him for her people
5971
.
[恢复本]
又将所抄写在书珊颁布,要灭绝犹大人的法令交给哈他革,要他给以斯帖看,向她说明,并嘱咐她进去见王,向王求情,为本族的人在王面前恳求。
4:9
[和合本]
哈他革
2047
回来
935
(8799)
,将
853
末底改
4782
的话
1697
告诉
5046
(8686)
以斯帖
9001
635
;
[KJV]
And Hatach
2047
came
935
(8799)
and told
5046
(8686)
Esther
635
the words
1697
of Mordecai
4782
.
[恢复本]
哈他革回来,将末底改的话告诉以斯帖;
4:10
[和合本]
以斯帖
635
就吩咐
6680
(8762)
哈他革
9001
2047
去见
413
末底改
4782
,说
559
(8799)
:
[KJV]
Again Esther
635
spake
559
(8799)
unto Hatach
2047
, and gave him commandment
6680
(8762)
unto Mordecai
4782
;
[恢复本]
以斯帖就把以下的话告诉哈他革,吩咐他去见末底改,说,
4:12
[和合本]
人就把
853
以斯帖
635
这话
1697
告诉
5046
(8686)
末底改
9001
4782
。
[KJV]
And they told
5046
(8686)
to Mordecai
4782
Esther's
635
words
1697
.
[恢复本]
人就把以斯帖的话告诉末底改。
4:13
[和合本]
末底改
4782
托人
559
(8799)
回覆
9001
7725
(8687)
{
413
}以斯帖
635
说:“你
9002
5315
莫
408
想
1819
(8762)
在王
4428
宫
1004
里强过一切
4480
3605
犹大人
3064
,得免
9001
4422
(8736)
这祸。
[KJV]
Then Mordecai
4782
commanded
559
(8799)
to answer
7725
(8687)
Esther
635
, Think
1819
(8762)
not with thyself
5315
that thou shalt escape
4422
(8736)
in the king's
4428
house
1004
, more than all the Jews
3064
.
[恢复本]
末底改叫人回复以斯帖说,你不要以为在王宫里就强过一切犹大人,得免这祸。
4:15
[和合本]
以斯帖
635
就吩咐
559
(8799)
人回报
9001
7725
(8687)
{
413
}末底改
4782
说:
[KJV]
Then Esther
635
bade
559
(8799)
them
return
7725
(8687)
Mordecai
4782
this answer
,
[恢复本]
以斯帖就叫人回报末底改说,
4:17
[和合本]
於是末底改
4782
照以斯帖
635
一切
9003
3605
所
834
吩咐
6680
(8765)
的{
5921
}去
5674
(8799)
行
6213
(8799)
。
[KJV]
So Mordecai
4782
went his way
5674
(8799)
, and did
6213
(8799)
according to all that Esther
635
had commanded
6680
(8765)
him.
{went...: Heb. passed}
[恢复本]
于是末底改就去照以斯帖一切所吩咐的而行。
5:1
[和合本]
{
1961
}第三
7992
日
9002
3117
,以斯帖
635
穿上
3847
(8799)
朝服
4438
,进王
4428
宫
1004
的内
6442
院
9002
2691
,对
5227
殿
1004
{
4428
}站立
5975
(8799)
。王
4428
在殿
9002
1004
{
4438
}里坐
3427
(8802)
在
5921
宝
4438
座
3678
上,对著
5227
殿
1004
门
6607
。
[KJV]
Now it came to pass on the third
7992
day
3117
, that Esther
635
put on
3847
(8799)
her
royal
4438
apparel
, and stood
5975
(8799)
in the inner
6442
court
2691
of the king's
4428
house
1004
, over against
5227
the king's
4428
house
1004
: and the king
4428
sat
3427
(8802)
upon his royal
4438
throne
3678
in the royal
4438
house
1004
, over against
5227
the gate
6607
of the house
1004
.
[恢复本]
第三日,以斯帖穿上朝服,进王宫的内院,对殿站立。王在殿里坐在宝座上,对着殿门。
⇧
首
⇦
1
斯2:7~斯5:1
⇨
尾
1
斯2:7~斯5:1
2
斯5:2~斯8:7
3
斯9:12~斯9:32
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
45
条包含
00635
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
斯2:7~斯5:1
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页