旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
19:3
[和合本]
罗得切切地
3966
请
6484
(8799)
他们
9002
,他们这才进去
5493
(8799)
{
413
},到
935
(8799)
{
413
}他屋
1004
里。罗得为他们
9001
预备
6213
(8799)
筵席
4960
,烤
644
(8804)
无酵饼
4682
,他们就吃
398
(8799)
了。
[KJV]
And he pressed
6484
(8799)
upon them greatly
3966
; and they turned in
5493
(8799)
unto him, and entered
935
(8799)
into his house
1004
; and he made
6213
(8799)
them a feast
4960
, and did bake
644
(8804)
unleavened bread
4682
, and they did eat
398
(8799)
.
[恢复本]
罗得切切地请他们,他们才转身进到他屋里。罗得为他们预备筵席,烤无酵饼,他们就吃了。
40:1
[和合本]
{
1961
}这
428
事
1697
以后
310
,埃及
4714
王
4428
的酒政
8248
(8688)
和膳长
644
(8802)
得罪了
2398
(8804)
他们的主
9001
113
―埃及
4714
王
9001
4428
,
[KJV]
And it came to pass after
310
these things
1697
,
that
the butler
8248
(8688)
of the king
4428
of Egypt
4714
and
his
baker
644
(8802)
had offended
2398
(8804)
their lord
113
the king
4428
of Egypt
4714
.
[恢复本]
这些事以后,埃及王的司酒长和司膳长得罪了他们的主埃及王,
40:2
[和合本]
法老
6547
就恼怒
7107
(8799)
{
5921
}酒
8248
(8688)
政
8269
和
5921
膳
644
(8802)
长
8269
{
5921
}这二
8147
臣
5631
,
[KJV]
And Pharaoh
6547
was wroth
7107
(8799)
against
5921
two
8147
of
his officers
5631
, against the chief
8269
of the butlers
8248
(8688)
, and against the chief
8269
of the bakers
644
(8802)
.
[恢复本]
法老就恼怒司酒长和司膳长这两个内臣,
40:5
[和合本]
{
834
}被囚
631
(8803)
在监
9002
1004
5470
之
834
埃及
4714
王的
9001
4428
酒政
8248
(8688)
和膳长
644
(8802)
二人
8147
同
259
夜
9002
3915
各
376
{
2472
}做
2492
(8799)
一梦
2472
,各
376
梦
2472
都有讲解
9003
6623
。
[KJV]
And they dreamed
2492
(8799)
a dream
2472
both of them
8147
, each man
376
his dream
2472
in one
259
night
3915
, each man
376
according to the interpretation
6623
of his dream
2472
, the butler
8248
(8688)
and the baker
644
(8802)
of the king
4428
of Egypt
4714
, which
were
bound
631
(8803)
in the prison
1004
5470
.
[恢复本]
被囚在监之埃及王的司酒长和司膳长,二人同夜各作了一个梦,各梦都有讲解。
40:16
[和合本]
膳
644
(8802)
长
8269
见
7200
(8799)
{
3588
}梦解
6622
(8804)
得好
2896
,就对
413
约瑟
3130
说
559
(8799)
:“{
637
}我
589
在梦中
9002
2472
见
2009
我头
7218
上
5921
顶著三
7969
筐
5536
白饼
2751
;
[KJV]
When the chief
8269
baker
644
(8802)
saw
7200
(8799)
that the interpretation
6622
(8804)
was good
2896
, he said
559
(8799)
unto Joseph
3130
, I also
637
was
in my dream
2472
, and, behold,
I had
three
7969
white
2751
baskets
5536
on my head
7218
:
{white: or, full of holes}
[恢复本]
司膳长见梦解得好,就对约瑟说,我也作了一个梦,见我头上顶着三筐白饼;
40:17
[和合本]
极上的
5945
筐子里
9002
5536
有为法老
6547
烤
644
(8802)
的
4639
各样
4480
3605
食物
3978
,有飞鸟
5775
来吃
398
(8802)
我头
7218
上
4480
5921
{
4480
}筐子里
5536
的食物
853
。”
[KJV]
And in the uppermost
5945
basket
5536
there was
of all manner
3978
of bakemeats
4639
644
(8802)
for Pharaoh
6547
; and the birds
5775
did eat
398
(8802)
them out of the basket
5536
upon
5921
my head
7218
.
{bakemeats...: Heb. meat of Pharaoh, the work of a baker, or, cook}
[恢复本]
最上面的筐子里有为法老烤的各样食物,有飞鸟来吃我头上筐子里的食物。
40:20
[和合本]
到了
1961
第三
7992
天
9002
3117
,是
853
法老
6547
的生日
3117
3205
(8715)
,他为众
9001
3605
臣仆
5650
设摆
6213
(8799)
筵席
4960
,把
853
酒
8248
(8688)
政
8269
{
7218
}和
853
膳
644
(8802)
长
8269
{
7218
}提出
5375
(8799)
监来,{
9002
}{
8432
}{
5650
}
[KJV]
And it came to pass the third
7992
day
3117
,
which was
Pharaoh's
6547
birthday
3117
3205
(8715)
, that he made
6213
(8799)
a feast
4960
unto all his servants
5650
: and he lifted up
5375
(8799)
the head
7218
of the chief
8269
butler
8248
(8688)
and of the chief
8269
baker
644
(8802)
among
8432
his servants
5650
.
{lifted...: or, reckoned}
[恢复本]
到了第三天,是法老的生日,他为众臣仆设摆筵席,把司酒长和司膳长提出监来,
40:22
[和合本]
但把
853
膳
644
(8802)
长
8269
挂起来
8518
(8804)
,正如
9003
834
约瑟
3130
向他们
9001
所解的话
6622
(8804)
。
[KJV]
But he hanged
8518
(8804)
the chief
8269
baker
644
(8802)
: as Joseph
3130
had interpreted
6622
(8804)
to them.
[恢复本]
却把司膳长挂起来,正如约瑟向他们所讲解的。
41:10
[和合本]
从前法老
6547
恼怒
7107
(8804)
{
5921
}臣仆
5650
,把我
853
和
853
膳
644
(8802)
长
8269
下在
5414
(8799)
护卫
2876
长
8269
府
1004
内的监里
9002
4929
。
[KJV]
Pharaoh
6547
was wroth
7107
(8804)
with his servants
5650
, and put
5414
(8799)
me in ward
4929
in the captain
8269
of the guard's
2876
house
1004
,
both
me and the chief
8269
baker
644
(8802)
:
[恢复本]
从前法老恼怒臣仆,把我和司膳长拘禁在护卫长府内。
12:39
[和合本]
他们用
853
埃及
4480
4714
带出来
3318
(8689)
的
834
生面
1217
烤成
644
(8799)
无酵
4682
饼
5692
。这生面原
3588
没有
3808
发起
2556
(8804)
;因为
3588
他们被催逼
1644
(8795)
离开埃及
4480
4714
,不
3808
能
3201
(8804)
耽延
9001
4102
(8699)
,也
1571
没有
3808
为自己
9001
预备
6213
(8804)
甚么食物
6720
。
[KJV]
And they baked
644
(8799)
unleavened
4682
cakes
5692
of the dough
1217
which they brought forth
3318
(8689)
out of Egypt
4714
, for it was not leavened
2556
(8804)
; because they were thrust out
1644
(8795)
of Egypt
4714
, and could
3201
(8804)
not tarry
4102
(8699)
, neither had they prepared
6213
(8804)
for themselves any victual
6720
.
[恢复本]
他们用埃及带出来的生面烤成无酵饼。这生面原没有发起,因为他们被催赶离开埃及,不能耽延,也没有为自己预备什么食物。
16:23
[和合本]
摩西对他们
413
说
559
(8799)
:“耶和华
3068
这样
1931
834
说
1696
(8765)
:『明天
4279
是圣
6944
安息日
7677
,是向耶和华
9001
3068
守的圣安息日
7676
。{
853
}你们要烤
644
(8799)
的
834
就烤了
644
(8798)
,{
853
}要煮
1310
(8762)
的
834
就煮了
1310
(8761)
,{
853
}所
3605
剩下的
5736
(8802)
都留
3240
(8685)
{
9001
}{
9001
}{
4931
}到
5704
早晨
1242
。』”
[KJV]
And he said
559
(8799)
unto them, This
is that
which the LORD
3068
hath said
1696
(8765)
, To morrow
4279
is
the rest
7677
of the holy
6944
sabbath
7676
unto the LORD
3068
: bake
644
(8798)
that
which ye will bake
644
(8799)
to day
, and seethe
1310
(8761)
that ye will seethe
1310
(8762)
; and that which
3605
remaineth over
5736
(8802)
lay up
3240
(8685)
for you to be kept
4931
until the morning
1242
.
[恢复本]
摩西对他们说,耶和华这样说,明天是完全安息的日子,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的要自己保存着,直留到早晨。
6:17
[和合本]
烤
644
(8735)
的时候不可
3808
搀酵
2557
。这是从所献给我的火祭
4480
801
中赐
5414
(8804)
给他们
853
的分
2506
,是
1931
至
6944
圣
6944
的,和赎罪祭
9003
2403
并赎愆祭
9003
817
一样。
[KJV]
It shall not be baken
644
(8735)
with leaven
2557
. I have given
5414
(8804)
it
unto them for
their portion
2506
of my offerings made by fire
801
; it
is
most
6944
holy
6944
, as
is
the sin offering
2403
, and as the trespass offering
817
.
[恢复本]
烤的时候不可搀酵。这是从所献给我的火祭中赐给他们的分,是至圣的,和赎罪祭并赎愆祭一样。
7:9
[和合本]
凡
3605
在炉中
9002
8574
{
834
}烤
644
(8735)
的素祭
4503
和{
3605
}煎盘中
9002
4802
做的,并
5921
铁鏊
4227
上做的
6213
(8738)
,都要
1961
归那献
7126
(8688)
祭{
853
}的祭司
9001
3548
{
9001
}。
[KJV]
And all the meat offering
4503
that is baken
644
(8735)
in the oven
8574
, and all that is dressed
6213
(8738)
in the fryingpan
4802
, and in the pan
4227
, shall be the priest's
3548
that offereth
7126
(8688)
it.
{in the pan: or, on the flat plate or, slice}
[恢复本]
凡在炉中烤的素祭,并在锅里或煎盘上作的,都要归那献祭的祭司。
23:17
[和合本]
要从你们的住处
4480
4186
取出
935
(8686)
细面
5560
伊法十分
6241
之二
8147
,{
1961
}加酵
2557
,烤成
644
(8735)
两个
8147
摇祭
8573
的饼
3899
,当作初熟之物
1061
献给耶和华
9001
3068
。
[KJV]
Ye shall bring out
935
(8686)
of your habitations
4186
two
8147
wave
8573
loaves
3899
of two
8147
tenth deals
6241
: they shall be of fine flour
5560
; they shall be baken
644
(8735)
with leaven
2557
;
they are
the firstfruits
1061
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
要从你们的住处带来两个摇祭的饼,是用细面一伊法的十分之二加酵烤成的,当作初熟之物献给耶和华。
24:5
[和合本]
“你要取
3947
(8804)
细面
5560
,烤
644
(8804)
成{
853
}十
6240
二
8147
个饼
2471
,每
259
饼
2471
用
1961
面伊法十分
6241
之二
8147
。
[KJV]
And thou shalt take
3947
(8804)
fine flour
5560
, and bake
644
(8804)
twelve
6240
cakes
2471
thereof: two
8147
tenth deals
6241
shall be in one
259
cake
2471
.
[恢复本]
你要取细面,烤成十二个饼,每个饼用细面一伊法的十分之二。
26:26
[和合本]
我要折断
9002
7665
(8800)
你们的
9001
杖
4294
,就是断绝你们的粮
3899
。那时,必有十个
6235
女人
802
在一个
259
炉子
9002
8574
给你们烤
644
(8804)
饼
3899
,按分量
9002
4948
秤
7725
(8689)
{
3899
}给你们;你们要吃
398
(8804)
,也吃不
3808
饱
7646
(8799)
。
[KJV]
And
when I have broken
7665
(8800)
the staff
4294
of your bread
3899
, ten
6235
women
802
shall bake
644
(8804)
your bread
3899
in one
259
oven
8574
, and they shall deliver
7725
0
you
your bread
3899
again
7725
(8689)
by weight
4948
: and ye shall eat
398
(8804)
, and not be satisfied
7646
(8799)
.
[恢复本]
我要断绝你们所倚靠的粮食;那时,必有十个女人在一个炉子给你们烤饼,再按分量称给你们;你们要吃,也吃不饱。
8:13
[和合本]
必取
3947
(8799)
{
853
}你们的女儿
1323
为他制造香膏
9001
7548
,做饭
9001
2879
烤饼
9001
644
(8802)
;
[KJV]
And he will take
3947
(8799)
your daughters
1323
to be
confectionaries
7548
, and
to be
cooks
2879
, and
to be
bakers
644
(8802)
.
[恢复本]
他必征取你们的女儿为他制造香膏,作饭烤饼;
28:24
[和合本]
妇人
9001
802
急忙
4116
(8762)
将家里
9002
1004
的一只肥
4770
牛犊
5695
宰了
2076
(8799)
,又拿
3947
(8799)
面
7058
抟成
3888
(8799)
无酵饼
4682
烤了
644
(8799)
,
[KJV]
And the woman
802
had a fat
4770
calf
5695
in the house
1004
; and she hasted
4116
(8762)
, and killed
2076
(8799)
it, and took
3947
(8799)
flour
7058
, and kneaded
3888
(8799)
it
, and did bake
644
(8799)
unleavened bread
4682
thereof:
[恢复本]
妇人家里有一只肥牛犊;她急忙将肥牛犊宰了,又拿面抟成无酵饼烤了,
44:15
[和合本]
这树{
1961
},人
9001
120
可用以烧火
9001
1197
(8763)
;他自己取
3947
(8799)
些
4480
烤火
2552
(8799)
,又
637
烧著
5400
(8686)
烤
644
(8804)
饼
3899
,而且
637
做
6466
(8799)
神像
410
跪拜
7812
(8691)
,做
6213
(8804)
雕刻的偶像
6459
向它
9001
叩拜
5456
(8799)
。
[KJV]
Then shall it be for a man
120
to burn
1197
(8763)
: for he will take
3947
(8799)
thereof, and warm
2552
(8799)
himself; yea, he kindleth
5400
(8686)
it
, and baketh
644
(8804)
bread
3899
; yea, he maketh
6466
(8799)
a god
410
, and worshippeth
7812
(8691)
it
; he maketh
6213
(8804)
it a graven image
6459
, and falleth down
5456
(8799)
thereto.
[恢复本]
这树,人可用以烧火;他自己取些烤火,又烧着烤饼;而且作神像跪拜,作雕制的偶像向它叩拜。
44:19
[和合本]
谁{
413
}心
3820
里也不
3808
醒悟
7725
(8686)
,也没有
3808
知识
1847
,没有
3808
聪明
8394
,能说
9001
559
(8800)
:“我曾拿一分
2677
在火
784
中
1119
烧了
8313
(8804)
,{
637
}在
5921
炭火
1513
上烤过
644
(8804)
饼
3899
;我也烤过
6740
(8799)
肉
1320
吃
398
(8799)
。这剩下的
3499
,我岂要作
6213
(8799)
可憎的物
9001
8441
吗?我岂可向木
6086
墩子
9001
944
叩拜
5456
(8799)
呢?”
[KJV]
And none considereth
7725
(8686)
in his heart
3820
, neither
is there
knowledge
1847
nor understanding
8394
to say
559
(8800)
, I have burned
8313
(8804)
part
2677
of it in
1119
the fire
784
; yea, also I have baked
644
(8804)
bread
3899
upon the coals
1513
thereof; I have roasted
6740
(8799)
flesh
1320
, and eaten
398
(8799)
it
: and shall I make
6213
(8799)
the residue
3499
thereof an abomination
8441
? shall I fall down
5456
(8799)
to the stock
944
of a tree
6086
?
{considereth...: Heb. setteth to his heart}
{the stock...: Heb. that which comes of a tree?}
[恢复本]
没有人心里醒悟,也没有人有知识或聪明,说,我曾把一半在火中烧了,在炭火上烤过饼;我也烤过肉吃。这剩下的,我岂要作成可憎的物么?我岂可向木块叩拜呢?
⇧
首
⇦
1
创19:3~赛44:19
⇨
尾
1
创19:3~赛44:19
2
耶37:21~何7:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
24
条包含
00644
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创19:3~赛44:19
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页