搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 123 条包含 00637 的经节,每页20条,共7页。
1(创3:1~申33:20)/7  分页⇩
3:1
[和合本] 耶和华3068430834造的6213(8804),惟有1961(8804)5175比田野7704一切的44803605活物2416更狡猾6175。蛇对413女人802559(8799):“神430岂是6373588559(8804)不许3808你们吃398(8799)园中1588所有44803605树上6086的果子吗?”
[KJV] Now the serpent5175 was1961(8804) more subtil6175 than any beast2416 of the field7704 which the LORD3068 God430 had made6213(8804). And he said559(8799) unto the woman802, Yea637, hath God430 said559(8804), Ye shall not eat398(8799) of every tree6086 of the garden1588? {Yea...: Heb. Yea, because, etc.}
[恢复本] 耶和华神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说,神岂是真说,你们不可吃园中所有树上的果子么?
18:13
[和合本] 耶和华3068413亚伯拉罕85559(8799):“撒拉8283为甚么900141002088暗笑6711(8804),说9001559(8800):『我589既已年老2204(8804),果真637552能生3205(8799)养吗?』
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Abraham85, Wherefore4100 did Sarah8283 laugh6711(8804), saying559(8800), Shall I of a surety552 bear3205(8799) a child, which589 am old2204(8804)?
[恢复本] 耶和华对亚伯拉罕说,撒拉为什么笑,说,我既年迈,果真能生孩子么?
18:23
[和合本] 亚伯拉罕85近前5066(8799)来,说559(8799):“无论善6662{5973}恶7563,你都要637剿灭5595(8799)吗?
[KJV] And Abraham85 drew near5066(8799), and said559(8799), Wilt thou also destroy5595(8799) the righteous6662 with5973 the wicked7563?
[恢复本] 亚伯拉罕近前来,说,你真的要将义人与恶人一并剿灭么?
18:24
[和合本] 假若194那城5892900284323426五十2572个义人6662,你还637剿灭5595(8799)那地方吗?不38089001900190014616472590027130这五十2572个义人6662饶恕5375(8799)其中90014725的人吗?
[KJV] Peradventure there be3426 fifty2572 righteous6662 within8432 the city5892: wilt thou also destroy5595(8799) and not spare5375(8799) the place4725 for4616 the fifty2572 righteous6662 that are therein7130?
[恢复本] 假若那城里有五十个义人,你还剿灭么?不为城里这五十个义人宽容那地方么?
40:16
[和合本]644(8802)82697200(8799){3588}梦解6622(8804)得好2896,就对413约瑟3130559(8799):“{637}我589在梦中900224722009我头72185921顶著三79695536白饼2751
[KJV] When the chief8269 baker644(8802) saw7200(8799) that the interpretation6622(8804) was good2896, he said559(8799) unto Joseph3130, I also637 was in my dream2472, and, behold, I had three7969 white2751 baskets5536 on my head7218: {white: or, full of holes}
[恢复本] 司膳长见梦解得好,就对约瑟说,我也作了一个梦,见我头上顶着三筐白饼;
26:16
[和合本] {637}我5896213(8799)你们9001就要这样2063:我必命定6485(8689)惊惶928,叫眼目5869干瘪3615(8764)、精神5315消耗1727(8688)的{853}痨病7829{853}热病6920辖制你们5921。你们也要白白地900173852232(8804)2233,因为仇敌341(8802)要吃398(8804)你们所种的。
[KJV] I also will do6213(8799) this unto you; I will even appoint6485(8689) over you terror928, consumption7829, and the burning ague6920, that shall consume3615(8764) the eyes5869, and cause sorrow1727(8688) of heart5315: and ye shall sow2232(8804) your seed2233 in vain7385, for your enemies341(8802) shall eat398(8804) it. {over: Heb. upon}
[恢复本] 我就要这样待你们:我必命定惊惶,就是痨病和热病,临到你们,叫你们眼目失明、精神消耗;你们也要徒然撒种,因为仇敌要吃你们所种的。
26:24
[和合本]589就要637行事1980(8804)与你们5973反对90027147,因5921你们的罪2403{1571}{589}击打5221(8689)你们853七次7651
[KJV] Then will I also walk1980(8804) contrary7147 unto you, and will punish5221(8689) you yet1571 seven times7651 for your sins2403.
[恢复本] 我也要行事与你们反对;我要亲自因你们的罪加七倍击打你们。
26:28
[和合本] 我就要发烈怒90022534,行事1980(8804)与你们5973反对7147,{859}又6375921你们的罪2403惩罚3256(8765)你们853七次7651
[KJV] Then I will walk1980(8804) contrary7147 unto you also in fury2534; and I, even637 I, will chastise3256(8765) you seven times7651 for your sins2403.
[恢复本] 我就要发烈怒,行事与你们反对;我要亲自因你们的罪加七倍惩治你们。
26:39
[和合本] 你们9002剩下的人7604(8737)必因自己的罪孽90025771637祖宗1的罪孽90025771在仇敌341(8802)之地9002776消灭4743(8735)。{854}{4743}{(8735)}
[KJV] And they that are left7604(8737) of you shall pine away4743(8735) in their iniquity5771 in your enemies341(8802)' lands776; and also in the iniquities5771 of their fathers1 shall they pine away4743(8735) with them.
[恢复本] 你们余剩的人,必因自己的罪孽,在仇敌之地消灭;也必因祖宗的罪孽,与他们一同消灭。
26:40
[和合本] “他们要承认3034(8694){853}自己的罪5771853他们祖宗1的罪5771,就是834干犯90024603(8804)9002的那罪90024604,并且637{834}承认自己行事1980(8804)与我5973反对90027147
[KJV] If they shall confess3034(8694) their iniquity5771, and the iniquity5771 of their fathers1, with their trespass4604 which they trespassed4603(8804) against me, and that also they have walked1980(8804) contrary7147 unto me;
[恢复本] 但他们若承认自己的罪孽和他们祖宗的罪孽,就是他们对我不忠实而干犯我的罪孽,并且承认自己行事与我反对,
26:41
[和合本]859所以637行事3212(8799)与他们5973反对90027147,把他们853935(8689)到仇敌341(8802)之地9002776。那时176,他们未受割礼6189的心3824176谦卑了3665(8735),他们也227服了7521(8799){853}罪孽的刑罚5771
[KJV] And that I also have walked3212(8799) contrary7147 unto them, and have brought935(8689) them into the land776 of their enemies341(8802); if then176 their uncircumcised6189 hearts3824 be humbled3665(8735), and they then accept7521(8799) of the punishment of their iniquity5771:
[恢复本] 以致我也行事与他们反对,把他们带到仇敌之地;那时,他们未受割礼的心若谦卑了,他们也接受了罪孽的刑罚,
26:42
[和合本] 我就要记念2142(8804){853}我与雅各3290所立的约1285,{637}{853}与以撒3327所立的约1285,{637}{853}与亚伯拉罕85所立的约1285{2142}{(8799)},并要记念2142(8799)这地776
[KJV] Then will I remember2142(8804) my covenant1285 with Jacob3290, and also my covenant1285 with Isaac3327, and also my covenant1285 with Abraham85 will I remember2142(8799); and I will remember2142(8799) the land776.
[恢复本] 我就要记念我与雅各所立的约,也要记念我与以撒所立的约,并我与亚伯拉罕所立的约,且要记念这地。
26:44
[和合本]6371571这样2063,他们在90021961仇敌341(8802)之地9002776,我却不3808厌弃他们3988(8804),也不3808厌恶他们1602(8804),将他们尽行灭绝90013615(8763),也不背弃90016565(8687)我与他们854所立的约1285,因为3588我是589耶和华3068―他们的神430
[KJV] And yet637 for all that2063, when they be1571 in the land776 of their enemies341(8802), I will not cast them away3988(8804), neither will I abhor1602(8804) them, to destroy them utterly3615(8763), and to break6565(8687) my covenant1285 with them: for I am the LORD3068 their God430.
[恢复本] 虽是这样,他们在仇敌之地,我却不弃绝他们,也不厌恶他们,将他们尽行灭绝,也不背弃我与他们所立的约,因为我是耶和华他们的神。
16:14
[和合本] 并且637你没有3808将我们领935(8689)4132100(8802)2461与蜜1706之地776,也没有把田地7704和葡萄园37545414(8799)我们9001为业5159。难道你要剜5365(8762)这些1992582的眼睛5869吗?我们不3808上去5927(8799)!”
[KJV] Moreover637 thou hast not brought935(8689) us into a land776 that floweth2100(8802) with milk2461 and honey1706, or given5414(8799) us inheritance5159 of fields7704 and vineyards3754: wilt thou put out5365(8762) the eyes5869 of these men582? we will not come up5927(8799). {put...: Heb. bore out}
[恢复本] 你实在并没有将我们领进流奶与蜜之地,也没有把田地和葡萄园给我们为业。难道你要剜这些人的眼睛么?我们不上去!
2:11
[和合本] 这以米人1992像亚衲人90036062;也637算为2803(8735)利乏音人7497;摩押人41257121(8799)他们9001为以米人368
[KJV] Which1992 also were accounted2803(8735) giants7497, as the Anakims6062; but the Moabites4125 call7121(8799) them Emims368.
[恢复本] 这以米人与亚衲人一样,也算是利乏音人,但摩押人称他们为以米人。
2:20
[和合本] (那地1931637算为2803(8735)利乏音人7497之地776,先前90016440利乏音人74973427(8804)在那里9002,亚扪人59847121(8799)他们9001为散送冥2157
[KJV] (That also was accounted2803(8735) a land776 of giants7497: giants7497 dwelt3427(8804) therein in old time6440; and the Ammonites5984 call7121(8799) them Zamzummims2157; {Zamzummims: also called, Zuzims}
[恢复本] (那地也算为利乏音人之地,先前利乏音人住在那里,亚扪人称他们为散送冥人。
15:17
[和合本] 你就要拿3947(8804){853}锥子4836将他的耳朵9002241在门90021817上刺透5414(8804),他便永57691961你的9001奴仆5650了。你待6213(8799)婢女9001519也要637这样3651
[KJV] Then thou shalt take3947(8804) an aul4836, and thrust5414(8804) it through his ear241 unto the door1817, and he shall be thy servant5650 for ever5769. And also unto thy maidservant519 thou shalt do6213(8799) likewise.
[恢复本] 你就要拿锥子将他的耳朵在门上刺透,他便永远作你的奴仆;你待婢女也要这样。
31:27
[和合本] 因为3588595知道3045(8804){853}你们是悖逆4805的,{853}是硬著7186颈项6203的。2005我今日311790025750活著2416与你们5973同在,你们尚且1961悖逆4784(8688){5973}耶和华3068,何况6373588我死4194310呢?
[KJV] For I know3045(8804) thy rebellion4805, and thy stiff7186 neck6203: behold, while I am yet alive2416 with you this day3117, ye have been rebellious4784(8688) against the LORD3068; and how much more after310 my death4194?
[恢复本] 因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。看哪,我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况在我死后!
33:3
[和合本] {637}他疼爱2245(8801)百姓5971;众3605圣徒6918都在他手中90023027。他们19928497(8795)在他的脚下90017272,领受5375(8799)他的言语44801703
[KJV] Yea637, he loved2245(8801) the people5971; all his saints6918 are in thy hand3027: and they sat down8497(8795) at thy feet7272; every one shall receive5375(8799) of thy words1703.
[恢复本] 祂疼爱百姓。众圣徒都在你手中;他们坐在你的脚前,领受你的言语。
33:20
[和合本] 论迦得90011410559(8804):使迦得1410扩张7337(8688)的应当称颂1288(8803)!迦得住7931(8804)如母狮90033833;他撕裂2963(8804)膀臂2220,连637头顶6936也撕裂。
[KJV] And of Gad1410 he said559(8804), Blessed1288(8803) be he that enlargeth7337(8688) Gad1410: he dwelleth7931(8804) as a lion3833, and teareth2963(8804) the arm2220 with637 the crown of the head6936.
[恢复本] 论迦得说,使迦得扩张的当受颂赞。迦得住如母狮;他撕裂膀臂,连头顶也撕裂了。
 ⇧     1 创3:1~申33:20
 1 创3:1~申33:20    2 申33:28~尼9:18    3 尼13:15~伯37:11    4 伯40:8~诗93:1    5 诗96:10~赛35:2    6 赛40:24~结23:40    7 摩2:11~哈2:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页